索尔
suǒ’ěr
1) соль (перуанская денежная единица)
2) Тор (один из богов в германо-скандинавской мифологии)
3) Соль (фамилия)
Тор
Сал
Сол
Солнце
Тори
Suǒ ěr
Thor (Norse god of thunder)в русских словах:
аркасол
〔名词〕 阿尔克索尔塑料
доссорская нефть
多索尔石油
Моран-Солнье
(Morane-Saulnier) 摩兰索尔尼埃公司(法)
оксоль
奥克索尔油(一种干性油)
олифа оксол
奥克索尔阿利发油
осарсол
奥萨索尔(苏联砷制剂)
преконсоль
[药] 普列康索尔(一种避孕药)
Солдатов
索尔达托夫 suǒ’ěrdátuōfū
Солнечногорск
(городской округ в Московской области) 索尔涅奇诺戈尔斯克市
хинозол
杞奴索尔
примеры:
关于乌拉圭回合的利马索尔声明
Лимасольское заявление по уругвайскому раунду
Хайдар Али海达尔·阿里(1722—1782, 印度迈索尔国的统治者, 南印度抗击英国侵略者的组织者)
хайдар али
尼尔-索尔斯基(又名 Николай Майков 尼古拉·马伊科夫, 约1433-1508, 俄国禁欲主义的创始人和领导人)
Нил Сорский
"Солнечногорский стекольный завод" 开放式股份公司"索尔涅奇诺戈尔斯克玻璃厂"
Солстек ОАО
Типу Султан铁普苏丹(1750—1799, 印度迈索尔国的统治者)
типу султан
Типу Султан铁普苏丹(1750-1799, 印度迈索尔国的统治者)
типу султан
"戴纳索尔"X-204实验火箭飞机(美)
Дайна Сор
索尔莫夫斯基无产者(国营农场)
Сормовский Пролетарий свх
铁普苏丹(1750-1799, 印度迈索尔国的统治者)
Типу Султан
索尔维托斯(交联羧甲基马铃薯淀粉, 上浆剂, 商名, 荷兰制)
сольвитоза С
苏利福克索尔B (洗涤剂和乳化剂, 商名, 苏联制)
сульфоксол В
(俄罗斯)索尔贡岭
Солгонский кряж
(俄罗斯)索尔贡山
Солгонский кряж
(苏)"索尔达托夫教授"号
Профессор Солдатов
(比)索尔韦化学公司
Сольвей э компани
(比)索尔韦化学处理公司
Сольвей проусесс компани
温德索尔,斗犬
Виндзор, бойцовый корги
雷纳索尔王子在哪里?
Где же принц Ренатал?
索尔莫丹稳定性测试数据
Сведения о состоянии Тор Модана
召唤索尔莫丹挖掘机
Вызов буровой установки Тор Модана
希尔瓦娜斯殿下曾派出玛格索尔和他的食人魔手下们前往奥特兰克去夺取意志之冠。然而,不幸的是,他们并没把它还回来,那个白痴竟然把它戴在了自己的头上……我猜这群食人魔恐怕对这种亮闪闪的东西没什么抵抗力吧。
Мугтола и его отряд огров отправили в Альтеракскую долину за короной Воли для леди Сильваны. К сожалению, вместо того чтобы принести ее королеве, этот идиот решил ее примерить... наверное, огры не могут устоять перед блестящими побрякушками.
如果你以前和西部荒野的索尔说过话,那么你就可以搭乘狮鹫直接飞回他那里。杜加尔·朗德瑞克是我们的狮鹫管理员,就在贸易区那边。
С Тором в Западном Крае вы уже общались – значит, сможете нанять грифона, чтобы туда вернуться. Наш укротитель грифонов – Дунгар Долгопив, он находится в Торговом квартале.
<温德索尔元帅激动地抖着手里的信。>
<Маршал Виндзор возбужденно потрясает запиской.>
把他们的徽记给我带回来,<name>,接下来就是干掉玛格索尔,彻底瓦解那些食人魔。
Принеси мне их головы, <имя>, и нам останется отрубить башку МугТолу вместе с короной.
……阿格曼奇已经差不多可以完成温德索尔便笺的破译了。
...Аргелмах почти завершил расшифровку записок Виндзора.
这么说来,那个没用的废物说温德索尔还活着,是吗?
Значит, этот жалкий трус говорит, что Виндзор жив?
做好准备,士兵,你必须去找到他。如果温德索尔还活着的话,你就把他带回来。如果他死了,那我就要你拿出他已经死亡的证据。
Готовься, тебе предстоит отправиться на его поиски. Если Виндзор жив, спаси его. Если мертв – принеси мне доказательства его гибели.
对于黑石兽人可能造成的威胁,我们已经有了充足的证据,但是在指挥官温德索尔元帅被俘虏之后,我们损失了许多宝贵的情报。
Мы собрали целую кучу разведданных касательно угрозы со стороны Черной горы до того, как потеряли нашего командира, маршала Виндзора. С ним пропала и вся наша бесценная информация.
我们需要的是那份文件。去跟约翰谈谈吧,<name>。他当时和温德索尔一起遇到了黑石氏族的袭击,现在他正在北边的一个洞穴里休息。
Нам просто необходимы эти документы. Поговори с Джоном-Оборванцем, <имя>. Он был при Виндзоре, когда на них налетел рейд Черной горы. Последний раз его видели в пещере к северу отсюда.
索尔森在那边的线人是书呆子赫罗德,他是库尔森的后勤官,了解库尔森的营地里的一切事务。如果你能搞到他的笔记或者档案什么的话,或许我们能分析出索尔森到底是怎么被发现的。
Связным Торсена в лагере Курцена был букмекер Ирод. Ирод работает снабженцем у Курцена, и знает все о его лагере. Если удастся добыть его записи, быть может, мы узнаем, как накрыли Торсена.
你必须到暴风城的城门去,在那里跟温德索尔元帅碰面。
Вы с Виндзором должны встретиться у ворот Штормграда.
温德索尔即将披露的事情将震撼整个暴风王国!
Виндзор расскажет такое, что все королевство содрогнется!
西部荒野的狮鹫管理员是索尔。如果你以前和他谈过的话,那你就可以乘坐我的狮鹫去他那里。
Укротителем грифонов в Западном Крае работает Тор. Если вы с ним уже знакомы, то можете на одном из моих грифонов к нему долететь.
你已经去过索尔那里了,那么,你只需再次和我说话就可以乘坐狮鹫去西部荒野。到了那里之后,把奥斯瑞克的箱子交给军需官刘易斯。
Вы ведь уже были у Тора, так что просто поговорите со мной еще раз, когда будете готовы лететь в Западный Край. А там уже отнесете ящик Озрика интенданту Льюису.
到暴风城去的最快捷的办法就是通过索尔,我们的狮鹫管理员。他就在山脚下,把我的便笺拿给他看看,然后从他那里租一头狮鹫飞到暴风城去吧。
Быстрее всего добраться до Штормграда можно с помощью Тора, нашего укротителя грифонов. Он находится прямо у подножия этого холма. Приходите к нему с моей запиской, а затем летите на грифоне в Штормград.
玛格索尔和他的破碎岭食人魔在奥特兰克废墟已经泛滥成灾了。不减少食人魔的数量的话,我们就很难去对付玛格索尔。
Мугтол и огры Раздробленного Хребта захватили руины Альтерака. Наказать их всерьез будет нелегко, если не проредить сначала ряды огров.
好了,现在你立刻回到索尔莫丹,到那里的每一块巨型符文板前面,使用这块钥石解读上面的内容。我们绝不能让联盟先找到他。
Возвращайся в Тор Модан, что к северо-востоку отсюда, подойди к каждой табличке и воспользуйся краеугольным камнем. Нельзя допустить, чтобы Альянс нашел его прежде нас!
我们打算从索尔莫丹边缘地带的建筑群开始搜寻,看看能不能发现地下隧道系统的入口。
На месте железных дворфов я бы спрятал вход в подземные туннели в одном из зданий, окружающих Тор Модан. Именно с них мы и начнем наши поиски.
最后一则笔记写道,铁矮人从布莱恩手中抢走了符文钥石,将它砸成若干块碎片,分别保存起来。我们必须夺回碎片,才能破译符文金属板。索尔莫丹以及附近的建筑物中到处都是矮人,他们可能携带着符文钥石碎片。
В самом конце дневника сказано, что камень был похищен железными дворфами-защитниками, которые поделили его части между собой. Мы должны собрать эти фрагменты, чтобы расшифровать табличку! Увы, Бранн не смог описать похитителей. А это значит, что куски камня могут оказаться у любого дворфа в Тор Модане.
古老的铁矮人首都索尔莫丹就坐落在东北方的远处,眼下正被神秘的石巨人和土灵军队围得水泄不通。
Древнюю столицу железных дворфов, Тор Модан, что далеко на северо-востоке отсюда, осадили войска таинственных каменных и земляных великанов.
前往索尔莫丹,寻找巨人和土灵的指挥官库伦。和他联合起来,借他的部队去消灭铁矮人。
Отправляйся в Тор Модан и поговори с этим Куруном, возглавляющим армию великанов и служителей земли. Расскажи ему о наших интересах и предложи свою помощь в войне против железных дворфов.
探险者协会着手挖掘这座城市时,我派勘查员奥尔隆德前去测试索尔莫丹地下隧道的稳定性。战争打响后,我们就撤离了那里,可奥尔隆德却音讯全无,恐怕他还被困在索尔莫丹呢。
Когда мы начали раскопки города, я послал геодезиста Орлонда проверить устойчивость туннелей в Тор Модане. Признаться, я не видел его в числе эвакуировавшихся после начала сражения, и я опасаюсь, что он может все еще оставаться в городе.
没有他收集的第一手资料,我可不敢贸然攻打索尔莫丹。如果月溪旅在穿越地下隧道时遭遇塌方事件,格里安·斯托曼和他的上司肯定会剥了我的皮!
А его исследования жизненно необходимы нам для того, чтобы обеспечить безопасную транспортировку армии через Тор Модан! Камнегрив с меня живьем шкуру снимет, если под обвалом окажется одна из его дружин!
幸运的是,他在最终逝世之前还是告诉了你有关“库伦”这个名字的线索,“我们的……领袖……他就在……那座……俯瞰着索尔莫丹的……山上……指挥着我们。请……告诉他……我们……没能夺回……城市……”
"Наш... предводитель... он стоит на... холме, с которого виден весь Тор Модан... командует нашей армией. Прошу... скажи ему... мы не сможем взять... город... "
战争打响后,我就下令探险队撤离了索尔莫丹,格里安难道不知道?除非那里恢复和平,否则别想让我们挖掘地下隧道。
Надеюсь, Гриан понимает, почему я отозвал своих людей из Тор Модана после начала сражения. Невозможно работать, когда над головой взрываются снаряды!
索尔莫丹就在东北方,我们的同伴还在和那些该死的铁矮人作战呢。帮助他们赢得胜利,这样我才能着手部署详细的调查方案。
Отправляйся в Тор Модан, что на северо-востоке отсюда, и помоги нашим братьям одолеть этих проклятых железных дворфов. А я тем временем составлю план поисков.
总之,你的下个对手是个大铁人,我们从索尔莫丹那鸟地方偷来的……怎么样,能搞定吗?
Ладно, ближе к делу. Твой следующий противник – настоящий железный голем из глубин Тор Модана... Как ты думаешь, тебе по плечу с ним справиться?
联盟的“月溪旅”就驻扎在这里的北边,索尔莫丹附近。他们愚蠢地把部队分散开来与我们争夺风险湾的控制权,而且他们已经没有马匹了。
Дружина Западного края, прихлебатели Альянса, разбили лагерь на севере, возле Тор Модана. Они совершили ошибку, послав часть своих отрядов в Бухту Торговцев, так что в их лагере практически не осталось кавалерии.
而且,正是因为你之前的一系列行动,我们获得了调整的良机,现在正准备发动反击,夺回失地!请你立即去向奥古斯特公爵报到,他就在东边腐臭平原对面的索尔森的岗哨。狮鹫飞行站的乌瑞克将专门指派一只狮鹫会深入敌后,送你过去。出发吧!
И именно благодаря тебе мы теперь готовы к наступлению! Тебе следует доложиться герцогу Августу Крушителю Врагов – он находится к востоку отсюда, на заставе Торсона, через поля Падальщиков. Командир грифонов Урик на грифоньей площадке подготовил специального грифона, который высадит тебя за вражескими линиями. Вперед!
那里需要你,<name>,去向拉雷索尔报到吧。告诉他,我还会派更多的人过去。
Ты <нужен/нужна> там, <имя>. Найди Ларетора. Скажи ему, что больше я послать не могу.
即使库伦攻下了索尔莫丹,那些铁矮人仍然可以用那种该死的符文魔法对付我们的兄弟。他们的做法是这样的,首先将我的兄弟们从泥土中召唤出来,接着趁他们懵懂之际直接通过符文进行束缚,然后逼迫他们与同为岩石之子的我们作战。
Несмотря на то, что Курун выступил против Тор Модана, железные дворфы продолжают порабощать наших братьев. Они призывают их из земли, сковывают рунами и принуждают их воевать против детей камня.
在灰熊丘陵,我们要面对的敌人不仅仅是联盟。尽管索尔莫丹几乎已经快被那些石巨人给踏平了,可是铁矮人目前还是牢固地掌握着东海岸一带。
Солдаты Альянса – не единственные наши противники в Седых холмах. Все восточное побережье удерживают железные дворфы, а Тор Модан на северо-востоке захвачен каменными великанами.
在格斗中,一位富有技巧与经验的战士都知道利用敌人身上的弱点,那么在战略角度上,我们如果忽视了铁矮人在索尔莫丹那边暴露出来的弱点,就显得太愚蠢啦。不要心怀任何仁慈,杀光所有胆敢反抗的家伙。
Но умелый воин никогда не упустит возможность воспользоваться слабостью врага. Железные дворфы ослаблены стычками в Тор Модане, и потому наиболее уязвимы. Не давай им пощады, <имя>. Убивай каждого дворфа, ставшего у тебя на пути.
没有你的帮助,我们恐怕永远也无法逆转索尔莫丹的战势。这座古老的城市沦为岩石与大地之间的战场已经太久了,我只希望这次胜利能够使这里获得永久的宁静与和平。
Если бы не ты, нам не удалось бы переломить ход сражения за Тор Модан в нашу пользу. Этот древний город давно уже стал полем битвы для сил земли и камня, и нам остается лишь надеяться, что на сей раз наша победа была окончательной.
勘察记录显示,除了“暴露在地表的那条隧道的东部端口”,奥尔隆德已经对索尔莫丹的其它隧道进行了稳定性测试。
В исследовательском дневнике указано, что Орлонд закончил измерения в туннеле Тор Модана, за исключением одного места, помеченного как "восточный тупик открытого прохода".
我们下方就是铁矮人自古以来的领地——索尔莫丹。几千年前,石巨人踏裂了大地,将那座地底城市的一部分永远掩埋在了坍塌的山石之下,另一部分则暴露出了地表,几近毁灭。
Прямо под нами находится древняя крепость железных дворфов, Тор Модан. Тысячи лет назад каменные великаны вызвали землетрясение, обрушившее большую часть города в огромную пропасть и стеревшее с лица земли то, что от него осталось.
想让大部队迅速抵达冰冠冰川,最好的方法就是利用铁矮人的古老城邦——索尔莫丹的地下隧道系统。
Я обнаружил самый быстрый способ перебросить наши войска на ледник Ледяной Короны – через сеть туннелей, пролегающей под древним городом железных дворфов, Тор Моданом.
你将与奥尔多方面的人一起执行本次任务。抵达那里之后,就去找一个名叫拉雷索尔的德莱尼人吧。
Ты присоединишься к объединенным силам Алдоров. Поговори по прибытии с дренеем по имени Ларетор.
你能否前往那里,寻找主教拉雷索尔?他是远征军的领袖。
Ты можешь отправиться туда и разыскать экзарха Ларетора, руководителя экспедиции?
乌司坦诺德村、乌司坦索尔村和乌司坦欧司特村这三座小矮子村落里分别由巫医加奥、马奥默和塔卢可把守。
В трех деревнях Устана – Норде, Соре и Осте – живут три знахаря: Гаал, Мальмо и Телох.
血精灵蕾瑟塔蒂丝有一张网,可以捕捉这里的魔法。她只自己用,但主人想要为整个世界而用!你从蠢精灵那里弄来网,不光是达戈索尔奖励你,还可以看到主人怎么更好地用它!
Эльфийка крови Лефтендрис поставить здесь сеть, чтобы ловить магию. Она все брать себе, но хозяин бы использовать эту магию на благо всего мир! Помоги забрать сеть у глупой эльфийки, и Даггтол наградить тебя. А еще ты увидеть, как мудро станет использовать ее хозяин!
我就打了个盹,快手快脚的混账小鬼就把书拿走了!达戈索尔需要书来遵从命令,主人需要书来征服!呀!
Я немного вздремнуть, а этот глупый проворный бес стащить моя книга! Без книги Даггтол не выполнять приказы, а хозяин не завоевать мир!
奥卡拉尔是这里食人魔的头目。他已经逃脱追杀多年了。他的出现对黑暗女王来说是一种冒犯。被遗忘者的叛徒玛格索尔在背后操纵他!
Здешними ограми руководит ОрКалар. Годами ему удавалось ускользать от расправы. Само его присутствие – это оскорбление Темной Госпожи. Мугтол, предатель Отрекшихся, издалека отдает ему приказы!
大地之环一直想要开启返回暴风城的传送门,却始终没有成功。索尔顿告诉我说,他有办法可以一试。
Наши друзья, Служители Земли, пытались открыть портал в Штормград, но безуспешно. А вот Тордун утверждает, что все сделает.
计划是这样的:牦牛鞋会领塔索尔到角斗场,并吓跑乔普乔普。
План таков: Ячья Подкова поведет на арену Кисточку и спугнет Хрумк-Хрумка.
对于最近在附近盆地里出现的一些猎人,虽然首领们无暇顾及,但是罗索尔和我却实在不能无视。
Наши лидеры сейчас вынуждены заниматься более насущными делами, но мы с Лозро не могли оставить без внимания недавнее появление группы охотников в соседней низине.
<乌索尔的双眼放出了强烈的光芒>
<Глаза Урсола вспыхивают недобрым огнем>
为了预防这是一个圈套,魔导师索尔加兹给了我一块传送石,它可以把我们传回达拉然。
На случай если окажется, что нас заманили в ловушку, Солнечный Взор дала мне камень портала, который доставит нас в Даларан.
乌索尔是一位隐居的守护者,我们需要献上祭品才能让他现身。
Однако Урсол ведет отшельнический образ жизни и не появится перед нами, пока мы не сделаем ему подношение.
和乌索克一样,乌索尔曾经受到熊怪的崇拜,不过多年的战争已经摧毁了熊怪部落,而它们的祭司也早已归于黄土。
Ему, как и его брату Урсоку, поклонялись фурболги, но их племена пришли в упадок, а шаманы мертвы.
有了乌索尔的祝福,我们就能安全穿过魔法结界,抵达利爪所在之处!
С благословением Урсола мы сможем преодолеть магическую преграду и проникнуть в место, где хранятся Когти!
现在,我们必须进入梦境。在乌索尔圣坛前躺下,然后喝下你之前准备的月井水,你的灵魂就会进入梦境。我会待在这里守护你的躯体。
Сейчас мы должны шагнуть в Сон. Ложись перед святилищем Урсола и выпей воды из Лунного колодца, которую ты <раздобыл/раздобыла> ранее. Твой дух уплывет в сон.
有一个家伙身上穿的羽毛比其他人都要显眼,似乎是他们的首领。他好象自称是索尔托克,或者还是什么。
Одна там носит перо побольше, чем у остальных, – наверное, главная у них. Зовется Солток... или как-то похоже, очень по-змеиному.
雷纳索尔王子曾在那里一败涂地,也许这一次命运会更友好。
Когда-то принц Ренатал потерпел там сокрушительное поражение. Возможно, на этот раз судьба будет более милостива.
很好,别分心。我能感觉到雷纳索尔的存在。虽然气息微弱,但至少他还在高塔之外。
Нам лучше не отвлекаться. Я чувствую, что Ренатал где-то здесь. Ощущение очень смутное, но он явно где-то возле башни.
当雷纳索尔王子逃离暗墙之塔时,他被迫抛下了许多人、许多物品。
Когда принц Ренатал бежал из башни Темной Стены, он бросил здесь много прислуги и разного скарба.
就你、我、雷纳索尔,还有盟约里希望帮助我们的几个社会名流。
Мы с тобой, Ренатал и несколько светских персон из ковенанта, которые очень хотят нам помочь.
请知会雷纳索尔王子和你的所有其他同伴,无论你准备何时举行,我一定会参加。
Пожалуйста, сообщи принцу Ренаталу и всем прочим своим соотечественникам, что я непременно приду, как только вы решите открыть ворота.
在你的帮助下,雷纳索尔将领导我们开创新的纪元,见证雷文德斯重拾真正的使命。
С твоей помощью Ревендрет вступит в новую эпоху, где наконец вернется к исполнению своего истинного предназначения.
佐·索尔格需要你去奥利波斯见他。抓紧时间。
Зосорг снова хочет видеть тебя в Орибосе. Иди.
当然,暗湾镇很荣幸能为雷纳索尔王子的王庭提供传统装饰。
Темный Приют с радостью предоставит традиционные декорации для приема принца Ренатала.
我确实知道雷纳索尔王子的命运……不过只有一部分。
Я и вправду знаю о судьбе принца Ренатала... отчасти.
雷纳索尔王子也许认识拥有这种技艺的人。你最好和他谈一谈。
Принц Ренатал наверняка знает какого-нибудь клыкастика, который занимается зеркалами. Спроси у него.
雷纳索尔虽然看起来风度翩翩,但他其实掩饰着巨大的痛苦。德纳修斯给他留下的伤至今没有痊愈。
Ренатал не показывает виду, но на самом деле страдает от боли. Раны, нанесенные ему Денатрием, еще не зажили.
我很荣幸能代表玛卓克萨斯出席雷纳索尔王子的灰烬王庭。
Для меня будет честью представлять Малдраксус при Пепельном дворе принца Ренатала.
德纳修斯的阴谋令温西尔困苦难当,雷纳索尔王子需要灵魂,越多越好。
Козни Денатрия оставили вентиров без важных ресурсов, и принцу Ренаталу пригодится каждая душа.
西蒙妮和我达成了协议。在你的协助下,我会打造一面镜子,它会通往王子控制的避难所。我们会离开这里,并向雷纳索尔效忠。
Симона считает так же. С твоей помощью я создам зеркало, которое приведет нас во владения принца. Покинув это место, мы встанем на сторону Ренатала.
这算不上是胜利,$p。如果雷纳索尔王子无法归来,那我们只不过是延缓了失败而已。
Это еще не победа, $p. Если принц Ренатал не вернется, мы лишь оттягиваем поражение.
雷纳索尔王子英勇地领导了一场反抗他父亲的起义,邪恶的德纳修斯大帝背叛了所有人,将雷文德斯的大量心能储备送进了噬渊。
Принц Ренатал отважился на открытое восстание против своего отца, подлого сира Денатрия, предавшего нас и направившего всю аниму Ревендрета в Утробу.
你必须前往雷文德斯,帮助雷纳索尔。他是我们恢复雷文德斯秩序的最大希望。
Отправляйся в Ревендрет и помоги принцу Ренаталу в его стремлениях. Быть может, он один способен восстановить там порядок.
依照雷纳索尔王子和正统收割者之庭的命令,本法令宣布消灭这种反常现象。
Сим приказом принца Ренатала и легитимного Двора Жнецов приговариваем этих чудовищ к смерти.
雷纳索尔正在堕罪堡等着你,他会在那里把你引荐给王庭。
Ты найдешь Ренатала в Грехопаде, где тебя представят двору.
如果你知道,我们可以去调查一下,收集更多信息,再向指控者和雷纳索尔王子回报。
Если да, мы могли бы осмотреться, собрать сведения и передать их Обвинительнице с принцем Ренаталом.
最后一次见到主宰者时,他正在押运囚犯,把雷纳索尔王子和他的忠仆们拖到了这里。然而,这里是笼罩在谜团和流言下的禁地。我听说,这里曾经是德纳修斯的工作室,他会在这里开展黑暗的实验。
Я видел, как Владыка вел сюда под конвоем принца Ренатала и его самых верных сторонников. Это запретное место, окутанное слухами и тайнами. Я слышал, что раньше Денатрий проводил тут жуткие эксперименты.
这很令人好奇,但我们是来找雷纳索尔王子的。去下面搜索一下,但要小心。我会派人给指控者传话,让她带着能找到的盟友赶来这里。
И это все, конечно, очень занимательно, но нам надо найти Ренатала. Поищи внизу, только действуй осторожно. Я пошлю за Обвинительницей, чтобы она собрала как можно больше союзников и пришла сюда.
噬渊行者,只要你准备好了,雷纳索尔王子随时都能主持本周的灰烬王庭。
Если ты считаешь, что все приготовления окончены, принц Ренатал готов открыть прием.
<雷纳索尔王子施加在这把剑上的守卫束缚不会持续很久。应该把这把剑带到堕罪堡去,那里已经为这名囚犯做了长远的安排。>
<Сдерживающие путы, наложенные принцем Ренаталом, долго не выдержат. Клинок необходимо отнести в Грехопад, где для этого узника подберут постоянное место заключения.>
依照雷纳索尔王子和正统收割者之庭的命令,在雷文德斯领域内消灭恐惧蝠。
Приказом принца Ренатала и истинного Двора Жнецов приговариваем жутких нетопырей Ревендрета к истреблению.
我很荣幸能出席雷纳索尔王子的灰烬王庭。
Приглашение на прием принца Ренатала – великая честь для меня.
佐·索尔格要你去奥利波斯见他。抓紧时间。
Зосорг снова хочет видеть тебя в Орибосе. Иди.
我最后一次看见雷纳索尔王子的时候,主宰者正拖着他前往俯瞰灰烬荒野的高塔。
Когда я в последний раз видел принца Ренатала, Владыка вел его в сторону той огромной башни, что возвышается над Пепельным Пределом.
我们胜利的传说在奥利波斯的大厅中回荡。争端大师佐·索尔格想要在飞地与你见面。
Вести о твоих победах гремят под сводами Орибоса. Эксперт по конфликтам Зосорг просит тебя навестить его в Анклаве.
雷纳索尔王子可不会忘记这种背叛。
Принц Ренатал этого не забыл.
<雷纳索尔王子递给你一个卷轴,心能从沉甸甸的卷轴上滴落。>
<Принц Ренатал протягивает вам тяжелый свиток, источающий аниму.>
如果雷纳索尔想使用收割者的勋章,他就需要一个能够汇聚力量的导体。德纳修斯的腐蚀污染了雷文德斯的熔炉。我们最佳的选择就在晋升堡垒。
Чтобы пустить в ход медальоны Жнецов, Ренаталу нужен проводник, способный направлять их энергию. Кузни Ревендрета осквернены магией Денатрия, так что наша единственная надежда – Бастион.
<雷纳索尔尝试开口,他的伤口赫然在目。>
<Ренатал серьезно ранен и говорит с трудом.>
我的主人雷纳索尔王子就是发动起义的领袖。他知道德纳修斯的邪恶密谋,所以决定起兵反抗。
Это мой господин, принц Ренатал, поднял восстание. Он понял, что Денатрий замышляет нечто поистине скверное, и попытался его остановить.
但起义失败了,雷纳索尔被丢进了噬渊。
Мятеж провалился, и Ренатала бросили в Утробу.
雷纳索尔王子可能会在灰烬王庭中指名邀请一些嘉宾每次聚会都来。
Принц Ренатал захочет приглашать к Пепельному двору только определенных гостей.
虽然很遗憾,但索尔查的武器得等等了,我的首要任务是确保自己统治区域的安全。我会尽我所能保护他们,使他们免受和炽蓝仙野其它地方一样的遭遇。
Жаль, что Сорче приходится ждать оружие, но мне надо защитить своих подопечных, это важнее всего. Я сделаю все, чтобы им не пришлось страдать, как остальным обитателям Арденвельда.
也许我能请你帮个小忙。生命河床那里有一些收集者,而我有一阵子没有收到他们的消息了。你能不能去看看他们,确保他们的安全?我本想自己去,但我必须得打发索尔查。去找工头梭罗迪尔吧。
Хочу попросить тебя о небольшой услуге. От собирателей на Берегах Жизни давно ничего не слышно. Ты не <мог/могла> бы убедиться, что с ними все в порядке? Я бы сходила сама, но надо разобраться с Сорчей. Найди бригадира Тородира.
王冠已经准备好了,希望你能把它交给雷纳索尔。
Корона готова. Доверяю ее лично тебе, чтобы ты <вручила/вручила> ее Ренаталу.
我发现这个名叫索尔顿的矮人当时就像脚下着火一样拼命地往丛林之心外面跑。
Этот дворф Талдрен бежал из Хитросплетения, будто у него сапоги на ногах горели.
嗯。没错,我这里确实有些适合你做的事。目前部署在荆棘谷北部的多伦上尉和他的部下需要我们的定期补给。
不过由于巨魔的伏击,他们一直没能得到补给,所以我得找人来帮我处理这件事。多伦的营地就在从暮色森林进入荆棘谷的道路的西北方,你只要把补给品交给列兵索尔森就行了,相信他会处理好的。
你要记住,如果你失败了的话,就得赔偿我们的损失。
当然,你也可能会死在路上……
不过由于巨魔的伏击,他们一直没能得到补给,所以我得找人来帮我处理这件事。多伦的营地就在从暮色森林进入荆棘谷的道路的西北方,你只要把补给品交给列兵索尔森就行了,相信他会处理好的。
你要记住,如果你失败了的话,就得赔偿我们的损失。
当然,你也可能会死在路上……
Хммм. У меня и правда есть для тебя дело. Лейтенант Дорен и его последователи там, на севере, регулярно получают от нас поставки еды и оборудования.
Пришло время доставить очередную партию, а, учитывая нападения троллей, никто не хочет за это браться. Лагерь Дорена располагается на северо-западе от дороги у входа в Тернистую долину из Сумеречного леса. Отнеси эту посылку рядовому Торсену, а если его нет в лагере, значит, он дежурит на юге от него. Он займется этими припасами.
Учти, если ты провалишь задание, придется тебе возместить мои затраты.
Пришло время доставить очередную партию, а, учитывая нападения троллей, никто не хочет за это браться. Лагерь Дорена располагается на северо-западе от дороги у входа в Тернистую долину из Сумеречного леса. Отнеси эту посылку рядовому Торсену, а если его нет в лагере, значит, он дежурит на юге от него. Он займется этими припасами.
Учти, если ты провалишь задание, придется тебе возместить мои затраты.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
索尔·勒维特
索尔·李
索尔·贝洛
索尔·阿特沃特
索尔之杖
索尔乙醚麻醉面罩
索尔亚斯
索尔人
索尔仁尼琴
索尔伏统
索尔伯格
索尔伯格咬骨钳
索尔佩管
索尔克
索尔克滤光器
索尔克疫苗
索尔兹伯里
索尔兹伯里岛
索尔兹伯里平原
索尔兹伯里石环
索尔列夫
索尔加泽
索尔卡河
索尔喹纳特
索尔塔什
索尔塔瓦拉
索尔多金斯基山
索尔威克里金
索尔宾·暗影齿轮
索尔宾·范达瑟
索尔宾的大砍刀
索尔宾的巨剑
索尔宾的超级压缩器
索尔宾的防水帽
索尔布鲁赫假肢
索尔布鲁赫取敷料钳
索尔布鲁赫巾钳
索尔布鲁赫拉钩
索尔布鲁赫持肺钳
索尔布鲁赫柜
索尔布鲁赫氏假体
索尔布鲁赫氏假肢
索尔布鲁赫缝线剪
索尔布鲁赫肋骨剪
索尔布鲁赫肺压板
索尔弗龙
索尔恩霍芬石灰岩
索尔戈什
索尔扎河
索尔托克的斗篷
索尔文循环制冷机
索尔斯伯利牛肉饼
索尔斯克
索尔斯登
索尔斯皮格曼病毒科
索尔查
索尔森之盾
索尔氏菌苗
索尔汉
索尔法赖恩
索尔泰纳酒
索尔涅奇内河
索尔涅奇纳亚波利亚纳
索尔涅奇诺戈尔斯克
索尔涅奇诺戈尔斯克区
索尔涅奇诺耶湖
索尔滕皮姆河
索尔特增长线
索尔特悬腿架
索尔特截骨术
索尔特氏增长线
索尔特氏悬腿架
索尔特氏阀
索尔特沙门氏菌
索尔特沙门菌
索尔特线
索尔特骨盆截骨术
索尔瓦纳湾
索尔的法杖
索尔福德
索尔福特沙门菌
索尔科丝氨酰
索尔纳多
索尔维会议
索尔维国际物理学化学研究会
索尔维托斯
索尔维氨碱法
索尔芬·石盾
索尔苟斯之嗣
索尔苟斯的使徒
索尔苟斯的动燃痛击锤
索尔菌苗
索尔菲尼
索尔萨
索尔角径计
索尔诺克
索尔诺兹·炉鬃
索尔贡岭
索尔费克斯过程
索尔赞河
索尔达多内罗病毒
索尔达多病毒
索尔达娜
索尔达茨卡亚塔什拉
索尔达茨科耶湖
索尔通区
索尔韦湾
索尔顿
索尔顿·锤击
索尔顿海
索尔顿湖
索尔马金茄碱
索尔骨盆计
索尔高克
索尔高克的命令
索尔麦特硬质合金
похожие:
买索尔
墨索尔
萨索尔
吐索尔
迈索尔
塔索尔
高索尔
图索尔
哈索尔
加索尔
阿米索尔
奥索尔孔
巴拉索尔
艾索尔人
玛格索尔
奥列索尔
奥萨索尔
祭师索尔
克勒索尔
利马索尔
拉文索尔
秘鲁索尔
伊索尔达
奎诺索尔
安索尔山
硝呋索尔
奥雷索尔
雷神索尔
墨索尔城
欧尼索尔
康索尔图
康索尔台
立索尔红
萨索尔堡
阿桑索尔
杞奴索尔
伊索尔德
雷普索尔
多索尔法
贾克索尔
秘鲁新索尔
列兵索尔森
乌索尔圣物
乌索尔卡河
迈索尔花绸
不灭者索尔
格鲁布索尔
多索尔过程
科索尔的头
宝库索尔兽
费克索尔漆
康索尔海图
多索尔石油
埃索尔之力
勇士:索尔
乌索尔指环
乌索尔祭坛
特利索尔姆
剿灭者索尔
大法师索尔
为了墨索尔
悼亡索尔兽
马索尔杆菌
穆索尔斯基
普利索尔法
立索尔大红
迈索尔羊毛
乌索尔出现
安格连索尔
攫掠索尔兽
墨索尔监狱
康索尔信标
哈索尔小体
佐·索尔格
巴利索尔法
康索尔系统
平索尔平布
乌索尔旋风
波利科索尔
赦罪索尔兽
单纯的索尔
尽忠索尔兽
索塔纳索尔
鬼母戈索尔
墨索尔卫兵
乌索尔之爪
普列康索尔
乌米·索尔森
巴利索尔过程
普利索尔过程
雷纳索尔旗帜
终极兹克索尔
皮尔索尔氏点
阿罗索尔万法
迈索尔尖囊兰
墨索尔城卫兵
野蛮的卡索尔
玛格索尔之盔
温德索尔元帅
墨索尔城监狱
乌索尔的祭品
乌索尔之噬号
雷纳索尔王子
伊索尔缀眼蝶
罗索尔·灰羽
尤尼索尔过程
麦索尔·天影
立索尔宝红BK
乔纳斯·索尔克