Сообщения На будущие враки

1
>>>
2018.07.10dima_depressor Идеальная аргументация для фанатов имперского флага и прочих, кхм, движений. Это из какого века высказывание, не подскажете?

Это мнение, наших дней, не переживайте. А жёлтый цвет я вообще не люблю, особенно в сочетании с чёрным... Китай люблю и китайский язык, но у меня нет иллюзий по поводу отношения китайцев к 老外。
2018.07.10
ЛС Ответить
2
>>>
Очень нравится вот это мнение, лучшее, что видел на подобную тему (лично мнение): "Тот, кому довелось побывать в Китае хоть однажды, покинул Поднебесную в твердой уверенности, что китайцы относятся к иностранцам с уважением и пиететом. Это не так, и этим заблуждением мир обязан исключительно китайской вежливости. На самом деле китайцы относятся к лаоваям со снисходительной иронией, будучи абсолютно уверены в своем превосходстве, и слово «лаовай» в полной мере отражает истинное отношение китайцев к «белому человеку»."
2018.07.10
ЛС Ответить
3
>>>
2018.07.10dima_depressor Выше по теме всё написано. Если у кого-то не хватает мозга прочитать написанное, сочувствую.

То, что Вы написали выше на научность мало похоже. Личное мнение и опыт ок, так уважайте мнение и других. Я в Китае больше 10 лет, образование китайское, но я не претендую, лишь высказываю свою точку зрения на вопрос. Уверен, что Вас тоже где-то в глубине души коробит, когда слышите лаовай в свой адрес. Другое дело, как на это реагировать, делать ли скидку на статус собеседника, оскорбляться или нет и т.д..
2018.07.10
ЛС Ответить
4
>>>
2018.07.10dima_depressor Ну тут не аргумент. Я могу на википедии накатать, что это слово обозначает "лопата для выкапывания морской картошки", и оно будет висеть какое-то время. Тем более, что там написано - МОЖЕТ БЫТЬ пренебрежительным понятием (то есть интонация и контекст решают).

Накатайте уже. Где, кстати, Ваши статьи лингвистические? Хотелось бы понять, на основание чего все должны считать Ваше мнение авторитетным? На основании ругательств?
2018.07.10
ЛС Ответить
5
>>>
У Википедии тоже есть своё мнение на этот счёт:

Лаовай (кит. упр. 老外, пиньинь: lǎowài) — (может быть пренебрежительным понятием) иностранец, человек из другой страны чаще европейской внешности, который не понимает или плохо понимает по-китайски и с трудом ориентируется в обычаях и порядках повседневной жизни Китая.

Традиционно «иностранец» — это второе значение слова «лаовай» в словарях. Первое же место уверенно держит тройка «профан», «неопытный», «невежда».

Для сравнения: иностранец (вайгожэнь, кит. 外国人) — нейтральное слово, употребляемое гораздо реже в повседневной речи детей и взрослых.

И далее: https://ru.wikipedia.org/wiki/Лаовай
2018.07.10
ЛС Ответить
6
>>>
2018.07.10vadimsw Мне кажется, что это не лучший пример, так как в упомянутых вами названиях присутствует самоирония.

Не спорьте с агрессивным лингвистом, он сегодня в ударе.
2018.07.10
ЛС Ответить
7
>>>
2018.07.10dima_depressor Живу в Китае четвёртый год. И да, естественно буду доверять людям "в теме", а не непонятным рандомным личностям, будь они трижды носителям. Если в России куча людей не знает, что слово "чересчур" пишется через "С", какой же они для меня авторитет в лингвистических вопросах? Что они мне доказывать при случае будут? Здесь ровно то же.

Как-то в подобной теме уже приводил пример, как у нас на лекции (в Китае) преподаватель случайно сказала 老外,никто обижаться из иностранцев и не думал, так как уже привыкли, а вот преподавателю стало очевидно неловко и она начала объясняться (оправдываться), что же это за слово такое, хотя никто её не просил и после этого использовала только 外国人, как и мои одногруппники китайцы, хотя за спиной говорили конечно 老外。Поэтому некое небрежное отношение к иностранцам в 老外 присутствует всегда, иначе мы бы это слово и не обсуждали.
2018.07.10
ЛС Ответить