Канада
加拿大 jiānádà
Канада, -ы[阴](北美洲)加拿大[易洛魁语]Канада 羯那陀(公元前6世纪—前5世纪, 古印度思想家, 胜论派哲学的创建人)
加拿大
加拿大
слова с:
в русских словах:
канадец
м, канадка ж
Эдмонтон
(город в Канаде) 埃德蒙顿 aī dé méng dùn
ИСКАН
(Институт Соединенных Штатов Америки и Канады) 美国和加拿大研究所
сваливаться
свалиться в канаву - 跌到沟里去
прокопать
прокопать канал - 挖出一条水渠
причал
3) (канат) 系[船]缆 jì[chuán]lǎn, 缆绳 lǎnshéng
перемахнуть
-ну, -нешь〔完〕перемахивать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴что 或 через что 一下子跳过, 一下子蹦过去; 迅速越过. ~ (через) канаву 一下子蹦过沟去. ~ линию боя 迅速越过战线. ⑵(很快地、一下子)转到(…去). ~ в другой город 一下子转到别的城市. ⑶кого-что〈转〉迅速把…运(载)过去, 迅速将…渡过去. ~ меня на берег 迅速将我渡到岸上.
вываливать
вываливать землю из тачки в канаву - 把一车土倾倒在沟里
канавка
〈复二〉 -вок〔阴〕канава 的指小.
травить
травить канат - 放长缆绳
изрезать
каналы изрезали местность - 一些沟渠截断了这个地方
канава
дренажная канава - 排水沟渠
сточная канава - 污水沟
вырыть канаву - 挖沟
заезжать
заехать в канаву - 陷入水沟
деривационный
〔形〕деривация 的形容词. ~ канал 引水渠.
выкапывать
выкопать канаву - 掘一道沟
спрыгивать
спрыгнуть в канаву - 跳下沟去
канавный
〔形〕канава 的形容词.
сток
2) (канава и т.п.) 泄水沟 xièshuǐgōu, 排水沟 páishuǐgōu, (отверстие) 排水口 pàishuǐkǒu, 流水孔 liúshuǐkǒng, 污水孔 wūshuǐkǒng
веревка
绳子 shéngzi; (канат) 绳索 shéngsuǒ
эксплуатация
ввести в эксплуатацию судоходный канал - 使运河通航
ответвить
-влю, -вишь; -вленный (-ен, -ена) 〔完〕ответвлять, -яю, -яешь〔未〕что 使分杈; 使分岔; 使分汊. ~ оросительные каналы 分出灌溉支渠.
канал
судоходный канал - 通航运河
оросительный канал - 灌溉渠
вентиляционный канал - 通风道
канал связи - 通信通路
канализационный канал - 下水道
переключить телевизор на другой канал - 把电视拨到另一个频道
мочеиспускательный канал - 尿道
4) мн. каналы (пути, способы) 途径 tújìng, 方法 fāngfǎ, 手段 shǒuduàn, 渠道 qúdào
по дипломатическим каналам - 通过外交途径
водоотводный
водоотводный канал - 排水沟
осушительный
осушительный канал - 排水沟
канальский
〔形〕каналья 的形容词; ‖ канальски.
оттягивать
оттянуть канат вправо - 把缆索拖到右边去
канат
пеньковый канат - 麻索
якорный канат - 锚绳
перепрыгивать
перепрыгивать через канаву - 跳过沟去
канаусовый
〔形〕канаус 的形容词.
причальный
причальный канат - 系缆
крепить
крепить канат - 系紧缆索
в китайских словах:
沛托湖
озеро Пейто (Канада)
克内尔湖
озеро Квеснел (Канада)
纳蒂灵湖
озеро Неттиллинг (Канада)
路易斯湖
озеро Луиз (Канада)
威尔士王子岛
3) остров Принца Уэльского (Канада)
加那陀
кор. Канада
诺法斯克细亚
пров. Новая Шотландия (Канада)
中加双方
Китай и Канада
圣罗凌士河
река Святого Лаврентия (Канада, США)
圣罗凌士湾
залив Святого Лаврентия (Канада)
圣劳伦斯河
река Святого Лаврентия (Канада, США)
圣约翰斯
г. Сент-Джонс (о. Ньюфаундленд, Канада)
温座尔
Виндзор (1) г. (Великобритания); (2) уст. г. (теперь Уинсор; Канада)
比安维尔湖
озеро Бьенвиль (Канада)
喀斯喀特山脉
Каскадные горы (Канада)
加拿大罗尔斯·劳埃斯公司
роллс-ройс оф канада
阿尔伯达
пров. Альберта (Канада)
百眼巨人式反潜机
противолодочный самолет "Аргус" (Канада)
布里敦角岛
о. Кейп-Бретон (Канада)
加拿大广播公司
Си-Би-Си (вещательная компания, Канада)
纳尔逊河
река Нельсон (Канада)
萨贵内河
река Сагеней (Канада)
伊利湖
озеро Эри (США, Канада)
克莱尔湖
озеро Клэр (Канада)
马更些河
p. Маккензи (Канада)
小奴湖
Малое Невольничье озеро (Канада)
大奴湖
Большое Невольничье озеро (Канада)
阿特托林湖
озеро Атлин (Канада)
休伦湖
оз. Гурон (США, Канада)
斑点湖
Споттед-Лейк (Канада)
苏必利尔湖
озеро Верхнее (США, Канада)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
哥斯达黎加-加拿大倡议国际专家会议
Международное совещание экспертов по инициативе Коста Рика - Канада
为罪行和滥用权力行为受害者取得公理问题国际专家筹备会议
Межрегиональное подготовительное совещание экспертов по вопросам исправления правосудия в отношении жертв преступлений и жертв злоупотребления властью (Оттава, Канада, 1984 год)
非洲-加拿大合作组织
Партнерство Африка-Канада
加拿大世界联邦主义者运动
Всемирное федералистское движение - Канада
加拿大出产小麦和毛皮。
Канада производит пшеницу и пушнину.
(АИСА)加拿大北美北极研究所
арктический институт Северной Америки НПО Монреаль Канада
АИСА 加拿大北美北极研究所
арктический институт Северной Америки НПО Монреаль, Канада
加拿大营销执行总监
исполнительный директор по маркетингу - канада
加拿大销售执行总监
исполнительный директор по продажам - канада
加拿大游戏产品经理
менеджер продукта по играм - канада
美国、澳大利亚以及加拿大等生产煤炭、石油以及天然气的国家中的政治领导人一直假装说气候变化只是一个假设。
Политические лидеры стран, добывающих уголь, нефть и газ, – таких, как США, Австралия и Канада, – делали вид, что изменение климата представляет собой лишь гипотезу.
看来你我已经无法和平解决问题了,加拿大只能无奈地付诸武力。
Поскольку мирного урегулирования достичь не удалось, Канада с большим сожалением объявляет вам войну.
在解决国际冲突中,您一直是我们可靠的伙伴,加拿大赞扬您。
Вы проявили себя как надежный партнер в решении международных конфликтов. Канада это одобряет.
加拿大感谢您提出来的这一公平交易。
Канада благодарит вас за справедливую сделку.
加拿大不需要这种微不足道的礼物。请撤回你的代表团。
Канада не нуждается в ваших подачках. Заберите отсюда свою делегацию.
我无法接受这样的提议,让你的单位进入我们国家不符合加拿大的利益。
Я не могу принять это предложение. Канада ничего не выиграет, впустив ваши отряды на свою территорию.