Маркуся
马尔库夏
слова с:
в русских словах:
переклеить
-ею, -еишь; -еенный〔完〕переклеивать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴重贴, 重糊; 改贴在(别处). ~ марку на другой конверт 把邮票改贴在另一个信封上. ~ обои 重新糊糊墙纸. ⑵糊, 贴(许多、全部); ‖ пере-клейка〔阴〕.
отмачивать
отмочить марку от конверта - 把信封上的邮票泡下来
гасить
гасить почтовую марку - 注销邮票
отлепить
-еплю, -епишь; -епленный〔完〕отлеплять, -яю, -яешь〔未〕что〈口〉揭下(粘贴着的东西). ~ марку от конверта 从信封上揭下邮票. ~ пластырь 揭下膏药.
отклеивать
отклеивать марку - 揭下邮票
наслюнить
-ню, -нишь; -ненный (-ен, -ена) 〔完〕наслюнивать, -аю, -аешь〔未〕что 用唾沫润湿, 弄上唾沫. ~ почтовую марку 用唾沫润湿邮票.
наклеивать
наклеивать марку - 贴邮票
марка
наклеить марку в 5 фэней - 贴一张五分邮票
юбилейная марка - 纪念票
профсоюзная марка - 工会会费券
бороться за честь своей фабричной марки - 为产品牌子的名誉而斗争
товар высшей марки - 上等商品
марка чугуна - 生铁牌号
лимузин
1) (марка машины) 轿车 jiàochē
су
1) (марка самолетов Сухого) 苏
выпускать
выпускать марки - 发行邮票
гербовый
гербовая марка - 印花税票
годами
годами собирать марки - 多年来一直在收集邮票
маркер
маркер
баджадж
巴贾杰 (марка мотоцикла)
маркий
это маркий материал - 这是容易脏的布料
лепить
лепить марки на конверты - 往信封上贴邮票
марочный
〔形〕марка-2的形容词. ~ая сталь 型号钢. ~ табак 上等烟草. 〈〉 Марочные вина 名(牌)酒.
Шелби
(марка автомобилей) 西尔贝 xīěrbèi
Мартини
(марка вермута) 马天尼 mǎtiānní, 马丁尼 mǎdīngní
Астон Мартин
(марка автомобилей) 阿斯顿马丁 āsīdùnmǎdīng
модель
4) (тип, марка) 型式 xíngshì, 式样 shìyàng
5) (марка, серийный номер) 型号 xínghào
почтовый
почтовая марка - 邮票
Камри
(марка машины) 凯美瑞
книга
"Капитал" К. Маркса делится на три книги - 马克思的"资本论"分为三册
подлинник
читать Маркса в подлиннике - 读马克思的原著
разлепить
-еплю, -епишь; -епленный〔完〕разлеплять, -яю, -яешь〔未〕что〈口〉揭开, 揭下(粘着的东西). ~ склеившиеся марки 把粘上的邮票揭下来.
Кенигсегг
(марка автомобилей) 科尼赛克 kēnísàikè
оригинал
читать Маркса в оригинале - 读原文的马克思著作
собирать
собирать марки - 收藏邮票
Эпл
(марка, компания) 苹果 píngguǒ
в китайских словах:
冒牌
1) подделать чужую марку
戤
1) стар. использовать чужую торговую марку, подделать товар
撕下
从信封上撕下了邮票 сорвал марку с конверта
匀
匀一个邮票 наклеить почтовую марку
排场
闹 (讲) 排场 поддерживать марку; не ударить лицом в грязь; пускать пыль в глаза
戤牌
стар. подделать чужую торговую марку
примеры:
马库斯岛号护航航空母舰
эскортный авианосец «Маркус Айленд»