осмотреть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
细看, 察看, 端详, 参观, 检验, 检查, -отрю, -отришь; -отренный(完)
осматривать, -аю, -аешь(未)
кого-что
1. (从各方面)细看, 察看, 端详; 参观
осмотреть мотор 检查发动机
осмотреть завод 参观工厂
осмотреть модель со всех сторон 从各个方面仔细观看模型
2. 检查(体格, 病情)
осмотреть больного 检查病人
осмотреть рану 检查伤口. ||
(3). осмотр(阳)
медицинский(或 врачебный) осмотреть 身体检查
-отрю, -отришь; -отренный[完]кого-что
1. (从各方面)细看, 察看; 打量; 参观, (一件一件地)看
осмотреть кого с головы до ног 从头到脚地打量…
осмотреть модель со всех сторон 从前后左右细看模型
осмотреть выставку 参观展览会
осмотреть город 参观市容
осмотреть достопримечательности города 参观城里名胜
2. 检查, 检验
осмотреть больного 检查病人
осмотреть мотор 检查发动机 ‖未
参观; 打量; 观察; 检查; 检验; 细看; 照看
参观; 检查; 检验; 细看; 观察; 打量; 照看
[完] →осматривать
检查, 检验; 细看; 打量
слова с:
в русских словах:
осматривать
осмотреть
окинуть взглядом
眼睛向...扫视; (смерить взглядом кого-либо) 对...打量一下; (быстро осмотреть) 一睹
в китайских словах:
调查教堂
Осмотреть церковь
查看托基尔德的身体
Осмотреть Торкильда
预览物品
Осмотреть предмет
开验
1) вскрыть и осмотреть, произвести досмотр (багажа на таможне)
参观冬驻学院
Осмотреть Коллегию Винтерхолда
搜查地堡
Осмотреть бункер
调查皮克曼画廊
Осмотреть галерею Пикмана
搜检
2) осмотреть, обыскать (напр. при системе государственных экзаменов с целью найти шпаргалку)
及
时促, 未及徧观 не успеть осмотреть все за недостатком времени
勘灾
обследовать районы, пораженные бедствием, осмотреть размеры бедствия
搜搜
在附近搜搜看 осмотреть окрестности
偏
偏观各仓库之积 повсюду осмотреть запасы амбаров и кладовых
阅视
осмотреть, просмотреть
阅
阅稼以奠税 осмотреть хлеба, чтобы определить размер налога
调查中野的住所
Осмотреть резиденцию Накано
送
送诊 бесплатно осмотреть (освидетельствовать больного); бесплатная (даровая) медицинская помощь
调查战斗现场
Осмотреть место сражения
览毕
осмотреть; просмотреть, прочесть; закончить осмотр
探索实验室
Осмотреть лабораторию
流览
бегло осмотреть со всех сторон, общий (беглый) взгляд
搜查卫星天线阵列
Осмотреть спутниковую станцию
流揽
бегло осмотреть со всех сторон, общий (беглый) взгляд
探索瓦罗科之墓
Осмотреть гробницу Валока
验证
1) осмотреть, освидетельствовать, проверять подлинность
调查凯娜瑞斯神殿
Осмотреть храм Кинарет
验船
осмотреть корабль
调查凯娜瑞丝神殿
Осмотреть храм Кинарет
验伤
осмотреть рану, освидетельствовать ушиб (повреждение)
搜查船
Осмотреть лодку
检实
осмотреть и расследовать, убедиться в достоверности
调查圣地
Осмотреть святилище
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. осматривать.
примеры:
阅稼以奠税
осмотреть хлеба, чтобы определить размер налога
偏观各仓库之积
повсюду осмотреть запасы амбаров и кладовых
时促, 未及徧观
не успеть осмотреть всё за недостатком времени
适馔省(xǐng)醴
подойти осмотреть кушанья и проверить напитки (вино)
你可以带我去看看公司别的地方吗?
Ты можешь отвести меня осмотреть другие места в фирме?
把陌生人上下打量一番
осмотреть незнакомца с ног до головы
细心观察
внимательно осмотреть
专程前来陪同参观
специально приехать сопровождать кого осмотреть что
起棺验尸
выкопать гроб, чтобы осмотреть труп
检查暮色卫队占卜宝珠
Осмотреть гадальный шар Сумеречной стражи
好吧,如果你真的想帮忙,那就到那个镇子里去,找一个可以俯瞰全景的制高点。你可以在那里估算一下十字军的人数,然后回来向我报告。但是你一定要小心……
Если ты в самом деле хочешь мне помочь, то проникни в город и поднимись там на какое-нибудь высокое место, чтобы осмотреть его с высоты. Оцени количество войск и доложи мне. Но будь <осторожен/осторожна>...
你不想让之前付出的努力付诸东流,于是你环视四周,想要找出解决的办法。
Чтобы ваши усилия не пропали втуне, вы решаете осмотреть местность и попытаться найти решение этой проблемы.
我被亲自受命搜查这片区域的废墟,找不到我们所要的秘密,谁都不准休息!
Мне поручили возглавить поисковую группу и осмотреть все руины в этом районе. Мы будем искать и не успокоимся, пока не найдем то, что ищем!
不久前,布莱恩从奥杜尔给麦格尼国王发来一份紧急报告。他说,他发现了一个古老的泰坦宝藏,从里面发掘出一些神秘而重要的遗物。乌瑞恩国王已经派遣了最快的一艘船前往诺森德,将携带遗物的信使护送回来。我本该在这里和使者会面,检查他带回的古老石板。但那名信使至今还没有出现。
Не так давно Бранн отправил королю Магни срочное сообщение из Ульдуара. В нем говорилось, что он обнаружил древний тайник титанов с редкими и таинственными предметами. Король Ринн немедленно отправил в Нордскол один из самых быстрых кораблей, чтобы забрать посланника. Я должен был встретить его и осмотреть скрижали, но посланник так и не объявился.
我这就开始安装。从这间屋子往北,穿过走廊去找萨娜。她八成是在最后的房间里迷路了,所以你到那边之后别忘了检查一下旁边的岔路。
Сейчас я настрою этот фумигатор. А ты иди на север по коридору и найди Сану. Наверно, она заблудилась где-то в последней комнате, так что не забудь осмотреть все боковые ходы.
来吧,<class>!我要视察这座岛,并确认我的登陆部队已经开始工作。
Пойдем, <класс>. Я хочу осмотреть остров, чтобы убедиться, что подготовка в высадке проведена успешно.
你能带些图腾回来给我做进一步的调查吗?我要好好研究一下。
Сможешь ли ты принести мне несколько этих тотемов для дальнейшего изучения? Мне бы хотелось внимательно их осмотреть.
我也派出了斥候去调查朱鹤寺。拜托了,$p,帮我找到那些斥候,拿到他们的情报,然后跟科尔碰头并尽可能地帮助他。
Я отправил своего собственного дозорного осмотреть Храм Журавля. Прошу тебя, <имя>, найди моего разведчика, поговори с ним, а потом отправляйся к Кору и помоги ему, чем сможешь.
我想让你去找到我的斥候。我派她去调查朱鹤寺,可她却一去不返。
Я хочу, чтобы ты <нашел/нашла> мою дозорную. Я отправила ее осмотреть Храм Журавля, но она до сих пор не вернулась.
你能在这里东面的废墟调查一下,看看发生什么事了吗?
Ты можешь осмотреть руины на востоке и выяснить, что там случилось?
我派斥候帕泽普去仔细观察黑暗之门。她现在应该回来了,到底是因为什么耽搁了呢?
Я отправил разведчицу Пазерп осмотреть портал. Она уже должна была вернуться с докладом. Что же могло ее задержать?
如果这个地方对女巫会很重要,那也许值得一探。>
Если это место важно для ковена, возможно, его стоит осмотреть.>
你现在只需要检查一下我们的杰作,并完成建造即可。
Тебе осталось только осмотреть результаты наших трудов и завершить строительство.
帮我搜查这个营地,看看能不能找到有关黑暗骑士的线索。
Помоги мне осмотреть это место. Может быть, мы найдем здесь то, что выведет нас на след Темных всадников.
我想让你去看看这个地方:就在银松森林的影牙城堡南面。那里肯定没好事。去好好教训他们一下吧。
Тебе нужно осмотреть местность к югу от Крепости Темного Клыка в Серебряном бору. Там творится что-то неладное. Отправляйся туда и устрой им хорошую взбучку.
古老的能量依然在这些烧焦的碎骨上延烧。达里乌斯一定很乐意检查这些骨头并听听你是怎么击败夜之魇的。
В обугленных фрагментах костей до сих пор теплится древняя сила. Дариус, несомненно, очень захочет осмотреть их и порадуется известию о вашей победе над Ночной Погибелью.
我知道我那古老的家乡玛凯雷有一件圣物,可能就是我们的出路。我们必须让维迪卡尔离开阿古斯星球表面,前往悬浮在上空的废墟。
В МакАри, что когда-то был мне домом, была одна реликвия, которая может спасти нас. Мы должны поднять "Виндикар" в небо и осмотреть парящие руины, что над нами.
在检查货物的时候,这个肮脏的蛆虫跳了出来,想爬到我脸上。我把它弄了出来,但已经太迟了。
А потом я решил осмотреть груз, из него выпрыгнула вот эта личинка – и попыталась присосаться к моему лицу. Мне удалось ее раздавить, но действовать надо было раньше.
大法师瓦格斯已经消失了一段时间。你可以到他在城堡塔楼的住处看看,<name>。卡雷会为你带路。
Верховный маг Варгот уже давно куда-то пропал. Ты можешь осмотреть его покои в башне цитадели, <имя>? Кейлек сопроводит тебя туда.
现在该开始检查狗牌,寻找瓦伦丁元帅了。
Надо осмотреть личные жетоны и поискать среди погибших маршала Валентайна.
我们应该看看那些尸体。也许还有我们能用的东西。
Надо осмотреть тела. Может быть, мы что-нибудь узнаем.
欢迎来到暴风城,<race>。安度因·乌瑞恩国王诚挚欢迎你,请尽情游览我们这座伟大的城市。你看上去像是喜欢夜生活的那类人。这里有许多流行的酒馆,还有美妙的音乐表演!
Добро пожаловать в Штормград, <раса>! Король Андуин Ринн приглашает тебя осмотреть наш замечательный город. Похоже, тебя интересует ночная жизнь. У нас множество таверн и выдающаяся музыкальная сцена.
欢迎来到暴风城,<race>。安度因·乌瑞恩国王诚挚欢迎你,请尽情游览我们这座伟大的城市。你看上去像是信仰虔诚的人。这里有座大教堂,你一定会感兴趣的!
Добро пожаловать в Штормград, <раса>! Король Андуин Ринн приглашает тебя осмотреть этот замечательный город. Похоже, ты <предан/предана> идеалам веры, а значит тебя наверняка заинтересует наш прекрасный собор.
先调查教派在附近的仪祭密室。也许你能发现有用的东西。
Сперва попробуй осмотреть их ритуальные залы. Возможно, тебе удастся найти что-нибудь полезное.
你应该进去探索一下。他也许留下了一些工具会对我们有所帮助。
Нам стоит осмотреть комнату. Может быть, он оставил здесь инструменты, которые нам пригодятся.
我要你去消灭那个水元素,然后抓到三条泡眼鲑鱼,我想检查一下它们的情况。
Убей его и поймай трех пучеглазок, чтобы я могла их осмотреть.
我们会飞过恐惧之心,应该能够从空中侦察大女皇夏柯扎拉的部队。然后我们就可以确定恩佐斯的军队已经壮大到了什么程度。
Мы пролетим над Сердцем Страха и попробуем осмотреть войска императрицы Шекзары с высоты полета змея. Надо понять, много ли воинов НЗота уже появилось в армии богомолов.
我们去调查一下那东西吧。如果真的是宝箱,里面的东西可能会对我们击败纳迦非常有用!
Нужно найти его и осмотреть. Если это то, о чем я думаю, его содержимое может пригодиться нам в противостоянии с нагами!
我们应该去调查一下。
Нужно пойти в ту пещеру и осмотреть сундук.
我建议你去调查一下。里面可能有能帮助我们对抗纳迦的珍贵物品。
Предлагаю пойти туда и осмотреть его. Возможно, там хранятся ценные вещи, которые пригодятся нам в борьбе с нагами.
欢迎来到暴风城,<race>。安度因·乌瑞恩国王邀请你参观我们美丽的城市。既然你是从库尔提拉斯远航而来,那不如去看看我们迷人的码头吧。我们宏伟的战舰就停泊在那里。我相信你肯定会大开眼界的!
Добро пожаловать в Штормград, <раса>. Король Андуин Ринн приглашает осмотреть наш прекрасный город. <Гостю/Гостье> из Кул-Тираса я бы посоветовал посетить порт, где пришвартованы величественные корабли нашего флота. Я буду весьма удивлен, если они не смогут произвести на тебя впечатление!
<米希卡试着用一根潮湿的树枝来压住你的舌头。>
<Мишка пытается осмотреть ваше горло, прижимая язык веточкой вместо ложки.>
在我深入峡谷侦察的同时,能不能请你帮忙调查下他们的营地?
Можешь помочь мне и осмотреть их лагерь, пока я получше разведаю каньоны?
总之,事情就是这样。如果你问我有什么头绪没有的话,我直觉认为应该向北去调查。不知璃月碧水河和轻策庄的水现在味道如何?
В общем, если вы спросите меня о зацепках, то я скажу, что нужно осмотреть территорию к северу. Хотелось бы знать, не случилось ли того же с рекой Бишуй и водами деревни Цинцэ.
拜托你帮我去层岩巨渊附近看看吧。
Пожалуйста, помоги мне осмотреть территорию Разлома.
在璃月港,你与派蒙想买一本《提瓦特游览指南》的璃月篇,依照指南参观璃月名胜。在书店「万文集舍」,你们偶遇了一位叫做行秋的爱书人…
Вы с Паймон хотите осмотреть достопримечательности Ли Юэ. Для этого вам понадобится найти выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый этому региону. В книжном магазине «Ваньвэнь» вам повстречался юноша по имени Син Цю, который очень любит читать...
所以,我来天衡山,想要实地考察一下,想着如果运气够好,说不定能够找到些什么…
Поэтому я и пришла осмотреть гору Тяньхэн. Вдруг мне посчастливится что-нибудь найти...
全,全部要找一遍吗…
Нужно осмотреть все руины? Прямо вот совсем все?
有了你帮我拍了那些画,他才答应回去检查一下卖给我的那批「留影机」。
Увидев их, он наконец-таки согласился осмотреть проданную мне камеру.
我想先去看看他的情况,再决定等会我回去做哪种药给他。
Мне нужно осмотреть его, чтобы решить, какое лекарство приготовить по возвращению.
唔…没办法,我们去周围看看吧,说不定会有什么发现呢。
Эх... Нам остаётся только внимательно осмотреть всё вокруг. Может быть, мы найдём что-нибудь...
在璃月港,你与派蒙想买一本《提瓦特游览指南》的璃月篇,依照指南参观璃月名胜。
Вы с Паймон хотите осмотреть достопримечательности Ли Юэ. Для этого вам понадобится найти выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый этому региону.
看来,如果我们想要在这里搜寻什么…就必须先消灭它呢。
Нам нужно осмотреть это место, а этого парня никак не обойти.
喂,听我说完再走!记住了,一定要仔细搜索遗迹,如果有什么发现,就带回来告诉我。
Постой! Я ещё не закончила! Не забудь тщательно осмотреть все руины! Если найдёшь что-нибудь интересное, поскорее возвращайся ко мне.
这次…我想要去高处俯视一下天衡山,观察一下这里的地形。
На этот раз... Я хотела бы забраться на возвышенность, с которой можно было бы осмотреть рельеф горы Тяньхэн.
我们受冒险家协会来调查陨石雨,可以看看他的情况吗?
Мы из Гильдии искателей приключений, расследуем метеоритный дождь. Можем ли мы осмотреть этого пострадавшего?
虽然很想上去检查一下,不过骑士团的人把我给拦下来了…
Я хотела их осмотреть, но рыцари меня не пустили...
既然现在我们不知道如何入手,那么,就继续去搜索「遗迹」看看吧。
Так как мы не знаем точно, с чего начать поиски, предлагаю осмотреть руины.
我告诉阿德尔·阿拉诺说蒂莉苏·瑟佛林便是那位在乌伦家祖坟中供奉祭品的神秘访客。由于这项证据还不足以构成控诉她的罪状,他派我去瑟佛林宅邸以找出蒂莉苏便是刺客的铁证。
Адрил Арано теперь знает, что Тилису Северин и есть тот таинственный посетитель, который оставляет подношения в родовой гробнице Улена. Доказательств недостаточно, чтобы обвинить ее в преступлении, поэтому Адрил попросил меня осмотреть поместье Северин на предмет улик, изобличающих Тилису как ассасина.
我在霜蛾堡垒遗迹中杀死了伐克思·卡里乌斯将军。我该检查一下他的遗体,找出他在这里做了些什么。
Мне удалось уничтожить генерала Фалкса Кария в руинах форта Морозного Мотылька. Следует осмотреть его останки и понять, что он затевал.
抵达古墓时,沙尔斯坦已经在等我了。他急切地想要探索这个地方,要求我带路。首先,我必须找出如何开启主厅的那道门。门开了之后,我们才有办法探索里面的通道。
Мы с Тарстаном встретились у древней гробницы. Он жаждет как можно скорее начать исследования и попросил меня идти впереди. Прежде всего мне нужно выяснить, как открыть двери в главном чертоге. Как только это будет сделано, мы сможем осмотреть остальные помещения.
尼洛施要求我检验一位拒誓者部族的荆棘之心战士。我找到了一位这样的战士,并看见了他的心脏是如何被植入荆棘的。
Нелот попросил меня найти и осмотреть воина с вересковым сердцем из племени Изгоев. Мне удалось найти такого воина и увидеть, как ему вживлено сердце.
我在霜蛾堡垒遗迹中杀死了伐克思·卡里乌斯将军。我该查看一下他的遗体,找出他在这里做了些什么。
Мне удалось уничтожить генерала Фалкса Кария в руинах форта Морозного Мотылька. Следует осмотреть его останки и понять, что он затевал.
尼洛施要求我检验一位弃誓者部族的荆棘之心战士。我找到了一位这样的战士,并看见了他的心脏是如何被植入荆棘的。
Нелот попросил меня найти и осмотреть воина с вересковым сердцем из племени Изгоев. Мне удалось найти такого воина и увидеть, как ему вживлено сердце.
欢迎来到珍品屋!几枚硬币就能享受一次本店的参观导览,或者你可以自己随便看看。
Добро пожаловать в музей! Могу предложить небольшой тур ценой всего в пару монет, или же ты можешь просто осмотреть музей самостоятельно.
帝国和风暴斗篷都派骑兵来过,侦查桥和附近区域。
И имперцы, и Братья Бури отправили сюда своих людей - осмотреть мост и окрестные земли.
希望你别介意,但我擅自勘察了一下婚礼的地形。
Надеюсь, ты не против, но я позволила себе осмотреть место приема.
只要是附魔的东西就好,是否有用无所谓。你只负责找,行家会鉴定的。
Подойдут любые зачарованные предметы. Полезность заклятья значения не имеет. Если что-то найдешь, всем ученикам следует это осмотреть.
就……只需给我一些锻莫齿轮。我需要用它们来检验锻造方法。
Просто... принеси мне двемерские шестерни. Мне нужно их осмотреть, чтобы узнать, как их делали.
注意,军团士兵们!散开,四处看看这里有什么。
Слушай мою команду, легионеры! Рассредоточиться и все осмотреть.
没问题。如果你改变主意了,你随时可以来这里找我。还有不要拘谨,随便四处看看吧。
Хорошо. Если передумаешь, ты знаешь, где меня найти. А пока можно просто осмотреть коллекцию.
我得在尸体烂掉之前做下检查。
Я хочу осмотреть тело, пока до него не добрались крысы.
欢迎来到珍品屋!几个硬币就能享受一次对本店的介绍,或者你可以自己随便看看。
Добро пожаловать в музей! Могу предложить небольшой тур ценой всего в пару монет, или же ты можешь просто осмотреть музей самостоятельно.
帝国和风暴斗篷都派骑兵来过,侦察桥和附近区域。
И имперцы, и Братья Бури отправили сюда своих людей - осмотреть мост и окрестные земли.
希望你别介意,但我擅自勘察了一下招待会的地形。
Надеюсь, ты не против, но я позволила себе осмотреть место приема.
就……给我一些锻莫轮齿。我需要它们来检验锻造方法。
Просто... принеси мне двемерские шестерни. Мне нужно их осмотреть, чтобы узнать, как их делали.
我得在尸体烂掉之前查看一下。
Я хочу осмотреть тело, пока до него не добрались крысы.
我相信可以,有种之事可以检验她…
Думаю, да. Хотя не помешало бы осмотреть ее кому-нибудь из Ведающих...
探索沃奇哈城堡的庭院
Осмотреть внутренний двор замка Волкихар
探索沃奇哈城堡的废墟塔楼
Осмотреть разрушенную башню замка Волкихар
搜索卡里乌斯将军的遗体
Осмотреть останки генерала Фалкса Кария
检验一名荆棘之心战士
Осмотреть труп воина с вересковым сердцем
在阿提乌斯农场搜寻线索
Осмотреть ферму Аттия и найти подсказки
探索弗基哈尔城堡的庭院
Осмотреть внутренний двор замка Волкихар
探索弗基哈尔城堡中废弃的塔
Осмотреть разрушенную башню замка Волкихар
检验一位荆棘之心战士
Осмотреть труп воина с вересковым сердцем
进不了门?你知道什么能派上用场——把这个房间∗彻底∗搜查一遍!或许会有些隐藏的东西。
Не получается открыть дверь? А попробуй ∗тщательно∗ осмотреть этот зал! Вдруг где-то тут что-то спряталось.
我们走进死胡同了,再去仔细观察一遍尸体可能会给我们更多优势。只是说一句。
Тут тупик. Может, если внимательней осмотреть тело, появятся зацепки. Так, к слову.
“屋顶上那扇闩着的门∗没有∗门锁——或许是∗楼下∗的门?”他环顾四周。“我们应该去搜查∗厨房∗。”
На крыше есть задвинутая дверь ∗без∗ замка. Может, у нижней замок есть? — Он осматривается. — Стоит осмотреть кухню.
“我同意,”警督回答到,眼睛里闪烁出好奇的光芒。“我们∗绝对∗应该调查一下。”
Согласен, — отвечает лейтенант, не сводя глаз с затопленной машины. — Определенно стоит ее осмотреть.
所以那里∗有∗一处伤口——在你把尸体送走之前,应该再去看一次。
То есть рана все-таки была. Прежде чем отошлешь тело, стоит еще раз его осмотреть.
清醒同样也有助于提高精准度。无论如何,我们还要做尸检,而且犯罪现场还有很多事要处理。
Трезвые, как правило, тоже демонстрируют большую меткость. В любом случае нам еще нужно осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно.
关于这个,我得提醒你,我们还有必要取下他脖子上的绑带。这样才能看到那里的伤痕。
Хочу вам напомнить, что для этого также надо снять ремень с шеи погибшего. Чтобы мы могли осмотреть повреждения.
在这种情况下,我必须表示赞同。不管怎么说,你那一枪让我们能够对受害人进行现场尸检。不过,我们发现的东西没有我期望的多。
На сей раз вынужден с вами согласиться. Как бы то ни было, этот выстрел позволил нам осмотреть тело жертвы. Хотя из осмотра мы узнали меньше, чем я надеялся.
好吧。首先,我们应该检查一下你发现的那张借书证。然后回到我的锐影,打电话给警局,通知他们这个案子归我们了。
Хорошо. Сначала нужно осмотреть читательский билет, который вы нашли. Потом позвоним в участок из „Кинемы“ и сообщим, что мы беремся за это дело.
她盯着你,仿佛结论不言自明:你需要亲自爬上去检查。 她指着挂在马前蹄上那串五颜六色的电缆。
Она смотрит на тебя так, будто это очевидно. «Вам нужно будет забраться туда и самостоятельно осмотреть их», — показывает она жестом на разноцветные кабели, свисающие с передних копыт лошади.
这让我们能对受害者进行现场尸检。不过,我们发现的东西没有我期望的多。
Это позволило осмотреть тело жертвы. Хотя из осмотра мы узнали меньше, чем я надеялся.
这足以让我们再看一眼院子里的那些脚印了,看看它们是否对得上这群恶棍。
С этими новыми знаниями стоит еще раз осмотреть следы во дворе. Проверить, соотносятся ли они с этой шайкой-лейкой.
他耸耸肩。“至少现在我们有个紧急出口了。好了,继续前进吧。是时候该调查一下这些通道了……”
Он пожимает плечами. «По крайней мере, теперь у нас есть путь для отхода. Ну что, идем? Пора осмотреть эти ходы...»
此外,我们把尸体从树上∗放下来∗了。∗而且∗还对受害人进行了尸检。不过,我们发现的东西没有我期望的多。
Кроме того, нам удалось ∗снять∗ труп с дерева. ∗А также∗ осмотреть тело. Хотя из осмотра мы узнали меньше, чем я надеялся.
了解这儿的演员。你可以再去看一眼犯罪现场——泥地上的脚印。把它们和这些家伙做个比较。
Участники событий. Теперь стоит еще раз осмотреть следы в грязи — на месте преступления. Соотнести с этими мужиками.
морфология:
осмотре́ть (гл сов перех инф)
осмотре́л (гл сов перех прош ед муж)
осмотре́ла (гл сов перех прош ед жен)
осмотре́ло (гл сов перех прош ед ср)
осмотре́ли (гл сов перех прош мн)
осмо́трят (гл сов перех буд мн 3-е)
осмотрю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
осмо́тришь (гл сов перех буд ед 2-е)
осмо́трит (гл сов перех буд ед 3-е)
осмо́трим (гл сов перех буд мн 1-е)
осмо́трите (гл сов перех буд мн 2-е)
осмотри́ (гл сов перех пов ед)
осмотри́те (гл сов перех пов мн)
осмотре́вший (прч сов перех прош ед муж им)
осмотре́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
осмотре́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
осмотре́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
осмотре́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
осмотре́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
осмотре́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
осмотре́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
осмотре́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
осмотре́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
осмотре́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
осмотре́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
осмотре́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
осмотре́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
осмотре́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
осмотре́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
осмотре́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
осмотре́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
осмотре́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
осмотре́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
осмотре́вшие (прч сов перех прош мн им)
осмотре́вших (прч сов перех прош мн род)
осмотре́вшим (прч сов перех прош мн дат)
осмотре́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
осмотре́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
осмотре́вшими (прч сов перех прош мн тв)
осмотре́вших (прч сов перех прош мн пр)
осмо́тренный (прч сов перех страд прош ед муж им)
осмо́тренного (прч сов перех страд прош ед муж род)
осмо́тренному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
осмо́тренного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
осмо́тренный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
осмо́тренным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
осмо́тренном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
осмо́трен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
осмо́трена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
осмо́трено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
осмо́трены (прч крат сов перех страд прош мн)
осмо́тренная (прч сов перех страд прош ед жен им)
осмо́тренной (прч сов перех страд прош ед жен род)
осмо́тренной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
осмо́тренную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
осмо́тренною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
осмо́тренной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
осмо́тренной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
осмо́тренное (прч сов перех страд прош ед ср им)
осмо́тренного (прч сов перех страд прош ед ср род)
осмо́тренному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
осмо́тренное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
осмо́тренным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
осмо́тренном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
осмо́тренные (прч сов перех страд прош мн им)
осмо́тренных (прч сов перех страд прош мн род)
осмо́тренным (прч сов перех страд прош мн дат)
осмо́тренные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
осмо́тренных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
осмо́тренными (прч сов перех страд прош мн тв)
осмо́тренных (прч сов перех страд прош мн пр)
осмотре́вши (дееп сов перех прош)
осмотря́ (дееп сов перех прош)
осмотре́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
осмотреть
1) 察看 chákàn, 细看 xìkàn; (посещать) 参观 cānguān
осматривать модель - 细看模型
осматривать выставку - 参观展览会
осматривать достопримечательности - 游览名胜古迹
2) (обследовать) 检察 jiǎnchá, 检验 jiǎnyàn
осматривать мотор - 检查发动机
осматривать больного - 诊察病人