Столом
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в русских словах:
под
под столом - 在桌子下[面]
скамейка находится под столом - 小板凳在桌子底下
поставить под стол - 放到桌子下[面]
над
лампа висит над столом - 灯悬在桌子上面
в китайских словах:
席次
1) места по старшинству (за столом)
争席
спорить из-за места (напр. за столом)
席
2) место (напр. за столом, на заседании)
扈
扈膳 прислуживать за столом
合餐制
система приема пищи за одним столом с общими блюдами
夹
夹侍 прислуживать с двух сторон (напр. за столом)
通关
打(搳)通关 играть в застольную игру на пальцах поочередно с каждым сидящим за столом
台盘
столик, поставец (для блюд)
肉台盘 стар. живой поставец (прислуживающая за столом служанка)
台面浪
вост. диал. на столе; за столом
压坐
удерживать гостей (за столом)
压棹
2) оставаться последним (за столом)
上家
2) предыдущая рука (очередь; напр. у игроков, за столом); игрок, сидящий слева
上席
первое (почетное) место (напр. за столом)
荐席
циновки для лежания и для сидения (также обр. в знач.: места, напр. за столом)
坐年
встречать Новый год (за столом); встреча Нового года; новогодний пир
吹胡子瞪眼
想起了小时候会客说错话时俺妈在桌底下用脚蹭我,边吹胡子瞪眼的情景。 Мне вспомнилась картина из детства, когда я говорил не то, что надо при гостях, а моя матушка задевала меня ногой под столом и злобно зыркала.
坐次
1) место за столом
2) порядок мест за столом, протокол рассаживания гостей
伙食
管[理]伙食 а) ведать довольствием, питанием; б) со столом, с харчами (о квартире, службе); на хозяйских харчах
座
2) место для сидения (напр. в театре, за столом)
躐席
неподобающим образом (не по рангу) занимать место за столом
座位
место (напр. за столом, в вагоне, в театре); сиденье (в автомобиле)
顷
顷食 во время еды, за столом, тут же
座次
порядок мест, рассадка (напр. за столом)
一座
2) вся компания (напр. за столом); все присутствующие
主座
1) главное место (за столом)
同席
1) сидеть за одним столом (напр. на банкете)
主席
4) главное место (за столом)
席面
1) место напротив хозяина, главное место (за банкетным столом, место главного гостя)
虚座
пустое сиденье (для всегда желанного, почетного гостя); свободное место за столом
满座
все в полном сборе, все присутствующие (за столом); полный сбор; аншлаг
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
略悿一点
немножко подбавить (подложить;[i] кушанья за столом[/i])
管伙食
обеспечивать столом; со столом, с харчами
打酒座
[c][i]стар.[/i][/c] дать место за столом ([i]для пришедшей проститутки, платя ей за участие на пиру, за песни и танцы[/i])
桌子下面
под столом
桌子下边
под столом
桌子下边儿
под столом
坐无车公
за столом невесело - не хватает господина Чэ (души общества)
桌子前面
перед столом
桌子前头
перед столом
叨陪末座
почту за большую честь занять последнее место за Вашим столом
夹侍
прислуживать с двух сторон ([c][i]напр.[/c] за столом[/i])
伏案作书
склонившись над столом, писать письмо
管[理]伙食
а) ведать довольствием, питанием; б) со столом, с харчами ([i]о квартире, службе[/i])[i];[/i] на хозяйских харчах
聚首一堂
собраться под одной крышей (за общим столом); дружеская встреча
舍其坐迁
покинуть свои места ([i]за столом[/i]) и перейти в другое место
扈膳
прислуживать за столом
顷食
во время еды, за столом, тут же
灯悬在桌子上面
лампа висит над столом
在桌子下[面]
под столом
小板凳在桌子底下
скамейка находится под столом
坐在桌旁
сидеть за столом
在桌旁坐着; 坐在桌旁
сидеть за столом
吃饭时
за столом
桌子底下
под столом
题为“人类发展:2000年的目标和战略”的安曼圆桌会议
Амманское совещание "за круглым столом" на тему "Развитие людских ресурсов: цели и стратегии на 2000 год"
亚太大众传媒领导人圆桌会议
Встреча "за круглым столом" руководителей средств массовой информации стран Азии и Тихого океана
共同体水部门圆桌会议
Конференция "за круглым столом" Сектора водных ресурсов Сообщества
联合国制裁前南斯拉夫问题哥本哈根圆桌会议
Копенгагенское совещание за круглым столом по вопросу о санкциях Организации Объединенных Наций применительно к бывшей Югославии
援助乍得北部地区恢复捐助者圆桌会议
совещание доноров "за круглым столом" по вопросу о помощи в восстановления и реконструкции северной части Чада
几内亚比绍问题捐助方圆桌会议
совещание доноров за круглым столом по Гвинее-Бисау
非洲经委会国际收支问题圆桌会议
Конференция за круглым столом ЭКА по вопросам платежных балансов
欧洲清洁生产圆桌会议
Европейская встреча "за круглым столом" по обеспечению более чистого производства
国际合作促进加勒比小岛屿发展中国家可持续发展高级别圆桌会议
Встреча за круглым столом на высшем уровне по международному сотрудничеству в интересах устойчивого развития карибских малых островных развивающихся государств
交流促进发展问题机构间圆桌会议
Межучрежденческое совещание "за круглым столом" по вопросам коммуникации в целях развития
南部非洲问题区域间大众传媒领导人圆桌会议
Совещание за круглым столом руководителей средств массовой информации по проблемам южной части Африки
手工和小规模采矿国际圆桌会议
Международное совещание "за круглым столом" по кустарным и мелким горным промыслам
国际采矿与环境问题圆桌会议
Международное совещание "за круглым столом" по вопросам горнодобывающей промышленности
可持续城市发展:从城市危机到卫生危机-政策制订中的城市化问题国际圆桌会议
Международная встреча "за круглым столом" - Устойчивое развитие городов: от кризисов в городах к оздоровлению городской среды - учет урбанизации в разработке политики
国际促进辅导工作圆桌会议
Международная конференция за круглым столом по усовершенствованию консультационного обслуживания
无害环境煤炭技术国际圆桌会议
Международная встреча за круглым столом по экологически безопасным технологиям использования угля
波斯尼亚和黑塞哥维那人权问题国际圆桌会议
Международное совещание "за круглым столом" по правам человека в Боснии и Герцеговине
国际移徙区域间三方圆桌会议
Межрегиональное совещание "за круглым столом" по вопросам международной миграции
伊斯坦布尔发展圆桌会议:人的方面
Стамбульское совещание за круглым столом по проблемам развития: человеческий фактор
成员国间工业合作问题部长级圆桌协商
Консультации за круглым столом на уровне министров по промышленному сторудничеству между государствами-членами
奥斯陆可持续生产和消费圆桌会议
Конференция "за круглым столом" на уровне министров по вопросу об устойчивых структурах производства и потребления
把本吃回来
съесть на всю сумму, объесть ресторан (в зале со шведским столом съесть на сумму равную или большую, чем стоимость входного билета)
非洲行动计划和圆桌座谈会区域专家小组会议
Региональное совещание группы экспертов по Африканскому плану дэствий и встреча "за круглым столом"
跨国公司和发展中岛屿国家问题区域部长级圆桌会议
Региональное совещание министров "за круглым столом" по вопросам транснациональных корпораций и развивающихся островных стран океана
减灾政策和灾害管理区域圆桌会议
Региональное совещание "за круглым столом" по вопросам политики и управленческих мер в целях смягчения последствий стихийных бедствий
信息技术和发展区域圆桌会议
Региональное совещание за круглым столом по информационной технологии и развитию
安哥拉恢复和重建捐助者圆桌会议; 布鲁塞尔圆桌会议
Конференция доноров "за круглым столом" по вопросам восстановления и реконструкции Анголы; Брюссельское совещание "за круглым столом"
交流促进发展圆桌会议
Конференция "за круглым столом" по вопросам коммуникации в интересах развития
清点海上安全问题圆桌讨论会
дискуссия «за круглым столом» по обобщению проблем охраны на море
世界新闻和传播新秩序圆桌会议
Совещание за круглым столом по вопросу о новом международном порядке в области информации и коммуникации
当代国际人道主义法问题圆桌会议
совещание "за круглым столом" по современным проблемам международного гуманитарного права
债务与发展问题圆桌会议
совещание за круглым столом по вопросу о задолженности и развитии
南非独立和多元媒体圆桌会议
семинар "за круглым столом" по вопросу о роли независимых и плюралистических средств массовой информации в Южной Африке
履行对儿童承诺圆桌会议
встреча "за круглым столом", посвященная выполнению обязательств перед детьми
采矿圆桌会议:未来25年展望
совещание "за круглым столом" по вопросам горнодобывающей промышленности:"Следующие 25 лет"
环发会议后人口与发展战略圆桌会议
совещание "за круглым столом" по теме "Стратегии в области народонаселения и развития в период после ЮНСЕД"
人口政策、方案和艾滋病毒/艾滋病圆桌会议
совещание "за круглым столом" по теме "Политика и программы в области народонаселения и ВИЧ/СПИД"
在全球迅速变化情况下恢复和进一步提高发 展动力圆桌会议
совещание за круглым столом по вопросу о возобновлении и дальнейшем стимулировании процесса развития в контексте быстрых глобальных изменений
技术转让、合作与能力建设圆桌会议; 维也纳圆桌会议
Совещание "за круглым столом" по вопросам передачи технологии, сотрудничества и укрепления потенциала; Венское совещание "за круглым столом"
联合国制裁前南斯拉夫问题圆桌会议
Совещание "за круглым столом" по вопросу о санкциях Организации Объединенных Наций применительно к бывшей Югославии
城市贫民区的水和卫生问题圆桌会议
совещание "за круглым столом" по вопросам водоснабжения и здравоохранения в неблагополучных городских районах
妇女对计划生育、生殖健康和生育权利的看法圆桌会议
совещание "за круглым столом" по теме "Взгяды женщин на проблемы планирования семьи, репродуктивной гигиены и репродуктивных прав"
亚洲人口老龄化圆桌会议
совещание "за круглым столом" по проблемам старения населения Азии
转型国家官方统计基本原则圆桌会议
Совещание за круглым столом по основным принципам официацльной статистики в странах с переходной экономикой
萨尔茨堡发展问题圆桌会议:人的方面
Зальцбургское совещание за круглым столом по проблемам развития: человеческий фактор
非洲气候状况和干旱问题科学圆桌会议
научное совещание за круглым столом по климатическим условиям и засухе в Африке
亚洲及太平洋工人住房三方圆桌会议
трехстороннее совещание "за круглым столом" по вопросам жилья для рабочих в регионе Азии и Тихого океана
世界大众媒体领袖圆桌会议信托基金
Целевой фонд для глобальных совещаний за круглым столом руководителей средств массовой информации
案牍办事的人
[p]жарг.[/p] конторская крыса, служащий; чиновник, постоянно сидящий за рабочим столом
伏案读书
читать, склонившись над столом
圆桌会谈
переговоры за круглым столом
巴黎圆桌会议
Парижская встреча за круглым столом
布拉瓦约圆桌会议
совещание "за круглым столом" в Булавайо
饭桌旁
за обеденным столом
暗中在桌底下用脚踢了一下旁边的人
Незаметно под столом толк ногой соседа
向餐桌布菜时漏掉…
обнести за столом кого
圆桌(会议等)
За круглым столом встреча
[直义] 要坐在桌子旁边喝, 不要躲在柱子后边喝.
[例句] - Пусти! - Поля терпеть не могла сивушного перегара. - Сколько раз плакал, клялся! - Клялся? - удивился Пров Кузьмич. - У этого бродяги вместо совести лопух растёт. Говорил: Пей за столом, да не пей за столбом! "你放了我吧!"波利
[例句] - Пусти! - Поля терпеть не могла сивушного перегара. - Сколько раз плакал, клялся! - Клялся? - удивился Пров Кузьмич. - У этого бродяги вместо совести лопух растёт. Говорил: Пей за столом, да не пей за столбом! "你放了我吧!"波利
пей за столом да не пей за столбом
他一个人喝倒了你们一桌人?
Он один перепил всех за вашим столом?
多工位转台自动线, 回转式自动线
агрегатный станок с поворотным столом, роторная автоматическая линия
在桌上吃饭
есть за столом
你可能已经在宴会酒桌上见过晓了吧,他是我最棒的学生。我好几次想擢升他,但夏教头坚持认为他需要继续学习如何自律。
Думаю, ты уже <встречался/встречалась> с моим лучшим учеником Сяо... за праздничным столом. Я учу его много лет и очень им доволен, но инструктор Сянь настаивает, что Сяо не хватает дисциплины.
你遇到过灰烬食尸鬼吗?这些扭曲的怪物在地面上爬行,还会扑向遇到的任何东西。这桌面礼仪太差劲了。
Ты когда-нибудь <видел/видела> пепельных вурдалаков? Это отребье, что ползает по земле. Бросается на все подряд. У них ужасные манеры за столом.
你一定要用用我完美的炼金台,这可是我亲手打造的!
Непременно поработай за моим превосходным алхимическим столом. Я его сам сделал!
所有人一起度过了悠闲的用餐时光…
Все вместе наслаждаются спокойным, приятным временем за праздничным столом...
「岩上茶室的那个女狐狸是什么来头!上次晦气与她同桌,我的钱全搭在里面了!」
«Что это за хитрая лисичка в чайном доме "Яньшан"? В прошлый раз я сидел с ней за одним столом и остался с пустыми карманами...»
嗯,想一想在这边的时光,我也总是一个人在书案后面处理文件…
Ну, если вспомнить, так выходит, что почти всё своё время здесь я проводила за письменным столом, заваленным бумагами...
还等什么等,再等怕是他们都能凑一桌打叶子牌了!
Куда еще ждать. если будем дальше ждать, боюсь, они соберутся за одним столом и начнут играть в карты!
碰到难题了?来点健脑食品!用真正的大脑做的。
Что, головоломка не решается? Заряди мозги! Розетка под столом.
神灯巨灵乘着风的翅膀,拥有大气精怪中的高贵血统。他是诡计与误导的专家,不论身处赌场或战场都是一等高手。
Джинн Магамоти, дух воздуха королевских кровей, парит на крыльях ветра. Он одинаково опасен как за игровым столом, так и в битве. Никто лучше него не умеет обманывать и сбивать с пути.
神灯巨灵乘着风的翅膀,拥有大气精怪中的高贵血统。 他是诡计与误导的专家,不论身处赌场或战场都是一等高手。
Джинн Магамоти, дух воздуха королевских кровей, летает на крыльях ветра. Он одинаково опасен как за игровым столом, так и в битве. Никто лучше него не умеет обманывать и сбивать с пути.
如果餐桌旁有的是空间,又何必在意谁的椅子比较大?
Чего переживать из-за того, кто займет за столом место почетнее, когда здесь всем всего хватает?
请,享受这个庆典!今天是开心祥和的日子,帝国人和风暴斗篷坐在一起,共同享受的日子!
Желаю вам приятного праздника! Это день мира, когда имперцы и Братья Бури пьют за одним столом!
很高兴大家再一次聚集在桌边。
Как приятно снова собраться всем вместе за одним столом.
我无法想像要跟这……梭默婊子同桌。除非她离开,不然我就走。
Подумать только, что я буду сидеть за одним столом с этой... Талморской дрянью. Либо она уйдет, либо я.
谢谢,莉兹贝特。这些年来和你吃饭总是很愉快的事。
Спасибо, Лисбет. Было так приятно собираться с вами за столом все эти годы.
乌弗瑞克,你不会真的以为我们会在谈判桌上放弃马卡斯城吧。
Ульфрик, ты всерьез рассчитываешь, что мы подарим тебе Маркарт за столом переговоров?
морфология:
сто́л (сущ неод ед муж им)
столá (сущ неод ед муж род)
столу́ (сущ неод ед муж дат)
сто́л (сущ неод ед муж вин)
столо́м (сущ неод ед муж тв)
столе́ (сущ неод ед муж пр)
столы́ (сущ неод мн им)
столо́в (сущ неод мн род)
столáм (сущ неод мн дат)
столы́ (сущ неод мн вин)
столáми (сущ неод мн тв)
столáх (сущ неод мн пр)