Черновцы
(город на Украине) 切尔诺夫策 qiē’ěrnuòfūcè
Черновцы, -ов[复]切尔诺夫策(乌克兰城市, 州首府)25°56′E, 48°18′N
切尔诺夫策(乌克兰城市, 州首府)
切尔诺夫策(乌克兰城市, 州首府)
в русских словах:
драфт
(черновик) 草案, 草本
черновой
черновая рукопись - 草稿
набросок
2) (черновик) 草稿 cǎogǎo
беловик
-а〔阳〕誊清的文稿, 清稿(与 черновик 相对). переписать с черновика на ~ 从草稿上誊写到清稿上.
черноусый
черноусый красавец - 留黑八字胡的美男子
черносливовый
〔形〕чернослив 的形容词.
слой
слой чернозема - 一层黑土; 黑土层
в китайских словах:
切尔诺夫策
Черновцы (город на Украине)
大谱儿
набросок, наметка, черновой вариант; общая идея; общее представление
属草
составлять черновик, набрасывать вчерне
稿底儿
черновая рукопись, черновой набросок, черновик
稿本
1) черновик, рукопись; эскиз, набросок
底册
черновой экземпляр (дубликат) счетного реестра (журнала); приходно-расходная книга
文稿子
рукопись (статьи), черновой проект, черновик (документа)
起稿
набросать черновик, составить проект (документа), написать вчерне
粗轧
мет. черновая прокатка
粗线条
1) грубый (черновой) набросок, примерная схема
粗削
тех. черновая обработка, обдирка
粗草
черновой, предварительный; грубо, вчерне
粗活
грубая (тяжелая ручная) работа, черновая работа, "черная работа"
生铜
мет. черновая медь
案
宪法草案 черновой проект конституции
录
把这公文录下来 снять копию с этого документа; переписать с черновика
雏形
начальная форма, прототип, черновой вариант, макет
拟电
составлять проект (черновик) телеграммы
杂笔
отрывочные заметки, наброски; черновая рукопись; литературная смесь
遗稿
посмертный труд в рукописи; уцелевший черновик
加工
粗(精)加工 черновая (чистовая) обработка
乱
这篇稿子写得太乱了, 重抄一下! этот черновик написан слишком беспорядочно, перепишем-ка его!
信稿
черновик письма
稿底
черновая рукопись, черновой набросок, черновик
信底子
черновик письма
初稿
первоначальный вариант (сочинения, бумаги); черновой набросок
信底儿
черновик письма
写稿
писать (составлять) черновик (сочинения), составлять проект (бумаги)
信底
черновик письма
奏草
проект докладной записки, черновик (набросок) доклада
誊
把草稿誊一遍 переписать [набело] черновик
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
[拿一份信件草稿测试。]
[Попробовать состав на черновике.]
「我在暗曲礁成功领航,却使得墨湛群不高兴。 他们自认是无与伦比的深潜者,但我只想提醒:他们无法拥有勇气与狡诈这些好东西。」
"Мое умение находить путь в Темных Меандрах раздражает стаю Черноводников. Они считают себя непревзойденными ныряльщиками, но я стараюсь им напоминать, что они не могут единолично владеть такими качествами, как храбрость и изворотливость".
不不不,现在我不能走开。我刚刚拟好报告的大纲,如果现在走开,思绪就乱了。
Нет, нет, нет. Мне нельзя отвлекаться. Я только начал готовить черновик плана своего доклада.
不,不是,朋友。你搞错了。我卖的可不是廉价蜂蜜酒。我是好酒贱卖……这是黑荆棘蜂蜜酒。
Нет, друг мой. Все совсем не так. Я не продаю дешевый мед. Я продаю хороший мед... Черновересковый мед. Но дешево.
不,不是,朋友。你搞错了。我卖的可不是廉价蜜酒。我是好酒贱卖……这是黑棘蜜酒。
Нет, друг мой. Все совсем не так. Я не продаю дешевый мед. Я продаю хороший мед... Черновересковый мед. Но дешево.
什么让黑荆棘蜂蜜酒如此特别?
Что делает черновересковый мед таким особенным?
他们从蜂箱里收集的蜂蜜被用来制作黑棘蜜酒,那是天际最好的蜂蜜酒。
Мед, который они делают на этом островке, идет на черновересковую медовуху - считай, лучшую во всем Скайриме.
他没说。他很高,满头黑发,操着外国口音。他说他是从辛特拉来的。
Имени он не называл. Высокий, черноволосый, говорил с акцентом. Утверждал, что родом из Цинтры.
你好,给你倒杯黑棘蜜酒好吗?
Привет, тебе налить черноверескового меда?
你好,能给你倒杯黑荆棘蜂蜜酒吗?
Привет, тебе налить черноверескового меда?
你还卖“黑荆棘”蜂蜜酒吗?
Есть у тебя еще черновересковый мед?
你还在卖“黑棘蜂蜜酒”吗?
Есть у тебя еще черновересковый мед?
例如像是酒?我不要本地这些兑了水的,我要裂谷城产的黑棘蜜酒。
Выпивка, например, вполне сойдет. Только не местная моча. Настоящий Черновересковый мед - из Рифтена.
依照书记的笔记,若这真的是金柏特的信件,信件的纸张会用某种无色的染料处理过。某种催化剂可以让这种染料显现,使纸张变成蓝色。现在得找出催化剂的配方…然後在某些信件草稿上测试。
Судя по заметкам писаря, Кимбольт пишет на бумаге, помеченной невидимыми красителями. Если приказ был отправлен из канцелярии Кимбольта, активатор изменит цвет бумаги на голубой. Пожалуй, стоит поискать у писаря рецепт активатора, а затем испробовать его на черновиках.
克拉兹高度赞扬了你为黑水海盗做出的重要贡献。我信任你,因此我要赋予你一个对于舰队来说至关重要的任务。
Кразз высоко ценит твою преданность Разбойникам Черноводья. Я доверяю тебе задание, очень важное для нашего флота.
切尔诺夫晶体(不连续晶体)
кристалл Чернова
到了裂谷城的话,我一定会去黑棘那里豪饮几杯蜂蜜酒。光是为了蜂蜜酒而去裂谷城都是值得的。
Когда буду в Рифтене, нужно будет остановиться и пропустить кружечку черноверескового. Уже ради этого стоит ехать.
到了裂谷城的话,我一定会去黑荆棘那里豪饮几杯蜂蜜酒。光是为了蜂蜜酒而去裂谷城都是值得的。
Когда буду в Рифтене, нужно будет остановиться и пропустить кружечку черноверескового. Уже ради этого стоит ехать.
只卖最好的。“黑荆棘”蜂蜜酒……刚出桶的哟。
Только самое лучшее. Черновересковый мед... только что из бочки.
只卖最好的,“黑棘蜂蜜酒”……刚出桶的喽。
Только самое лучшее. Черновересковый мед... только что из бочки.
哦,是我写给我妹子的故事,这几章都是废稿了。你是不知道啊,小时候,这丫头天天缠着我,要我给她讲故事。
История для одной девочки, которую я помню ещё совсем маленькой. Это черновики, которые я выкинул... Ты даже не представляешь, какой она была в детстве. Постоянно просила меня прочитать ей какую-нибудь историю...
啊很好,又回来喝黑荆棘蜂蜜酒了吗,嗯?
А, опять за черновересковым медом?
基拉瓦,我们的黑棘蜜酒储量下降了。
Кирава, у нас кончается черновересковый мед.
基拉瓦,我们黑蔷薇蜂蜜酒的储量下降了。
Кирава, у нас кончается черновересковый мед.
奏槁(槀, 藁)
проект (черновик) докладной записки
如果你要洗掉马蹄上的尘土,黑棘蜂蜜酒再好不过了。
Черновересковый мед - прекрасный продукт... если нужно грязь отмыть с лошадиных копыт.
安民则惠, 黎民怀之
умиротворяй народ, и он отплатит добром, простой ([c][i]букв.[/c] черноволосый[/i]) народ пойдёт за тобой
属草稿
набросать черновик
弃稾
выбросить черновик
弃稿
выбросить черновик (набросок)
很好,又回来喝黑棘蜜酒了吗,嗯?
А, опять за черновересковым медом?
我不和喝了那些黑棘毒药的人讲话。
Я не говорю с теми, кто пьет черновересковый. То еще пойло.
我不和喝黑荆棘毒药的人讲话。
Я не говорю с теми, кто пьет черновересковый. То еще пойло.
我们只提供最好的……黑棘蜂蜜酒。来一杯吗?
Мы здесь предлагаем только лучшее... черновересковый мед. Принести тебе?
我们只提供最好的……黑荆棘蜂蜜酒。来一杯吗?
Мы здесь предлагаем только лучшее... черновересковый мед. Принести тебе?
我们就别再骗自己了。黑棘蜜酒庄已经完了,玛雯是它能够维持下去的唯一原因。
Если начистоту, черновересковый мед - дешевое пойло. На плаву его держит только Мавен.
我们就别再骗自己了。黑荆棘蜜酒庄已经没有搞头了,玛雯是它保有优势的唯一原因。
Если начистоту, черновересковый мед - дешевое пойло. На плаву его держит только Мавен.
我们的黑棘蜂蜜酒快喝完了。过几天你去弄一些回来吧。
У нас заканчивается черновересковый мед. На днях тебе нужно будет закупить еще.
我们的黑荆棘蜂蜜酒快喝完了。过几天你去弄一些回来吧。
У нас заканчивается черновересковый мед. На днях тебе нужно будет закупить еще.
我在找人人替我把这小桶黑棘蜜酒送到威尔海姆手里,他住在古杉镇的烂醉如泥旅店。
Нужно, чтобы кто-то отнес этот бочонок черноверескового меда Вилхельму в гостиницу Вайлмир, что в Айварстеде.
我打的稿子!
черновик писал я!
我要人替我把这小桶黑荆棘蜂蜜酒送到威尔海姆手里,他住在紫杉镇的烂醉如泥旅店。
Нужно, чтобы кто-то отнес этот бочонок черноверескового меда Вилхельму в гостиницу Вайлмир, что в Айварстеде.
或许你也会想和我一起分享这瓶黑棘蜂蜜酒?
Может, выпьешь со мной мой черновересковый?
或许你也会想和我一起分享这瓶黑棘蜜酒?
Может, выпьешь со мной мой черновересковый?
打出来的报告草稿
Напечатанный черновик отчета
把草稿誊一遍
переписать [набело] черновик
把这公文录下来
копию с этого документа; переписать с черновика
报告草稿
Черновик отчета
拟了一个计划草案
составить проект (черновик) плана
拟定草稿
подготовить черновой проект
收稿日期
дата получения черновика [статьи]
放在达莉丝自己的书桌上,一封有关探求者所犯“过错”的信件草稿。
Черновик письма, написанный рукой Даллис, где говорится о допущенной искателями "ошибке".
是什么让黑棘蜜酒如此特别?
Что делает черновересковый мед таким особенным?
有关亨利的报告草稿
Черновик отчета о Генри
有关戴丽拉的报告草稿
Черновик отчета о Делайле
欢迎!请允许我介绍黑棘蜂蜜酒……全天际最醇的美酒!
Добро пожаловать! Позволь посоветовать тебе черновересковый мед... лучший мед во всем Скайриме!
民靡有黎
черноволосых в народе не встретишь
烹灭强秦, 振救黔首
уничтожить царство Цинь и спасти черноволосых ([i]простой народ[/i])
玛雯女士一直在升级黑荆棘蜂蜜酒的配方。
Госпожа Мавен несколько десятков лет разрабатывала рецепт черноверескового меда.
玛雯女士花了数十年在开发黑棘蜜酒的配方。
Госпожа Мавен несколько десятков лет разрабатывала рецепт черноверескового меда.
现在我坐在这数恶鼠的粪便,而他正和玛雯喝黑棘蜜酒。
А я теперь сиди тут в злокрысьем дерьме, пока он упивается черновересковой медовухой с Мавен.
现在我坐在这数恶鼠的粪便,而他正和玛雯喝黑荆棘酒。
А я теперь сиди тут в злокрысьем дерьме, пока он упивается черновересковой медовухой с Мавен.
用纪行文体写成的游记,记载了在大陆上旅行的种种见闻。不知道为什么会有这个初稿,难道你之前来过?
Путевые заметки, рассказывающие о разных интересных вещах, повстречавшихся вам на континенте. Не известно, откуда появился этот черновик. Возможно, вы уже были в этом мире?
留个底[儿]
оставить черновик (отпуск, копию)
真的吗?我怎么不觉得…不过这只是初稿,还要多加润色的。
Правда? Ну что же, это лишь черновой набросок, я еще буду его править...
粗(精)加工
черновая (чистовая) обработка
粗(糙)浸蚀
черновое травление травка
粗{糙}浸蚀
черновое травление травка
粗车(削)粗旋
черновая обточка
粗车{削}
черновая обточка
绿鬓朱顔
черноволосый и краснощёкий, молодой и красивый
翻译稿
черновой перевод
草画
черновой рисунок, эскиз
荒轧
предварительная прокатка; черновая трамбовка
该计划只是个雏形。
Этот план всего лишь черновой вариант.
赫米特答应,只要我完成了他的最新小说,就会教我狩猎。但是,我的初稿被这里的山羊给吃掉了!
И Хеминг даже пообещал, что научит меня охотиться, как только я допишу его последний роман, но эти негодницы козы сожрали мой черновик!
辅助粗轧辊(小型轧机的)
вспомогательно-черновой валок
这是你要的黑棘蜜酒。
Вот твой черновересковый мед.
这是你要的黑荆棘蜂蜜酒。
Вот твой черновересковый мед.
这篇稿子写得太乱了, 重抄一下!
этот черновик написан слишком беспорядочно; перепишем-ка его!
酒怎么样?我不要本地这些加了水的,就要裂谷城产的黑棘酒。
Выпивка, например, вполне сойдет. Только не местная моча. Настоящий Черновересковый мед - из Рифтена.
雷贝鲁斯,我要你写信向乌弗瑞克请求更多支援。
Ребур, набросай мне черновик письма Ульфрику, нам нужны еще люди.
雷贝鲁斯,我要你写信向乌弗瑞克请求派更多支援。
Ребур, набросай мне черновик письма Ульфрику, нам нужны еще люди.
黑棘蜜酒?你打算做什么?毒死我?
Черновересковый мед? Это что еще за гнусность? Отравить меня хочешь?
黑荆棘蜂蜜酒是的好东西,如果你打算清洁马蹄上的污泥了话。
Черновересковый мед - прекрасный продукт... если нужно грязь отмыть с лошадиных копыт.
黑荆棘蜂蜜酒?你拿出来做什么?想毒死我?
Черновересковый мед? Это что еще за гнусность? Отравить меня хочешь?
黔首改化
народ ([c][i]букв.[/c] черноволосые[/i]) меняет обычаи