бегло
1) (свободно) 流利[地] liúlì [-de]
он бегло говорит по-английски - 他的英语说得很流利
2) (поверхностно) 走马看花[地] zǒumǎ-kànhuā[-de]
бегло просмотреть - 过一下目; 浏览
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
流畅地, 移动地, 晃动地
移动地; 流畅地; 晃动地
移动地; 流畅地; 晃动地
беглый 2, 3, 4解的
бегло говорить по-французски 法语主说得很流利
Злобно и бегло взглянув на Делесова, он положил скрипку на стул. (Л.Толстой) 他恶狠狠地瞥了杰列索夫一眼, 把小提琴放到椅子上
Профессор слишком бегло рассказал историю Камских соляных месторождений. (Паустовский) 教授过于简略地讲述了卡马盐矿史
слова с:
в русских словах:
перелистывать
2) (бегло просматривать) 翻阅 fānyuè, 浏览 liúlǎn
просматривать
1) (бегло прочитывать) 翻阅 fānyuè, 浏览 liúlǎn; (кинокартину) 看 kàn; (документы) 查看 chákàn
бегло просмотреть книгу - 把书浏览一下
заглядывать
2) (бегло прочитывать) 大略看看 dàlüè kànkan, 略看 lüèkàn, 翻阅 fānyuè
в китайских словах:
走马观花
галопом по европам, бегло, поверхностно, мельком, досл.: любоваться цветами на скаку
五行俱下
обр. бегло читать (букв. "[охватывать взглядом] по пять строчек за раз")
读书五行俱下 бегло читать книги
检查合同
Бегло прочитать договор
溜
3) liù свободно, бегло (уверенно - о владении знанием, навыком)
边走边看
и идти, и смотреть одновременно (обр. в знач.: бегло осматривать)
浏鉴完一本书
бегло просмотреть книгу
滚瓜烂熟
обр. досконально, назубок; бегло, без запинок
口齿伶俐
говорить гладко и бегло
有来有去的
2) с живостью; бегло, без запинки
涉览
бегло прочитывать, пробегать глазами (не вникая глубоко в вопрос)
有来有去
2) с живостью; бегло, без запинки
十行俱下
обр. очень бегло читать (букв. "[охватывать взглядом] по десять строчек за раз")
读书十行俱下 очень бегло читать книги
个
中国话说个流利 бегло говорить по-китайски
七行俱下
обр. очень бегло читать (букв. "[охватывать взглядом] по семь строчек за раз")
讀書七行俱下 бегло читать книги
走马看花
проезжая верхом, смотреть на цветы (обр. в знач.: смотреть, не вникая в детали (в сущность), мимоходом, бегло, поверхностно; верхоглядство)
目下十行
обр. очень бегло читать (букв. "охватывать взглядом по десять строчек [за раз]")
跑马观花
поверхностно, мимоходом, бегло (букв.: скача на лошади смотреть цветы)
自课
崇公每自课之,读书十行俱下。 Князь Чун всякий раз самолично обучал ее (дочь) бегло читать книги.
流览
бегло осмотреть со всех сторон, общий (беглый) взгляд
疙不溜脆
диал. очень свободно, бегло
流揽
бегло осмотреть со всех сторон, общий (беглый) взгляд
一口流利
свободно, бегло (о речи); беглый (о речи)
简视
пробегать глазами; бегло осматривать; проверять
张嘴就来
胡歌参加面试,面试官让他用英文介绍,流利英语张嘴就来。 Ху Гэ проходил собеседование, когда проводивший собеседование попросил его рассказать о себе на английском языке, он бегло и свободно заговорил на английском.
略见一斑
бегло ознакомиться (с чем-л.); получить некоторое представление (о чем-л.)
толкование:
нареч.1) Быстро, свободно, без затруднений.
2) а) перен. В общих чертах.
б) Не останавливаясь на подробностях.
синонимы:
см. быстро, скоропримеры:
粗粗地看
бегло просмотреть, пробежать глазами
中国话说得流利
бегло говорить по-китайски
他的英语说得很流利
он бегло говорит по-английски
过一下目; 浏览
бегло просмотреть
流利地说话
бегло говорить
把书浏览一下
бегло просмотреть книгу
背得滚瓜烂熟
бегло читать по памяти, выучить назубок
他英语说得流利。
Он бегло говорит по-английски.
他说英语和法语同样流利。
Он бегло говорит и по-английски и по-французски.
扫视仪表读数(起飞时)
бегло оценивать показание приборов при взлёте
我会先把要阅读的东西浏览一遍,再开始仔细阅读。
Сначала я бегло просматриваю то, что нужно прочитать, потом начинаю читать внимательно.
这本书我仅看了一章,就略见一斑,能猜出后面都有啥内容了。
Прочитав лишь главу этой книги, бегло пролистав, можно узнать всё её содержание.
俄语说得很流利
бегло говорить по-русски
你粗略地浏览了一下这些书本,大部分都是关于暗影与幻象本质的注解。在最后一页你发现了一段游记:
Вы бегло пролистываете страницы книги. Большая часть записей посвящена природе теней и иллюзий. На последних страницах вы обнаруживаете нечто вроде дневника:
法语讲得很流利
бегло говорить по-французски
的确。他言语流畅,动作虽然古怪,但却很迅速。他的声音,抛去咳嗽的部分,也还正常。他能够表达复杂的思想。最重要的是,他似乎很有∗活力∗。
Вот именно. Он бегло говорит. Быстро, хоть и несколько хаотично, двигается. Голос ровный, несмотря на кашель. Он способен излагать сложные мысли. Но самое главное, кажется, будто что-то его стимулирует.
警督在笔记本上做了一个简短的记录。
Лейтенант что-то бегло записывает в блокнот.
“不,我不这么觉得。”他简短地打量了你一下。“既然现在我也来了,我们应该问问他这片区域的情况。我没理解错的话,现场是在外面,对吧?”
Не думаю. — Он бегло тебя осматривает. — Давайте снова его опросим — теперь вместе. Пусть сориентирует нас. Место преступления — за гостиницей, как я понимаю?
后为今承恩公崇文山尚书之女,幼时即淑静端慧。崇公每自课之,读书十行俱下。
Императрица является дочерью ныне [носящего титул] "облагодетельствованного князя", министра Чун Вэньшаня. В детстве [она] была благопристойной, тихой, воспитанной и смышлёной. Князь Чун всякий раз самолично обучал её бегло читать книги.
你读书虽然一目十行,不过我看你是食而不知其味。
Читаешь ты бегло, но, как мне кажется, без особого интереса.
我姐姐广州话说得很流利。
Моя сестра бегло говорит по-кантонски.
她说的斯瓦希里语非常流利。
Она бегло говорит на суахили.
морфология:
бе́гло (нар опред кач)
бе́глее (нар сравн)
бе́глей (нар сравн)
побе́глее (нар сравн)
побе́глей (нар сравн)
бе́глый (прл ед муж им)
бе́глого (прл ед муж род)
бе́глому (прл ед муж дат)
бе́глого (прл ед муж вин одуш)
бе́глый (прл ед муж вин неод)
бе́глым (прл ед муж тв)
бе́глом (прл ед муж пр)
бе́глая (прл ед жен им)
бе́глой (прл ед жен род)
бе́глой (прл ед жен дат)
бе́глую (прл ед жен вин)
бе́глою (прл ед жен тв)
бе́глой (прл ед жен тв)
бе́глой (прл ед жен пр)
бе́глое (прл ед ср им)
бе́глого (прл ед ср род)
бе́глому (прл ед ср дат)
бе́глое (прл ед ср вин)
бе́глым (прл ед ср тв)
бе́глом (прл ед ср пр)
бе́глые (прл мн им)
бе́глых (прл мн род)
бе́глым (прл мн дат)
бе́глые (прл мн вин неод)
бе́глых (прл мн вин одуш)
бе́глыми (прл мн тв)
бе́глых (прл мн пр)
бе́гл (прл крат ед муж)
бе́гла (прл крат ед жен)
бе́гло (прл крат ед ср)
бе́глы (прл крат мн)
бе́глее (прл сравн)
бе́глей (прл сравн)
побе́глее (прл сравн)
побе́глей (прл сравн)