вампирить
несов.
〈口语〉榨取, 剥削 (他人的精力与生命力)
-
кого-что〈口语〉吸…膏血, 使…筋疲力尽; 使…沮丧, 使…压抑
слова с:
в китайских словах:
吸血兽
Вампиризм
成瘾性吸血症
Сангвинаре Вампирис
血腥吸血热
Сангвинаре Вампирис
吸血
2) вампиризм
贝尔蒙特的吸血鬼斩杀者
Уничтожитель вампиров Бельмонта
血嗔吸血鬼
Жаждущая Крови Вампирша
乌木吸血鬼杀手维拉
Черная истребительница вампиров Валла
怀恨吸血鬼
Мстящая Вампирша
吸血鬼猎人
Охотник на вампиров
反吸血鬼保护
Защита от Вампиров
玫瑰吸血鬼杀手维拉
Розовая истребительница вампиров Валла
成为吸血鬼
Стать вампиром
高贵吸血鬼
Благородная Вампирша
吸血鬼杀手维拉
Истребительница вампиров Валла
剧毒吸血鬼杀手维拉
Ядовитая истребительница вампиров Валла
怪奇吸血鬼
Искаженная Вампирша
象牙吸血鬼杀手维拉
Белая истребительница вампиров Валла
投机吸血鬼
Беспринципная Вампирша
吸血鬼仪式
Ритуалы Вампиров
吸血鬼特使
Посланница Вампиров
吸血君王
Владычица Вампиров
净邪术
Бич вампиров
古坠兹吸血鬼
Вампирша из Гуул-Драза
大道吸血鬼
Вампирша Перепутья
吸血鬼克星
Бич вампиров
怒刃吸血鬼
Вампирша Клинка Ярости
变成吸血鬼
Стать вампиром
примеры:
他们身受吸血鬼病的折磨而乞求我治疗。然后你就来了,还结束了他们的痛苦!效果比我想像中的还好!
Они так страдали от вампиризма, так просили меня исцелить их. И тут приходишь ты и прекращаешь их страдания! Я бы сам лучше не придумал.
他们饱受吸血鬼病的折磨,来向我乞求治疗的药方。然后你来了,解除了他们的痛苦!比我想象的还要好!
Они так страдали от вампиризма, так просили меня исцелить их. И тут приходишь ты и прекращаешь их страдания! Я бы сам лучше не придумал.
但到最后,怕吸血鬼的天性会危及阿格尼,这会让我的目标毁于一旦。
Но вампиризм был бы опасен для моей малышки Агни, что противоречило бы главной цели.
你也许知道莫拉格·巴尔是吸血鬼病最初的源头。
Тебе, возможно, уже известно, что изначальным источником вампиризма является Молаг Бал.
你有想过把吸血鬼病治好吗?
Ты не думала о том, чтобы излечиться от вампиризма?
你有没有想过要治好吸血鬼的状态。
Ты не думала о том, чтобы излечиться от вампиризма?
你醒来时感受到吸血鬼之力在全身流窜
Вы просыпаетесь, ощущая прилив вампирических сил.
关于女吸血鬼的吗?你拿到血了吗?
Про вампириц, да? Тебе удалось их убить? Кровь принес?
到最后,吸血鬼的天性会危及我照顾的阿格尼,这反而违背我预期的目的。
Но вампиризм был бы опасен для моей малышки Агни, что противоречило бы главной цели.
去墨索尔找法利昂。他是在天霜唯一知道如何治愈吸血鬼的人。
Ступай в Морфал и найди Фалиона. Я не знаю, кто еще в Скайриме способен излечивать вампиризм.
去墨索尔找法利昂。他是我知道全天际唯一会治疗吸血鬼病的人。
Ступай в Морфал и найди Фалиона. Я не знаю, кто еще в Скайриме способен излечивать вампиризм.
吸血女妖||出没地点: 吸血女妖选择住在废墟与废弃的人类聚落,很少在洞穴或石室。免疫: 它们不会恐惧,而且对震晕攻击与麻痹免疫。敏感性: 对银与反吸血鬼油敏感。战术: 它们会出奇不意攻击,尝试让牺牲者茫然并吸取他们的血。炼金术: 恶臭淋巴液、聂桑盐与吸血女妖之血 据说在夜晚,吸血女妖会引诱年轻男人并吸取他们的血。这些吸血鬼无声地在黑暗行动,然后突然地出现在受害者身旁。吸血女妖会採取美丽女孩的外型,让人将它们误认为水精,然而它们尖长的獠牙,以及对鲜血的无尽渴望却总是背叛它们,让它们露出马脚。
Брукса||Среда обитания: бруксы чаще всего живут в руинах и заброшенных людских поселениях, реже в пещерах и гротах.Иммунитет: это бесстрашные создания, обладающие иммунитетом к оглушению.Как уничтожить: бруксы восприимчивы к серебру и маслу от вампиров.Тактика: бруксы всегда нападают неожиданно, стараясь ошеломить жертву, а затем высосать ее кровь.Алхимия: лимфа чудовища, наезанская соль и кровь бруксы. Легенды гласят, что брукса охотится по ночам за привлекательными юношами, а поймав свою жертву, до капли высасывает ее кровь. Вампирица совершенно бесшумно передвигается во тьме, поэтому ее нападение всегда является неожиданным. Брукса способна принимать вид прекрасной девушки, поэтому ее часто ошибочно принимают за русалку. Однако длинные клыки бруксы и ее неутолимая жажда крови всегда ее выдают.
哈瓦那行动:吸血
Предчувствие бури: вампиризм
在你清醒后感觉吸血鬼之力有所提升。
Вы просыпаетесь, ощущая прилив вампирических сил.
墨索尔城的法利昂传言一直在研究吸血鬼。他也许能治疗这个状况。
Говорят, Фалион из Морфала - специалист по вампирам. Возможно, он может помочь излечиться от вампиризма.
墨索尔城的法利昂可以进行一个治愈吸血鬼病的仪式。他需要一个充满灵魂的黑色灵魂石。我应该注意见面时克制自己的吸血欲望,否则他会因为失去对我的信任而拒绝帮助。
Фалион из Морфала может провести ритуал излечения от вампиризма. Для этого нужен заполненный черный камень душ. Однако не стоит приходить к нему, если меня мучает жажда крови, он испугается и не станет помогать.
墨索尔城的法利昂可以进行一个治愈吸血鬼病的仪式。我需要在黎明时在黑色沼泽里找到他来进行仪式。我应该注意见面时克制自己的吸血欲望,否则他会因为失去对我的信任而拒绝帮助我。
Фалион из Морфала может провести ритуал излечения от вампиризма. Он назначил мне встречу на рассвете, мы проведем ритуал на болотах. Однако не стоит приходить к нему, если меня мучает жажда крови, он испугается и не станет помогать.
墨索尔城的法利昂治好了我的吸血鬼病。如果我再次染病就应该来找他。
Фалион из Морфала исцелил меня от вампиризма. Если я снова заболею, нужно обращаться к нему.
墨索尔的法利昂传言一直在研究吸血鬼。也许他能治疗我现在的状况。
Говорят, Фалион из Морфала - специалист по вампирам. Возможно, он может помочь излечиться от вампиризма.
墨索尔的法利昂可以进行一个治愈吸血鬼病的仪式。他需要一个充满灵魂的黑色灵魂石。我应该注意见面时克制自己的吸血欲望,否则他会因为失去对我的信任而拒绝帮助我。
Фалион из Морфала может провести ритуал излечения от вампиризма. Для этого нужен заполненный черный камень душ. Однако не стоит приходить к нему, если меня мучает жажда крови, он испугается и не станет помогать.
墨索尔的法利昂治好了我的吸血鬼病。如果我再次染病就应该来找他。
Фалион из Морфала исцелил меня от вампиризма. Если я снова заболею, нужно обращаться к нему.
墨索尔的法利昂能进行一种治愈吸血鬼病的仪式。我需要在黎明时在黑沼泽里找到他来进行仪式。我应该注意见面时克制自己的吸血欲望,否则他会因为失去对我的信任而拒绝帮助我。
Фалион из Морфала может провести ритуал излечения от вампиризма. Он назначил мне встречу на рассвете, мы проведем ритуал на болотах. Однако не стоит приходить к нему, если меня мучает жажда крови, он испугается и не станет помогать.
女吸血鬼||身为狩魔猎人,我遇见过许多吸血鬼。然而,这些生物居住在人群中多年不被注意到,是很不寻常的。然而看来这种事情也是有可能发生的。
Вампирица||Я ведьмак и видел много вампиров. Тем не менее, необычно, что такое существо жило много лет жило среди людей неузнанным. Чего только не бывает.
她是对的,没有魔法 - 是你姊姊的选择。
Вампирица права. Здесь нет никакого проклятия. Твоя сестра сама сделала свой выбор.
如果你感染了血腥吸血热,你要记得去治疗。不然你会变得跟我们的巴贝特一样。
И если вдруг выпало сомнительное счастье подцепить Сангвинаре вампирис, не забудь полечиться. А то станешь как наша Бабетта.
如果你罹患了成瘾性吸血症,记得要去治疗。不然你就会变得跟我们的芭贝特一样。
И если вдруг выпало сомнительное счастье подцепить Сангвинаре вампирис, не забудь полечиться. А то станешь как наша Бабетта.
如果你遭受吸血鬼攻击,可能会感染血腥吸血热。假如没有在三天内治愈,你就会成为吸血一族。
Когда вампир вытягивает из вас жизнь, вы можете заразиться Сангвинаре Вампирис. Если не излечить болезнь за три дня, вы сами станете вампиром.
当一名吸血鬼吸取你的生命能量时,你可能会罹患“成瘾性吸血症”。倘若你未能在三天内治愈,那么你就会变成吸血鬼。
Когда вампир вытягивает из вас жизнь, вы можете заразиться Сангвинаре Вампирис. Если не излечить болезнь за три дня, вы сами станете вампиром.
我想……我们得要从头说起。回到最初的时候。你知道吸血鬼病是从哪里来的吗?
Ну... Придется начать с самого начала. Ты знаешь, откуда взялся вампиризм?
我想……我们得追本溯源——从头说起。你可知道吸血鬼从何而来?
Ну... Придется начать с самого начала. Ты знаешь, откуда взялся вампиризм?
我懂、我懂,只不过……总之,莫拉格·巴尔是吸血族裔的源头,他还将这份礼物给令他印象深刻的追随者。
Знаю, знаю, но... Молаг Бал - изначальный источник вампиризма, и он все еще награждает им достойных последователей.
我懂、我懂,只是……总之莫拉格·巴尔是吸血鬼最初的源头。他至今都还会把这礼物赐予那些较有价值的追随者。
Знаю, знаю, но... Молаг Бал - изначальный источник вампиризма, и он все еще награждает им достойных последователей.
现在,你或许知道莫拉格·巴尔就是吸血鬼的源头。
Тебе, возможно, уже известно, что изначальным источником вампиризма является Молаг Бал.
说真的,我不是什么小女孩,我甚至比你还年长。当然,我曾经是——在三百年前。变成吸血鬼显然会……青春永驻。
На самом деле я намного старше. Я была когда-то маленькой, конечно. Лет триста назад. Вампиризм помогает... хорошо сохраниться.
说真的,我跟你一样都不是小女孩。当然,我曾经是。大概三百年前吧。成了吸血鬼显然让人……青春永驻。
На самом деле я намного старше. Я была когда-то маленькой, конечно. Лет триста назад. Вампиризм помогает... хорошо сохраниться.