вести огонь
射击 shèjī, 开火 kāihuǒ
射击,开火
слова с:
Вестингауз
вести
вестибулярный
вестибюль
вестись
огонь
огоньковцы
вест
веста
весталка
вестервальдит
вестервелдит
вестерн
вестернизация
вестник
вестовой
весточка
огонёк
в русских словах:
огонь
вести огонь - 进行射击
в китайских словах:
对目标射击
огонь по цели; вести огонь по цели
一路
一路发射 воен. вести огонь с хода
各放
воен. одиночные выстрелы; вести огонь одиночными выстрелами
沿正面进行散布射击
вести стрельбу с рассеиванием по фронту, вести огонь с рассеиванием по фронту
轰
以炮轰城 вести огонь по городу (городской стене) из орудий
进行射击开火, 进行射击
вести огонь
齐放
залп; стрелять залпами, вести огонь залпами
实施射击
производить выстрел, вести огонь
打炮
1) вести огонь (из орудия), вести стрельбу (из орудия), стрелять из пушки
以单发射进行射击
вести огонь одиночными выстрелами
射
1) стрелять из лука, пускать стрелу; вести стрельбу, вести огонь, стрельба, огонь (пушечный, ружейный)
扫射 вести шквальный огонь
进行射击
ведение огня; вести огонь
射击
стрелять, вести огонь; стрельба; обстрел; стрельба, огонь; стрелковый, огневой
超低空飞行射击
вести огонь с бреющего полета; обстрел с бреющего полета
开炮
открывать [артиллерийский] огонь, вести огонь из орудия; огонь! (команда) (также обр. в знач.: поставить под огонь критики)
向目标射击
вести огонь по цели
打枪
1) стрелять, вести огонь, производить выстрелы
扛在肩上射击
вести огонь (стрельбу) с плеча; ведение огня с плеча
接敌射击
встретить противника огнем; вести огонь по противнику
以短点射进行射击
вести огонь короткими очередями
从掩蔽地射击
вести огонь из-за укрытия
以长点射进行射击
вести огонь длинными очередями
примеры:
一路发射
[c][i]воен.[/c] [/i]вести огонь с хода
以炮轰城
вести огонь по городу (городской стене) из орудий
向…开火
вести огонь
您的大本营现在可以反击敌人!
Ваша ратуша теперь может вести огонь по нападающим!
跳上一艘不可阻挡的战船朝附近敌人开火,每秒造成112~~0.04~~点伤害,并且能够发射迫击炮对范围内的敌人造成228~~0.04~~点伤害。船上的每一个维京人都会提高战船的生命值。如果战船被敌人摧毁,所有维京人将昏迷1秒。战船持续15秒。需要所有存活的维京人在附近。
Викинги запрыгивают на неудержимый корабль и обстреливают находящихся рядом противников, нанося 112~~0.04~~ ед. урона в секунду. Корабль может вести огонь из мортиры, нанося 228~~0.04~~ ед. урона в области поражения, и получает бонус к запасу прочности за каждого викинга на борту. При уничтожении корабля викинги оглушаются на 1 сек. Время существования драккара – 15 сек.Все живые викинги должны находиться рядом.
冰霜冲击枪的辅助攻击模式在远距离时非常精准。
Альтернативный режим эндотермического бластера позволяет вести прицельный огонь на большом расстоянии.