вкусный
好吃的 hǎochīde, 可口的 kěkǒude (о еде); 好喝的 hǎohēde (о питье)
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
好吃的, , -сен, -сна, -сно(形)
1. 味道好的, 好吃的
~ая пища 美味的食物
вкусный суп 鲜美的汤
2. 津津有味的. ||вкусно
可口的, 好吃的, 美味的, 有滋味的(副вкусно) вкусный обед 好吃的午餐
вкусный пар(食物的)喷香的热气
好吃的; 可口的; 美味的, 津津有味的
可口的; 好吃的; 美味的, 津津有味的
слова с:
в русских словах:
съедобный
可吃的 kě chīde; 可食用的 kě shíyòngde; разг. (вкусный) 可口的 kěkǒude; 好吃的 hǎochīde
обед
вкусный обед - 好吃的饭
в китайских словах:
弹牙
диал. вкусный и в меру упругий
吃头
вкусный, стоит попробовать
这东西有什么吃头? Что в этом вкусного?
美味的绝云锅巴
Вкусный заоблачный гоба
味美可口
красивый и вкусный (о блюде)
浮空之眼
Парящий вкусный глаз
美味的嘟嘟莲海鲜羹
Вкусный суп с морепродуктами
甜度
这个饮料非常好喝,甜度刚好,不腻不淡 этот напиток очень вкусный, по сладости – в самый раз, не приторный и не пресный
美味的塔拉多午餐
Вкусный таладорский обед
甜
1) сладкий, вкусный
甜醇
вкусный, приятный на вкус
甘美
сладкий; вкусный, лакомый, аппетитный
甘滑
вкусный, лакомый
甘
1) сладкий, вкусный, лакомый
入口香醇
вкусный и цельный
泔
3) * сладкий, вкусный
甘甜爽口
сладкий приятный на вкус, изумительно вкусный
泔淡
отменного вкуса, вкусный
美味的石头
Вкусный булыжник
口
8) вкус (кушанья); см. 口轻, 口沉
1) пробовать на вкус, смаковать
可口 вкусный
美味松露
Потрясающе вкусный трюфель
脍炙
2) быть по вкусу; лакомый, вкусный
美味的满足沙拉
Вкусный питательный салат
香
2) аппетитный, вкусный, приятный на вкус; быть вкусным
饭很香 каша очень вкусна
吃饭不香 кушанье не кажется вкусным, пища не идет в рот
味儿正
истинный вкус; настоящий вкус; по-настоящему вкусный
这儿的菜比哪儿的味儿都正。 Еда здесь вкуснее, чем где-либо еще.
东北正宗煎饼果子,味儿正,加点葱花香菜再来点灵魂酱料,绝了!Настоящие дунбэйские блинчики, начиненные мясом и овощами, по-настоящему вкусные, добавьте лучка да кинзы, да немного специфического соуса, идеально!
曲阳老牌饺子,味儿正!Знаменитые Цюйянские пельмени, истинный вкус!
香甜
1) ароматный и сладкий; вкусный; интересный
好喝
1) hǎohē вкусный (о напитках)
香喷喷
2) аппетитный; вкусный
齿颊留香
оставить аромат на зубах; вкус надолго остается во рту; обр. очень вкусный
旨
4) вкусный; прекрасный, превосходный
色彩新奇大方
оригинальный и вкусный в краске
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Приятный на вкус (1*).
б) Вызывающий представление о приятной, аппетитной пище.
2) перен. разг. Доставляющий удовольствие, нравящийся.
синонимы:
аппетитный, лакомый, приятный на вкус, смачный, сочный, сладкий. Пирог -- пальчики оближете! Что (ни) в рот, то спасибо! Пирог -- объеденье! Деликатес! См. приятныйпримеры:
好吃的饭
вкусный обед
味道美
вкус прекрасен; очень вкусный
适口的、美味的
вкусный
美味清香
вкусный и ароматный
这种苹果果然很好吃。
Этот сорт яблок действительно очень вкусный.
味道好极了
очень вкусный
美味蛋糕!
Вкусный тортик!
我想,一颗糖果的代价就是你得跳支舞!是的,让我们看看你的舞姿!跳舞吧,然后我就会给你美味的奶糖!
Думаю, я отдам тебе марципан за... ТАНЕЦ! Да-да, покажи, как ты пляшешь! Попляши для меня, и я дам тебе вкусный марципанчик!
用眼睛制成饮料的味道非常好,可惜很多生物都只有两只眼睛。
Глазной сок очень вкусный, жаль только что большинство живых существ имеет всего по два глаза.
用眼睛制成饮料的味道非常好,可惜很多动物都只有两只眼睛。
Глазной сок – вкусный сок. Жаль, у большинства зверей всего по два глаза.
有人说我们在饲养它们,但这更像是一种友谊。如果你想和蛮锤交朋友,首先就得和我们的狮鹫交朋友!拿上这袋新鲜美味的兽肉。我们训练有素的锋喙狮鹫在鹫笼南边的森林里游荡。去帮我喂几只,好不好?
Говорят, что мы "держим" их, но на самом деле это больше похоже на дружбу. Если ты хочешь подружиться с кланом Громового Молота, то сперва тебе надо будет подружиться с нашими грифонами. Вот, возьми этот мешок корма, он очень вкусный и свежий. В лесу, к югу от птичника, пасутся наши обученные остроклювы. Иди и покорми там нескольких за меня, ладно?
不过能否好好学习?美酒才是爱的真谛!
Я тебе поставлю цель: ты мне сваришь вкусный хмель!
鱼肉——可以用来做大餐!至少我们的军需官是这么说的。本周的菜单都围绕着一种美味的食材——鲶鱼。
Рыба – вот что у нас на обед! Или так считают наши офицеры снабжения. Во всех блюдах, запланированных на эту неделю, есть один очень вкусный ингредиент – сом.
别惊讶。我当然需要进食,大家都需要啊!要不然我怎么长到这么大呀?当然是依靠美味可口的肥料啦!
Что ты так удивленно на меня смотришь? Мне нужно есть, как всем прочим! Как, по-твоему, я вырос до таких размеров? Отличный вкусный компост, вот как!
呀!那边那只史莱姆,看起来特别晶莹剔透、特别好吃!
Ого! Ты только посмотри на этого слайма! Он такой кристально чистый... и, наверное, ужасно вкусный!
好不容易来了贵客,「美味的珍珠翡翠白玉汤」还得拜托你赶紧准备上,不能怠慢了客人。
Наконец-то, долгожданные клиенты... Нужно устроить им тёплый приём, так что поскорее приготовь вкусный суп из украшений.
将黄金蟹(普通或美味)赠予莫娜
Отдайте Моне «Золотистого краба» (Обычный или вкусный)
「大碗粗茶,便宜解渴!老周叔欢迎各位客人光顾休息!」
«Дешёвый и вкусный чай! Добро пожаловать в "Большую чашу" к старине Чжоу!»
请你帮我准备一道「美味的珍珠翡翠白玉汤」来吧,拜托了,报酬到时候我一起算给你。
Пожалуйста, приготовь вкусный суп из украшений. Свою награду целиком ты получишь позже.
装着摩拉的袋子,里面是向猎鹿人餐馆付出的订餐费。你的报酬并不能从此处支取。
Мешочек, наполненный монетами мора. Плата клиентов «Хорошего охотника» за вкусный обед. Это не ваша зарплата.
琴泡的咖啡真的好香!有机会你要尝尝哦。
Джинн готовит невероятно вкусный кофе! Тебе обязательно стоит его попробовать.
它的味道很好,而且真的很有效哦,不用太担心啦。
Он и вкусный, и действенный. Вам нечего волноваться.
…唔唔!这个「黄金蟹」太好吃了!我还从来没吃过这么好吃的东西!
Ммм... Этот золотистый краб такой вкусный! Я отродясь не ела ничего вкуснее!
我听说味道还不错,但那边有很多人排队,如果要去买的话,应该要排很久的队…
Говорят, что он вкусный, но за ним постоянно длинная очередь. Нам придётся долго ждать, чтобы купить его...
这「水煮黑背鲈」可是我们的招牌菜,虽说别的地方可能也能吃到,不过味道肯定比不上我们就是了。
Наше фирменное блюдо - варёный чёрный окунь. Конечно, его можно найти и в других ресторанах, но у нас - самый вкусный!
说不定会很好吃!
Очень вкусный!
顺序就是这样,要调出可口的酒可不能弄乱这个顺序,得好好记住哟。
Вот так это делается. Нельзя путать последовательность, если хочешь приготовить вкусный напиток.
「明明按照书上说的烤了六分钟,肉排的表面都焦了,但里面还是没熟…难道是火候的控制问题?可是,肚子已经很撑了,只好明天再试试了。总有一天,我要做出最好吃的烤肉排!决定了,名字就叫:侦察骑士烤肉!」
«Я готовила по рецепту, слово в слово, жарила мясо ровно шесть минут! Почему оно подгорело снаружи, а внутри осталось сырым? Может, я огонь неправильно регулирую? Но мне всё равно очень хочется есть, поэтому я завтра попробую ещё раз. Когда-нибудь у меня получится приготовить самый вкусный стейк, и я назову его... «Стейк скаута-чемпиона»!
「优良的勒嘎会载你共度时艰。而劣等的...嗯,至少他们味道还不错。」 ~抄捷径鬼怪食虫拉夫
«Хороший лагак провезет тебя через самую густую чащу. Плохой... ну, это вкусный обед». — Рафф Слизнеед, срезающий путь гоблин
噢,亲爱的,那是很久以前的事了。不过我还记得事后我们疯狂的庆祝。从没喝过那么好的酒。
Ох, милая, это было так давно. Но я помню, как мы потом праздновали победу. Это был самый вкусный мед на свете.
噢,亲爱的,那是很久以前的事了。不过我还记得事后咱们疯狂的庆祝。从没喝过那么好的酒。
Ох, милая, это было так давно. Но я помню, как мы потом праздновали победу. Это был самый вкусный мед на свете.
美味的扣三丝
Вкусный суп «Три вкуса»
烹饪「美味的野菇鸡肉串」
Приготовьте вкусный куриный шашлычок с грибами
供奉「美味的珍珠翡翠白玉汤」
Пожертвовать вкусный суп из украшений
烹制「美味的萝卜时蔬汤」
Приготовьте вкусный овощной суп
将「美味的珍珠翡翠白玉汤」交给朱老板
Отдайте мистеру Чжу вкусный суп из украшений
制作一份「美味的满足沙拉」
Приготовьте вкусный питательный салат
美味的莲子禽蛋羹
Вкусный яичный суп из лотоса
给汤米制作一份美味的萝卜时蔬汤
Приготовьте Томми вкусный овощной суп
将美味的萝卜时蔬汤交给汤米
Отдайте Томми вкусный овощной суп
美味的腌笃鲜
Вкусный свиной суп с бамбуком
美味的脆脆鸡腿堡
Вкусный гамбургер с хрустящей курицей
美味的甜甜花酿鸡
Вкусный цыплёнок в медовом соусе
呼,你掩盖不了自己的味道…嗯,嗯嗯嗯嗯…真好闻…呼呼…
Я тебя чую... м-м-м... ты вкусный...
揍揍魔!波地认识!精灵奶昔好吃,好吃好吃…
Хрясь! Польдик знает Хряся! У него эльфий суп вкусный. И сестра такая красивая...
炖肉好吃吗?
Ну? Вкусный гуляш?
舌尖上的小点心,卷一
Самый вкусный пирожок, том I
舌尖上的小点心,卷五
Самый вкусный пирожок, том V
哦!小心点,头儿!这里的陷阱到处都是!但那里也有一个大大的宝箱!
Эй! Осторожно! Здесь ловушек, как блох на собаке! А еще вон там большой вкусный сундук!
舌尖上的小点心,卷三
Самый вкусный пирожок, том III
本·斯科特先生喜欢吃臭奶酪更甚于英雄救美
Сэр Бен Соккет обожает вкусный сыр и спасение прекрасных дам
软乎乎,金灿灿,真是可爱!奶酪,奶酪,奶酪!
Мягкий, желтый и очень-очень вкусный! Сыр-сыр-сыр!
醇厚,香甜,非常致命。
Густой, вкусный, богатый ядами.
舌尖上的小点心,卷四
Самый вкусный пирожок, том IV
舌尖上的小点心,卷二
Самый вкусный пирожок, том II
薄薄的一本书,陈述如何在野外酿制美味的面包。
Тонкая брошюрка о том, как испечь вкусный хлеб в полевых условиях.
你看着真是可口。请...往西边走。我的主人正等着你。
Ты такой вкусный... Пожалуйста, иди на запад. Хозяин ждет.
《舌尖上的小点心,第一卷》
Самый вкусный пирожок, том I
很同情你的...苦恼。这真的很好喝。
Сочувствую, прискорбное у вас... неудобство. Чай довольно вкусный.
《舌尖上的小点心,第五卷》
Самый вкусный пирожок, том V
你...你是我们最喜欢最美味的朋友。来去由你...
Тебя... здесь ждут, наш вкусный друг. Приходи, когда захочешь...
我的头在痛...我非常饥饿。你...看起来很不错,多肉美味有嚼劲。~摇头~那个东西对我们...做了什么?
Голова болит... и я такой голодный. Ты... ты вроде хороший, упитанный, вкусный... ~трясет головой~ Что эта... эта тварь с нами сделала?
这是最好的蜂蜜。吃了会让熊感觉很好。所以,走开,那是我们的。
Самый вкусный в мире мед. От него медведю мням. Давай, дуплись отсюда, мед наш.
很美味的...的东西。
Кто-то... вкусный.
这本薄薄的书讲述了如何在野外烘焙美味的面包。
Тонкая брошюрка о том, как испечь вкусный хлеб в полевых условиях.
那好!让我们继续前进!这让我突然就有了强烈的目标。
Класс! Так чего мы ждем, вперед! Я внезапно вижу впереди очень вкусный пряник.
闻起来...不错。
Вкусный нюх.
《舌尖上的小点心,第三卷》
Самый вкусный пирожок, том III
如果想找点孩子也会喜欢的美味小点,带全家人去小盖咖啡厅吧。
Если вам нужен вкусный обед, который понравится детям, отведите всю семью в "Кафе Мистера Крышки".
泥沼怪很臭但很好吃。
Болотник плохо пахнуть, но очень вкусный.
美味的死亡爪欧姆蛋
Вкусный омлет из яиц когтя смерти
今天早上我走进植物区时,简直不敢相信自己的眼睛。我的实验植物根部竟然开始发光了!跑完一整套测试之后,我百分百确定这不是辐射,而是某种生物发光。我打算继续进行测试,看看可以从这小小的奇迹中发现什么其他的收获。与我共事的一个学士建议我最好不要继续用这叶子泡茶了,但泡出来的实在是好茶,而且也看不出有什么坏处。
Этим утром, войдя в ботанический сад, я не поверил своим глазам. Экспериментальный корень начал светиться! Я провел все возможные тесты и могу со 100-процентной уверенностью утверждать, что это не радиация скорее какой-то вид биолюминесценции. Я намереваюсь продолжить тесты и выяснить, на что еще это маленькое чудо способно. Один из скрипторов выразил мнение, что мне, возможно, не стоит больше пить чай из листьев, но это и впрямь очень вкусный чай, и я не наблюдаю никаких негативных эффектов.
马普切送出了礼物。这些布料是我们缝制的顶级上品。查奎坎炖牛肉也美味无比。请收下吧。
Мапуче прислали вам дары. Вот ткань, сотканная руками наших женщин, а вот чаркикан. Ешьте, он вкусный.
然后在某个像今天这样的夜晚,天气热得不行,我就有冰爽可口的东西可以喝了。
И тогда такими горячими ночами, как сегодняшняя, у меня будет вкусный и прохладный напиток.
морфология:
вку́сный (прл ед муж им)
вку́сного (прл ед муж род)
вку́сному (прл ед муж дат)
вку́сного (прл ед муж вин одуш)
вку́сный (прл ед муж вин неод)
вку́сным (прл ед муж тв)
вку́сном (прл ед муж пр)
вку́сная (прл ед жен им)
вку́сной (прл ед жен род)
вку́сной (прл ед жен дат)
вку́сную (прл ед жен вин)
вку́сною (прл ед жен тв)
вку́сной (прл ед жен тв)
вку́сной (прл ед жен пр)
вку́сное (прл ед ср им)
вку́сного (прл ед ср род)
вку́сному (прл ед ср дат)
вку́сное (прл ед ср вин)
вку́сным (прл ед ср тв)
вку́сном (прл ед ср пр)
вку́сные (прл мн им)
вку́сных (прл мн род)
вку́сным (прл мн дат)
вку́сные (прл мн вин неод)
вку́сных (прл мн вин одуш)
вку́сными (прл мн тв)
вку́сных (прл мн пр)
вку́сен (прл крат ед муж)
вкуснá (прл крат ед жен)
вку́сно (прл крат ед ср)
вку́сны (прл крат мн)
вкусне́е (прл сравн)
вкусне́й (прл сравн)
повкусне́е (прл сравн)
повкусне́й (прл сравн)
вкусне́йший (прл прев ед муж им)
вкусне́йшего (прл прев ед муж род)
вкусне́йшему (прл прев ед муж дат)
вкусне́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
вкусне́йший (прл прев ед муж вин неод)
вкусне́йшим (прл прев ед муж тв)
вкусне́йшем (прл прев ед муж пр)
вкусне́йшая (прл прев ед жен им)
вкусне́йшей (прл прев ед жен род)
вкусне́йшей (прл прев ед жен дат)
вкусне́йшую (прл прев ед жен вин)
вкусне́йшею (прл прев ед жен тв)
вкусне́йшей (прл прев ед жен тв)
вкусне́йшей (прл прев ед жен пр)
вкусне́йшее (прл прев ед ср им)
вкусне́йшего (прл прев ед ср род)
вкусне́йшему (прл прев ед ср дат)
вкусне́йшее (прл прев ед ср вин)
вкусне́йшим (прл прев ед ср тв)
вкусне́йшем (прл прев ед ср пр)
вкусне́йшие (прл прев мн им)
вкусне́йших (прл прев мн род)
вкусне́йшим (прл прев мн дат)
вкусне́йшие (прл прев мн вин неод)
вкусне́йших (прл прев мн вин одуш)
вкусне́йшими (прл прев мн тв)
вкусне́йших (прл прев мн пр)
ссылается на:
可口的饭菜