выручать
выручить, разг.
1) (помогать) 救出 jiùchū, 挽救 wǎnjiù, 搭救 dājiù
выручать друзей в тяжёлую минуту (материально) - 在困难的情况下救济朋友
выручать кого-либо из беды - 从险境中救出...
2) (получать за проданное) 卖得 màidé
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-аю, -аешь, -ают)выручить[完](-чу, -чишь, -чат; вырученный) кого-что 救济, 拯救卖得(若干钱); 收回(本钱); вырубщикся
搭救; 救出; 拯救; 卖得; 赚得; 保释出; 收回
见 выручить
见выручить
asd
1. 救出; 搭救; 拯救
2. 卖得; 赚得
3. 收回; 保释出
搭救, 帮忙, 得到, 卖得, (未)见
выручить
搭救, 帮忙, 得到, 卖得, (未)见
выручить
搭救; 救出; 拯救; 卖得; 赚得; 保释出; 收回
见 выручить
见выручить
слова с:
в русских словах:
выручка
приходить другу на выручку - 去搭救朋友
подсчитывать выручку - 结算营业进款
беда
выручить из беды - 从灾难中救出
в китайских словах:
救拔
выручать, спасать
进
4) приходовать, выручать, получать (доход, выручку)
不进钱 не выручить денег, не иметь выручки
1) поступления, приход, доход, выручка, прибыль
上月进钱很多 выручка за прошлый месяц очень большая
超拔
2) поднимать, спасать, выручать
救困扶危
помогать при затруднениях, выручать из опасности
相援
2) выручать, 救助。
拉
3) вести (за руку); привлекать; выводить (на место); выручать, помогать
拉他一把 помочь ему, выручить его
营为
оказывать помощь, выручать
惠恤
проявлять милость (доброту); сочувственно приходить на помощь; оказывать помощь, выручать (материально)
右援
помогать, способствовать; выручать из беды
搭救
выручать, спасать, оказывать помощь
出豁
2) выручать; указывать выход
推沟
жалеть и спасать; выручать из беды
匡助
помогать, поддерживать; выручать, спасать
通济
взаимопомощь, коллективная помощь; выручать [из беды]
解救
освобождать, выручать, спасать; избавлять
抗
5) помогать, поддерживать, выручать, заступаться
济
1) помогать, приносить пользу (кому-л., чем-л., в чем-л.); выручать, спасать (кого-л., чем-л., в чем-л., от чего-л.)
擦屁股
为什么我总是要帮你擦屁股? Почему мне постоянно нужно выручать тебя?
济救
спасать; выручать
救急扶危
помогать при срочном случае, выручать из опасности
周
2) приходить на помощь, выручать; помогать материально
扶救
помогать, выручать, спасать
周全
1) помогать, выручать; спасать: хлопотать (за кого-л.)
救
1) спасать; выручать (кого-л.; помогать (кому-л.)
2) помощь, выручка
周济
приходить на помощь, выручать, помогать материально
救助
спасать, помогать, выручать; помощь, спасение
周急
помогать в нужде, выручать
救援
спасать, выручать; спасение, выручка, помощь
赒
2) спасать, выручать
追
8) zhuī * спасать, выручать
赒急
выручать в критический момент; помогать в трудную минуту
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Помогать выйти из трудного положения, оказывать помощь в тяжелых обстоятельствах.
б) Освобождать, спасать.
в) разг. Вызволять что-л., получать обратно.
г) разг. Служить средством, с помощью которого устраняются затруднения.
2) разг. Получать деньги от продажи чего-л. или в качестве прибыли.
синонимы:
см. зарабатывать, избавлять, помогатьпримеры:
在困难的情况下救济朋 友
выручать друзей в тяжёлую минуту [i](материально)[/i]
从险境中救出...
выручать кого-либо из беды
把…从灾难中救出
выручать из беды; выручить из беды
<name>,我现在就需要你的援助!我乃扎尔塔,塞纳留斯之子,我历经磨难,被困在了这里!你必须先帮助我清除在玛拉顿横行肆虐的污染,才能将我救出来。
<имя>, мне срочно нужна твоя помощь! Я Зейтар, сын Кенария. Вследствие череды событий, я оказался заточен этом подземелье! Однако прежде чем выручать меня, нужно избавить Мародон от скверны, поразившей это место.
我担心她们遇到了不测,但还是坚信她们只是急需救援。
Я опасаюсь самого худшего. Наверняка их нужно выручать.
自从你把灵魂守护者从噬渊救出来后,他一直在找人为其效力。你的特殊能力能将灵魂带出噬渊,对他来说应该很有用。
Хранитель душ рад стараться для нас с тех пор, как ты <спас/спасла> его из Утробы. Твои уникальные способности, которые позволяют выручать оттуда души, очень ему пригодятся.
(必须帮芭芭拉解围才行…)
(Барбару нужно выручать...)
真不明白你为什么要这样帮一个陌生人,不过人情归人情,数目要分明……钱财不问来路。
Вот не знаю, с чего бы тебе выручать незнакомого человека, но септим есть септим, кто бы мне его ни дал.
很好。不过,不要杀人。不要被逮住。否则我不会罩着你的。
Хорошо. Только не убивать. И не попадайся страже. Я тебя выручать не стану.
阿莱克丝塔萨——红龙女王,曾被泰坦强化成艾泽拉斯所有生命的守护者。她一次又一次地帮助凡人,甚至为此付出了巨大的个人牺牲。如今,她翱翔在时空枢纽,保护着所有目之所及的生灵。
Титаны поручили королеве драконов Алекстразе хранить жизнь на Азероте. Ей не раз приходилось выручать смертных, порой даже ценой великих жертв. Теперь она бороздит небеса Нексуса, защищая все живое в его бесчисленных мирах.
很好…大家都知道不能遗弃需要帮助的朋友,所以我伸出了援手。是这里…不是那里….那里…很好。
М-м, ты, моя сладкая…. А поскольку, как известно, настоящих друзей в беде не бросают, пришлось его выручать. А теперь вот здесь. Нет, не здесь. А-а... Хорошо.
听我说,有时候我会受雇解决别人的问题。我还找过一两个失踪的物品。
Иногда люди нанимают меня выручать их из беды. Мне уже случалось отыскивать потерянное добро.
这肯定是史上第一次有食尸鬼赶来帮村民解决麻烦。照此下去,它们很快就会从告示板上找工作来做了。
На моей памяти это первый раз, когда гули пришли выручать деревню из беды. Того и гляди, они и заказы ведьмачьи начнут принимать.
意思是你们不入流,还要让猎魔人出手帮你们捉女巫。
Никудышные из вас охотники, раз вас должен выручать ведьмак.
艾德拉、盖尔和赫尔薇·于普都离开了他们岗位。 我觉得福特米尔也一样。他们说他去帮一个朋友了,或许吧。不管怎样,我们将倾尽所有与虚空异兽战斗,我们会胜利的。
Адлард, Гейл и Хелвис Джапп оставили свой пост. Подозреваю, что и Фортимер тоже. Друга пошли выручать, так они сказали... может, и правда. Неважно. Мы будем биться с исчадиями Пустоты, как сумеем – и победим.
起初我以为“喔,妈的,出事了,康纳要赶快来救我们才行”。
Сначала я подумал: "Черт, что-то пошло не так, Коннору придется нас выручать".
他们惹到了不该惹的敌人。通常我会让那群笨蛋自生自灭。但我最近心生善念。你可以帮我去收拾善后吗?
Они нажили себе серьезных врагов. Обычно я не лезу выручать дураков, но у меня внезапно случился приступ благодушия. Разберешься?
我又再度救了你一回。
Значит, мне снова придется вас выручать.
货真价实的铁路组织探员,我们一起去帮助更多合成人吧?
Настоящий агент "Подземки". Ну что, может, пойдем выручать синтов?
如果瓦迪姆不见了,或是他惹上麻烦了,那我会帮忙把他找回来。
Если Вадим пропал, попал в беду или еще что... Значит, я иду его выручать.
记住,我们是来帮你的朋友的。专注在这一点,你就会没事的。
Запомни: мы пришли выручать твоего друга. Думай об этом, и все будет хорошо.
帕森斯的守卫打来说他们被攻击了。爱德华去帮忙了。
Охранники в "Парсонсе" сообщили, что на них напали. Эдвард отправился их выручать.
морфология:
выручáть (гл несов перех инф)
выручáл (гл несов перех прош ед муж)
выручáла (гл несов перех прош ед жен)
выручáло (гл несов перех прош ед ср)
выручáли (гл несов перех прош мн)
выручáют (гл несов перех наст мн 3-е)
выручáю (гл несов перех наст ед 1-е)
выручáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
выручáет (гл несов перех наст ед 3-е)
выручáем (гл несов перех наст мн 1-е)
выручáете (гл несов перех наст мн 2-е)
выручáй (гл несов перех пов ед)
выручáйте (гл несов перех пов мн)
выручáвший (прч несов перех прош ед муж им)
выручáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
выручáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
выручáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
выручáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
выручáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
выручáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
выручáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
выручáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
выручáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
выручáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
выручáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
выручáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
выручáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
выручáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
выручáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
выручáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
выручáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
выручáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
выручáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
выручáвшие (прч несов перех прош мн им)
выручáвших (прч несов перех прош мн род)
выручáвшим (прч несов перех прош мн дат)
выручáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
выручáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
выручáвшими (прч несов перех прош мн тв)
выручáвших (прч несов перех прош мн пр)
выручáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
выручáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
выручáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
выручáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
выручáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
выручáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
выручáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
выручáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
выручáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
выручáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
выручáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
выручáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
выручáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
выручáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
выручáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
выручáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
выручáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
выручáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
выручáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
выручáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
выручáемые (прч несов перех страд наст мн им)
выручáемых (прч несов перех страд наст мн род)
выручáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
выручáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
выручáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
выручáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
выручáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
выручáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
выручáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
выручáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
выручáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
выручáющий (прч несов перех наст ед муж им)
выручáющего (прч несов перех наст ед муж род)
выручáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
выручáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
выручáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
выручáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
выручáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
выручáющая (прч несов перех наст ед жен им)
выручáющей (прч несов перех наст ед жен род)
выручáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
выручáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
выручáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
выручáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
выручáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
выручáющее (прч несов перех наст ед ср им)
выручáющего (прч несов перех наст ед ср род)
выручáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
выручáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
выручáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
выручáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
выручáющие (прч несов перех наст мн им)
выручáющих (прч несов перех наст мн род)
выручáющим (прч несов перех наст мн дат)
выручáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
выручáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
выручáющими (прч несов перех наст мн тв)
выручáющих (прч несов перех наст мн пр)
выручáя (дееп несов перех наст)