грозить
1) тк. несов. 威胁 wēixié; 吓唬 xiàhu
2) (делать угрожающий жест) 吓唬 xiàhu, 恫吓 dònghè
грозить пальцем кому-либо - 用手指来吓唬人
3) тк. несов. (предвещать опасность) 有...危险 yǒu...wēixiǎn
ему грозит смерть - 他有生命危险
4) тк. несов. (предстоять - о чём-либо плохом) 有可能 yǒu kěnéng, 难免 nánmiǎn
грозят большие убытки - 难免受到大的损失
5) (жарг. с отрицанием: не сможешь достичь) 不能达到, 不能获取
тебе это не грозит - 你不会达到这个
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
威胁, 危险, -ожу, -озишь(未)
погрозить(用于解)(完)
пригрозить(用于解)(完)
1. (кому 或无补语)(做手势)吓唬, 恫吓
грозить пальцем (кому) 摇动手指吓唬..
2. (кому чем 或接原形)以... 相威胁
грозить войной 以战争相威胁
грозить порвать связь 以绝交相威胁
3. (不用一, 二人称)(чем 或接原形)有... 危险
Скала ~ит обвалом. 峭壁有塌落的危险
Дом ~ил развалиться. 房子有倒塌的危险
4. (不用一, 二人称)кому(灾祸等)可能发生, 临近
~ит наводнение. 可能发生水灾
Ему ~ит смерть. 他有生命危险
кому-чему кем-чем 做威吓的手势、姿势
грозить пальцем шалуну 用手指着吓唬淘气的孩子
2. (кому-чему кем-чем 或接不定式)威胁, 威吓
грозить штрафом 用罚款来威胁
грозить войной 用战争威胁
грозить кому пистолетом 用手枪威吓…
кому пистолетом 用手枪威吓…
(1). чем(某事物) 有…的危险; 有引起…的危险
Скала грозит обвалом. 岩石有坍塌的危险。
Дожди грозят наводнением. 大雨有引起水灾的危险。
Болезнь грозит смертью. 病情严重, 有生命危险。
Болезнь грозит смертью. 病情严重, 有生命危险。
(1). кому-чему(灾祸等) 将要发生, 将要来临
Ему грозит смерть. 他有生命危险。
Грозит опасность. 有危险。
Грозит безработица. 有失业的危险。 ‖完
(5). погрозить(用于1解) 及
1. кому-чему кем-чем 做威吓的手势, 姿势; 用... 威胁
1. чем 有... 的危险
кому-чему кем-чем 用... 威胁; 威吓
3. (кому 或无补语 (接不定式 (不用一, 二人称
[未](-ожу, -озишь, -озят) 威胁, 吓唬 чем 有引起...... 的危险(灾祸等的)难免, 要发生; 有可能
威胁, 预告危险
слова с:
в русских словах:
обвал
здание грозит обвалом - 楼房有倒塌的危险
гроздь
гроздь винограда - 一嘟噜葡萄
гроздь сирени - 一枝丁香花
надвигаться
надвигается гроза - 暴风雨来临
затишье
затишье перед грозой - 暴风雨前的寂静
кисть
2) (гроздь) 束 shū, 串 chuàn
застигать
гроза застигла нас в пути - 我们在途中遇上了雷雨
заставать
гроза застала нас в лесу - 我们在森林遇上雷雨了
грозный
грозный взгляд - 威逼的目光
грозное оружие - 可怕的武器
грозные события - 严重事件
пережидать
пережидать грозу - 等待大雷雨过去
освежать
гроза освежила воздух - 雷雨使空气清新
доселе
Черты лица их (юношей), в которых доселе видна была какая-то юношеская мягкость, стали теперь грозны и сильны. (Гоголь) - 青年的脸庞本来有一种青年的娇嫩, 现在变得严峻而刚毅
а вдруг
а вдруг гроза? - 万一突然下起暴雨呢?
подеваться
Но куда подевалась грозная туча? Остатки ее быстро таяли в небе. (Соколов-Микитов) - 令人生畏的乌云消逝到哪儿去了? 她的碎片很快消失在天际.
сопровождаться
дождь сопровождался грозой - 下雨同时还有雷电风暴; 雷雨交加
разражаться
гроза разразилась - 雷雨大作
проносить
грозу пронесло - 暴风雨过去了
предвещать
темные тучи предвещали грозу - 乌云预示要有大雷雨了
в китайских словах:
用拳头相威胁
грозить кулаком
摇动手指吓唬
грозить пальцем
危在夙夜迟早
нависла угроза, грозить гибелью, неминуемая гибель
以绝交相威胁
грозить порвать связь
磨刀霍霍
точить нож, грозить войной
民不畏死,奈何以死惧之
когда люди не боятся смерти, к чему грозить им смертью?
威胁
1) угроза; устрашение; угрожать; грозить; устрашать; подвергать опасности
贻患
грозить бедой (несчастьем)
鸱张
простирать крылья как сова; грозить [своей] силой; свирепствовать; грозный; свирепый
劫
4) угрожать, грозить; принуждать, заставлять
怖
2) грозить, угрожать, терроризировать; внушать страх
剥肤
надвинуться, непосредственно грозить (о несчастии, бедствии); грозящий, близкий
威胁说
угрожать, грозить, устрашать
有 危险
грозить; угрожать
隗隗
отвесный, грозящий падением; грозить катастрофой (о скале; обр. об угрозе)
以战争相威胁
бряцать оружием; потрясать оружием; грозить войной
坠绪
висеть на волоске, грозить крушением (о деле)
толкование:
несов. неперех.1) а) Предупреждать о чем-л. с угрозой; угрожать.
б) Делать угрожающий жест.
2) а) Заключать в себе угрозу, опасность для кого-л., чего-л.
б) Предвещать что-л. неприятное, опасное.
3) Предстоять, надвигаться (о неприятности, опасности и т.п.).
4) разг. Обещать сделать что-л. приятное.
синонимы:
(пригрозить) , грозиться, угрожать, стращать, пугать. Грозить словами, рукою, пальцем, палкою; бряцать оружием. Грозился уехать. Точить (острить) на кого зубы. "Он на меня с весны грозится за ягненка". Крыл. Это пахнет бедой. Меня ждет беда (т. е. мне угрожает). Настоит опасность. Предстоит неприятность. Показывает (кажет) шиш в кармане. См. будущее, угрожатьпримеры:
用手指来吓唬 人
грозить пальцем кому-либо
半人马的问题困扰着牛头人已经很多年了,最近,贫瘠之地的科卡尔半人马开始形成真正的威胁。通常他们散居在这片土地上,不过他们当中已经产生了新的首领,他把一盘散沙的半人马集合在一起。
Сотни лет кентавры вставали на пути тауренов. В последнее время клан Колкар начал всерьез грозить безопасности Степей. Раньше им мешала побеждать их собственная неорганизованность, но недавно среди них появились новые вожди. Они создали из своих сородичей войско.
现在纳迦发动了进攻,我怕他会有危险!
Я боюсь, что теперь, когда тут повсюду эти наги, ему может грозить опасность!
在这里扎营的那位学者,说不定真的遇到了危险。
Учёной, которая разбила здесь лагерь, правда может грозить опасность.
我想留在这里继续搜集信息。而且,如果这附近还有人遇险,我也能及时援救。
Я хотел бы остаться здесь и собрать побольше сведений. К тому же если кому-нибудь рядом будет грозить опасность, я смогу прийти на помощь.
唔,这件事我也有所耳闻,但如果只是近观一番,想必也没有什么大碍。
Ах, мне об этом известно. Но если к ним просто подойти и посмотреть, то несчастье мне грозить не должно.
前不久,他们威胁如果我们与帝国合作,就流放全家。他们认为我们是间谍!
Они тут стали мне грозить, что всю семью в изгнание отправят, если попадемся на сотрудничестве с Империей. Словно мы шпионы какие!
陌生人,你快走。邪恶在这里徘徊。要是它重获自由,这片大陆将陷入巨大的危机。
Уходи, чужак. Здесь обитель зла. Всей земле будет грозить опасность, если оно вырвется отсюда.
陌生人,你快走。邪恶在这里徘徊。要是他重获自由,这片大陆将陷入巨大的危机。
Уходи, чужак. Здесь обитель зла. Всей земле будет грозить опасность, если оно вырвется отсюда.
你是在暗示我可能有什么危险吗?
Ты намекаешь, что мне может грозить какая-то опасность?
不,拜托,别再搞什么自杀威胁了!∗谢天谢地∗,你总算是没有那把愚蠢的枪了……
Умоляю, хватит грозить самоубийством! Слава богу, у вас хоть пистолета этого дурацкого больше нет...
我想帮助那女人,她可能有危险。
Я хочу помочь этой женщине, ей может грозить беда.
少威胁我。想四处看看的话就请自便,但我什么都不会告诉你。
Перестань мне грозить. Хочешь тут осмотреться - смотри. Но болтать тут с тобой я не собираюсь.
如果你也是炼金术的爱好者的话,我猜你见到我的发明,心中一定也是激动万分。但如果这门学科你完全不了解,请听从我的建议,放下这封信、远离这张桌子,永远不要回来。不专业的人玩炼金术,是会身受重伤、甚至死亡的。
Если ты, подобно мне, любишь алхимию, полагаю, тебя обрадует эта находка. Однако если эта наука тебе чужда, советую тебе по-хорошему: отойди и оставь и стол, и письмо в покое. Занятие алхимией может грозить неопытному любителю увечьем и смертью.
真是地狱,我们能从那个冒电的恐怖家伙手中逃出来真是幸运!没有比那更恐怖的巫术了。这一切都是那个我们所谓的“盟友”阿户弄出来的。
Клянусь всеми псами ада, как же нам повезло, что мы ушли от этого чудовища! Более наглядного примера того, чем может грозить магия, я бы и выдумать не смогла! А все этот Арху, наш так называемый друг и союзник!
好吧,从未有过!一个这样狂暴的旅人,正要把我撕裂!小沃和我曾经面对过敲诈勒索的许愿者,但我们很久以前达成共识:我们不会被这样的策略打动的!
Ни за что! Грозить мне разборкой по кирпичику? Нам с Уолли много раз пытались угрожать разные проходимцы, но мы твердо решили не поддаваться на грубые приемы!
停下,旅人,没必要对我表现敌意!那么,我们说到哪里了?是要平息风暴,还是抑制熔岩呢?是你许愿的时候了!
Как можно грозить колодцу кулаком?! Какой кошмар! Ладно-ладно, как скажешь. Мне укротить буран или потушить вулканы? Загадывай желание!
保持距离。当我不再饥饿并获得自由时,将再次报答你。
Не подходи ближе. Когда пройдет мой голод, когда ничто не будет грозить моей свободе, вот тогда ты получишь награду.
你这该死的傻瓜!可怜的灵魂,你差点把我们所有人都害了。
Проклятый глупец! Жалкий кретин! Из-за тебя нам всем могла грозить гибель!
保持距离,凡人。等我不再饥饿并获得自由时,我会再次报答你的。
Не подходи ближе, смертный. Когда пройдет мой голод, когда ничто не будет грозить моей свободе, вот тогда ты получишь награду.
如果现在不让你出动,铁路组织很快就会全灭了。
И если ты нам сейчас не поможешь, "Подземке" может грозить полное уничтожение.
морфология:
грози́ть (гл несов непер инф)
грози́л (гл несов непер прош ед муж)
грози́ла (гл несов непер прош ед жен)
грози́ло (гл несов непер прош ед ср)
грози́ли (гл несов непер прош мн)
грозя́т (гл несов непер наст мн 3-е)
грожу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
грози́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
грози́т (гл несов непер наст ед 3-е)
грози́м (гл несов непер наст мн 1-е)
грози́те (гл несов непер наст мн 2-е)
грози́ (гл несов непер пов ед)
грози́те (гл несов непер пов мн)
грози́вший (прч несов непер прош ед муж им)
грози́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
грози́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
грози́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
грози́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
грози́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
грози́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
грози́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
грози́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
грози́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
грози́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
грози́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
грози́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
грози́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
грози́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
грози́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
грози́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
грози́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
грози́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
грози́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
грози́вшие (прч несов непер прош мн им)
грози́вших (прч несов непер прош мн род)
грози́вшим (прч несов непер прош мн дат)
грози́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
грози́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
грози́вшими (прч несов непер прош мн тв)
грози́вших (прч несов непер прош мн пр)
грозя́щий (прч несов непер наст ед муж им)
грозя́щего (прч несов непер наст ед муж род)
грозя́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
грозя́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
грозя́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
грозя́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
грозя́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
грозя́щая (прч несов непер наст ед жен им)
грозя́щей (прч несов непер наст ед жен род)
грозя́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
грозя́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
грозя́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
грозя́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
грозя́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
грозя́щее (прч несов непер наст ед ср им)
грозя́щего (прч несов непер наст ед ср род)
грозя́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
грозя́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
грозя́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
грозя́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
грозя́щие (прч несов непер наст мн им)
грозя́щих (прч несов непер наст мн род)
грозя́щим (прч несов непер наст мн дат)
грозя́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
грозя́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
грозя́щими (прч несов непер наст мн тв)
грозя́щих (прч несов непер наст мн пр)
грозя́ (дееп несов непер наст)