заболевание
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
生病, 疾病, 得病, (中)
1. 发病, 生病, 得病
момент ~ия 发病时
заболевание гриппом 患流行性感冒
предохранить от ~ия 预防生病
2. 疾病, 病
серьзное заболевание 重病
профессиональное заболевание 职业病
1. 生病, 疾病, 得病
2. 疾病, 生病
生病, 疾病, 得病; 疾病, 生病
罹病现象; 疾病, 病症, 生病
生病, 疾病, 得病疾病, 生病
生病, 发病; 疾病
[中] 罹病, 生病
疾病; 生病, 得病
①生病 ; ②疾病
①发病②病害
疾病; 患病
生病,疾病
слова с:
алиментарное заболевание
декомпрессионное заболевание
заболевание полости рта
инфекционное заболевание
острое респираторное заболевание
паразитарное заболевание
профессиональное заболевание
психическое заболевание
генетические заболевания
онкологические заболевания вызываемые облучением
сердечно-сосудистые заболевания
случай заболевания
заболеваемость
заболевать
в русских словах:
функциональный
функциональное заболевание - 官能[性]病
хронический
хроническое заболевание - 慢性病
2) (страдающий хроническим заболеванием) 患慢性病的 huàn mànxìngbìng-de
расстройство
4) (заболевание) 失调 shītiáo, 失常 shīcháng
респираторный
〔形〕〈医〉呼吸的, 呼吸道的. острое ~ое заболевание 急性呼吸道疾病.
опасный
опасное заболевание - 有危险的疾病
повторный
повторное заболевание - 旧病复发
моллюск
2) (заболевание - контагиозный моллюск, заразительный моллюск) 传染性软疣
мозговой
мозговое заболевание - 脑病
легочный
легочное заболевание - 肺病
испанка
2) (вирусное заболевание) 西班牙型流行性感冒
инфекционный
инфекционное заболевание - 传染病
в китайских словах:
原虫病
мед. протозойное заболевание
疯
2) острое (тяжелое) заболевание (также родовая морфема)
贵恙
вежл. Ваш недуг, Ваше заболевание (недомогание)
甲型肝炎
мед. гепатит А (острое инфекционное заболевание печени)
肾盂积水
мед. гидронефроз (заболевание почки, которое характеризуется расширением ее полостной системы вследствие нарушения оттока мочи из почечной лоханки)
溶血
1) гемолиз, гематолиз, эритроцитолиз (заболевание крови)
十二指肠疾病
заболевание двенадцатиперстной кишки
并发症
мед. сопутствующее заболевание, осложнение, компликация
外症
наружное заболевание
症候
1) острое заболевание, обострение
2) симптом заболевания
症候儿
1) острое заболевание
2) симптом заболевания
症
1) заболевание, болезнь; немочь, недуг; болезненное состояние
狂疾
1) психическое заболевание, сумасшествие
工业病
профессиональное заболевание
急症
мед. острое заболевание
外感
2) заболевание от воздействия внешней среды (напр. простуда, перегрев)
蚕豆黄
бобовая лихорадка (аллергическое заболевание лиц с повышенной чувствительностью к пыльце конских бобов)
锈病
с.-х. ржа, ржавчина (заболевание растений); корончатая ржавчина (возбудитель болезни у растений: Puccinia coronifera)
传染性疾病
инфекционное заболевание, инфекционная (заразная) болезнь
节气
犯节气 заболевание сезонной болезнью
周围神经系统疾病
заболевание периферической нервной системы
蜂病
гнилец (заболевание пчел)
稻曲病
с.-х. ложная головня риса (заболевание растений)
瘅
1) болезнь, недуг, заболевание; лихорадка, жар; краснуха
脾瘅 заболевание селезенки
一场
一场病 болезнь, [одно] заболевание
剧
剧症 острое заболевание, тяжкий недуг
积劳
积劳成疾 заболеть от переутомления; заболевание от непосильной работы
转病
2) миф. недуг превращения (заболевание, обращающее человека в животное, напр. тигра или быка)
黄水疮
кит. мед. хуан-шуйчуан (гнойничковое заболевание кожи, главным образом головы и шеи)
膈食病
кит. мед. желудочное заболевание (общее название)
隐疾
1) скрытое заболевание
一名心脏有隐疾的男子 мужчина, страдающий скрытым сердечным заболеванием
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Состояние по знач. глаг.: заболевать.
2) Болезнь, недуг.
примеры:
脾瘅
заболевание селезёнки
剧症
острое заболевание, тяжкий недуг
一场病
болезнь, [одно] заболевание
他的病沉重之至
заболевание его чрезвычайно серьёзно
打预防针可以避疫
профилактическими прививками можно предупредить эпидемическое заболевание
脚气
"гонконгская нога" ([i]грибковое заболевание кожи ступней[/i])
真菌病害
[c][i]мед.[/i][/c] грибковое заболевание, микоз
松苗立枯病, 松苗猝倒病
заболевание сеянцев сосны, вызываемое грибком Rhizoctonia
松苗叶枯病
заболевание сеянцев сосны, вызываемое грибком Cercospora pini-densiflorae
有危险的疾病
опасное заболевание
官能[性]病
функциональное заболевание
急性呼吸道窘迫综合征
острое респираторное заболевание
艾滋病指征性疾病;艾滋病指征性感染;艾滋病指征性综合征
заболевание, клинически вызванное СПИДом
克罗伊茨费尔特-雅各布氏病
заболевание Крейтцфельда-Якоба
秧苗立枯病;绵腐病
заболевание всходов кукурузы
该病属于典型的土传病害
данное заболевание относится к типичным заболеваниям передающимся через почву
容易引起感染的物质
вещество, способное вызывать заболевание
(与某种疾病)有接触史的人
лица с подозрением на заболевание
非典型病例
нетипичное заболевание
官能(性)病症
функциональный заболевание; функциональное заболевание
变(态反)应性疾病
аллергический заболевание; аллергическое заболевание
物理原(因)病
заболевание, вызванное физическими факторами
口(腔)病
заболевание полости рта
营养(性)病
алиментарное заболевание
(疾)病
болезнь, заболевание
尖角码头突然出现一种不知名的疾病。拥有药品或治疗经验的人士请尽快向塞罗德·韦弗斯通报道。
На верфях Мыса Рыбака распространяется неизвестное заболевание. Все, кто разбирается в медицине и умеет исцелять болезни, должны явиться к Терольду Уэйвстоуну как можно скорее.
我注意到,有种奇怪的疫病正在至高岭的一小片海滩上肆虐。
До меня дошли сведения, что по побережью Крутогорья распространяется интересное заболевание.
她得了很难治愈的病…经常来喷泉这边扔硬币祈祷。
У неё очень редкое заболевание, и она постоянно загадывает желания у фонтана.
不舒服, 不适, 违和, 稍微有点不舒服
недомогание, лёгкое заболевание
再说一次,是神经变性疾病。
И опять же, нейродегенеративное заболевание.
是的,当然。不过——以一种不那么抽象的方式——我之前提过的神经变性疾病。
Да, конечно. Но если говорить менее абстрактно, — ранее упомянутое нейродегенеративное заболевание.
“别担心。他会∗没事∗的。这只是他反常身体状况的一部分。”他翻开笔记本。“请继续吧。他还有一些问题。”
Не беспокойтесь, с ним все будет ∗в порядке∗. Это все его необычное заболевание. — Он открывает блокнот. — Прошу вас, продолжайте. Коллега задаст вам несколько вопросов.
我听说了你的∗健康状况∗,人们会议论的。我对此可没有耐心,或是同情。
Слышала я про ваше ∗заболевание∗. Люди судачат. Я такое не терплю. И сочувствия к вам тоже не питаю.
“菲利普二世在一个婊子的家里感染了梅毒,”他噼里啪啦一股脑说了出来。“那座雕像令人厌恶。”
Сифилис — это заболевание, которым Филипп ii заразился в борделе, — выплевывает старик. — Эта статуя — просто мерзость.
我希望你的∗状况∗只是一种夸张的说法,警探。一种讯问技巧。
Детектив, я надеялась, что ваше ∗заболевание∗ — своего рода игра, способ вытягивать из людей информацию.
仅供参考,酒精是一种很恐怖,能使人衰弱的疾病。
К твоему сведению, алкоголизм — ужасное, лишающее сил заболевание.
我很同情你∗非常∗不寻常的遭遇,先生。而且我也相信你。不过即便如此,在没有看见∗你们俩∗的警徽之前,我还是不能跟你透露任何机密信息。
Мне жаль, что у вас такое ∗чрезвычайно∗ необычное заболевание. Я верю, что вы говорите правду. Однако в сложившихся обстоятельствах я не могу поделиться с вами конфиденциальной информацией, пока не увижу ∗оба∗ удостоверения.
这是个医学问题。叫做……∗老∗。你也能看见,我老了。
Это такое заболевание. Называется... ∗старость∗. Видите ли, я уже не молода.
啊,是啊,你的状况。国际联合刑警维护着一个专门记录此类信息的数据库。也许你应该跟他们咨询一下。这只是一个建议。
Ах да, ваше заболевание. Международная союзническая полиция ведет базу данных, в которой регистрирует подобные сведения. Возможно, вы можете поискать информацию в ней. Просто рекомендация.
点点头。“神经变性疾病。”
Кивнуть. «Нейродегенеративное заболевание».
脑子有问题?
Заболевание мозга?
当然,这种疾病是致命的,除非在患病早期就得到治疗。坦白说,你已经不在早期了,但你是觉醒者,所以勉强能够抑制住黑暗。
Конечно, конкретно твое заболевание неизлечимо, если только не перехватить его на ранней стадии. Честно говоря, у тебя ранняя стадия давно позади, но твоей пробужденной части удается сдерживать мрак.
泰迪医生……我生病了。永久的。无药可救。
Док Тедди... В общем, у меня сложное заболевание. Поздняя стадия. Лечению не поддается.
博士说我感染了传染病之类的。我正接受隔离。
Док говорит, у меня какое-то заразное заболевание. Я в карантине.
辐射中毒是常见的病症,但我们几乎能治愈所有病症。
Радиационное отравление очень распространенное заболевание, но мы умеем лечить практически что угодно.
是否曾经与传染病确诊病患接触过?
У тебя бывали инфекционные заболевания? Контакты с лицом, у которого диагностировали инфекционное заболевание?
好了,回到这次检查吧……是否曾经与传染病确诊病患接触过?
Однако этот осмотр касается тебя. Так что отвечай, у тебя когда-нибудь было инфекционное заболевание? Или контакты с лицом, у которого диагностировали инфекционное заболевание?
需要抗疼宁。能弄到越多越好。没告诉我原因,不过也不关我的事。我猜是要持续进行某种长期的疼痛管理。疾病?
Хочет Мед-Х. Все, что я смогу достать. Зачем, не говорит, да это и не мое дело. Похоже, требуется что-то на постоянку от боли. Какое-то заболевание?
不仅遗传学家可以消除遗传病,殖民地的总体健康度也会得到改善。
Генетикам удалось не только искоренить это врожденное заболевание, но и повысить уровень здоровья всего населения колонии.
морфология:
заболевáние (сущ неод ед ср им)
заболевáния (сущ неод ед ср род)
заболевáнию (сущ неод ед ср дат)
заболевáние (сущ неод ед ср вин)
заболевáнием (сущ неод ед ср тв)
заболевáнии (сущ неод ед ср пр)
заболевáния (сущ неод мн им)
заболевáний (сущ неод мн род)
заболевáниям (сущ неод мн дат)
заболевáния (сущ неод мн вин)
заболевáниями (сущ неод мн тв)
заболевáниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
(если говорящему неясно, что за болезнь) 生病 shēngbìng, (когда известно, что именно за болезнь) 得病 débìng, 患病 huànbìng, 患上 huànshàng
заболеть гриппом - 患[流行性]感冒