забросить
сов. см. забрасывать II
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ошу, -осишь; -ошенный[完]кого-что
1. (用力)抛掷, 投, 扔; 抛到(某处); 把…弄到, 使…来到(某处)
забросить мяч в сетку 把球投进网里
забросить за шкаф 扔到柜子后面
забросить на крышу 扔到屋顶上去
забросить удочку 抛出钓钩
Забросил куда-то ключ, а теперь и не найду. 不知把钥匙扔到哪里去了, 到现在还找不着。
Он к нам заброшенбыл судьбою, 命运使他来到了我们这里。
Война забросила их в далёкие края. 战争把他们弄到遥远的地方。
2. 不再做(某事), 不再经管, 不再注意, 扔下不管
забросить чтение 不再看书
Он забросил русский язык. 他把俄语扔下了。
забросить дела 把事务扔下不管
забросить детей 把孩子扔下不管
3. 〈口语〉送到, 运到; 派到(某处)
забросить запасные части куда 把备用的部件运到…
Ночью мы забросили на тот берег реки одну роту. 夜里我们派了一连兵往河的对岸去了。
Они забросили к нам шпиона. 他们把一个间谍派到我们这里来了。
4. (把身体某部朝某方向)伸出, 甩出; (把衣裙等朝某方向)一甩
забросить одну ногу на другую 把一条腿搭到另一条腿上
забросить руку за спинку стула 把手放在椅背后
забросить голову назад 把头往后一仰
забросить ружьё за плечо 把枪往肩上一挂 ‖未
1. 抛掷; 扔掉
2. 不再做, 放弃, 抛弃, 忘掉, 不再注意
3. 送到; 派到
4. 伸出; 甩出
5. 移动, 挪动(身体某部分); 把(衣服)撩开, 搭到
投, 掷, 抛, 移动, 扔下, -ошу, -осишь; -ошенный(完)
забрасывать, -аю, -аешь(未)
кого-что 扔(或投, 掷, 抛)到; 把... 扔远(使拿不到, 找不着); <转>(命运, 环境等)把... 抛到, 使流落到
забросить мяч в сетку 把球投入网内
забросить сеть 撒网
Он к нам ~ошен судьбой. 他为命运驱使来到我们这儿
что 移动, 挪动(身体某部分); 把(衣服)撩开, 搭到
забросить одну ногу на другую 把一条腿搁在另一条腿上
забросить голову назад 把头往后一仰
забросить один конец шарфа за спину 把围巾的一头甩向背后
кого-что <口>抛弃, 忘掉, 不再注意
забросить старые станки 废弃旧车床
забросить музыку 不再搞音乐
забросить уч бу 放弃学习
забросить дела 把事情撂下不管
кого-что 把... 送到, 运到
забросить запасные части в деревню 送备件下乡
забросить десант в тыл врага 把空降兵送到敌后. ||
(3). забрасывание(中) 和
抛掷; 扔掉; 不再做, 放弃, 抛弃, 忘掉, 不再注意; 派到; 送到; 伸出; 甩出; 把(衣服)撩开, 搭到; 移动, 挪动(身体某部分)
[完] 见 забрасывать
слова с:
восстановление режима полёта после заброса рулей
заброс
заброс давления
заброс оборотов
заброс параметра
заброс перегрузки
заброс по углу атаки
заброс регулируемого параметра
заброс руля автопилотом
заброс температуры
забросать
заброска
ограничитель заброса оборотов
отказ с забросом управления
в русских словах:
забрасывать
забросать артиста цветами - 向演员投[掷]许多花
он был заброшен войной в далекие край - 战争把他弄到很远的地方
забросить музыку - 不再搞音乐
забросить учебу - 放弃学习
забросить дела - 把事情甩下不管
завертеть
она его так завертела, что он совсем забросил свой дела - 她把他迷惑得完全抛弃了自己的事情
в китайских словах:
简弛
запустить, забросить; захиреть; запустевший, заброшенный
下鱼篓子
ставить вершу; забросить вершу; кинуть вершу
撂手
撂开手 забросить, совершенно отстраниться
送备件下乡
забросить запасные части в деревню
放弃学习
забросить учебу
搁放
оставить, отставить, оставить в стороне, отложить, забросить, абстрагироваться
把球投入网内
забросить мяч в сетку
扔弃
бросить; отбросить; забросить (напр. учебу)
弃觚
перестать писать; забросить книги; перестать учиться; прекратить заниматься наукой
偏废
1) намеренно пренебречь одной стороной дела; забросить (запустить) одно в противовес другому; отступить, отказаться (от чего-л.)
扔崩
бросить и забыть; забросить, отбросить
斥弃
отставить, удалить, забросить
下
下网 забросить сети
昏弃
* запустить, забросить; оставить в пренебрежении, пренебречь
放长线钓大鱼
забросить удочку подальше, чтобы поймать рыбу покрупнее; обр. строить отдаленные планы, думать вперед
走
弃甲曳兵而走 побросать доспехи, забросить за спину оружие и обратиться в бегство
弃之不顾
забросить, оставить без внимания
辍斤
отложить (забросить) топор (обр. об искусном мастере, который перестает заниматься любимым ремеслом, потеряв его ценителя)
把头往后一仰
забросить голову назад
毁撤
выбросить, выкинуть, забросить (как негодное)
把空降兵送到敌后
забросить десант в тыл врага
废
2) забросить, запустить, довести до упадка
废事 запустить дела, забросить службу
3) * запущенные дела; забытая сторона, заброшенные вопросы
抛出钓鱼竿
забросить удочку
废置
1) отставить, забросить, вывести из употребления; запущенный, ненужный, заброшенный
废业
1) бросить свое дело (занятие); бросить наследственное ремесло (профессию); прекратить дело (напр. торговое); забросить учебу (службу)
不干了
1) разг. бросить; забросить; бросить [и уйти]
逐末
弃(去)本逐末 забросить главное и отдаться второстепенному
委舍
забросить, оставить; запустить (дела)
罢
1) bà отклониться, отказаться, отойти, забросить
投球
1) забросить мяч; бросок
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. забрасывать (1*).
примеры:
撂开手
забросить, совершенно отстраниться
弃甲曳兵而走
побросать доспехи, забросить за спину оружие и обратиться в бегство
废事
запустить дела, забросить службу
一投就中
забросить с первой попытки
抛网
забросить сеть
抛至九霄云外
совершенно забросить
长殡
надолго похоронить, забросить ([i]дело[/i])
怠慢摽弃
легкомысленно забросить [дело] по небрежности
不再搞音乐
забросить музыку
放弃学习
забросить учёбу
把事情甩下不管
забросить дела
种田不熟不如荒,养儿不肖不如无。
Забросить поле лучше, чем обрабатывать и не получить урожай; не иметь ребёнка лучше, чем вырастить недостойного.
不过,我们可以呼叫冬蹄营地的双足飞龙向这里进行空中打击。要这么做的话,我们就得尽可能靠近塔楼,然后你向塔楼顶部抛射一发烟幕弹。
Но мы можем призвать ветрокрылов из лагеря Заиндевевшего Копыта. Правда, для этого тебе придется подкрасться к башням и забросить на их вершину сигнальную дымовую ракету.
但我们已经从西部卫戍要塞请求了火力支援。为了准确地摧毁那些塔楼,我们要尽量靠近它们,然后放出定位的烟幕弹。
Конечно, мы можем призвать бомбардиров из Крепости Западной Стражи, но они должны видеть цель, которую им предстоит разбомбить. Для этого тебе придется подкрасться к башням и забросить на вершину каждой дымовую сигнальную ракету.
那边好像有一个合适的锚点,就在对面。顺着这条路应该可以一直走到山顶。
Вот, похоже, подходящее место, откуда можно забросить гарпун. По этой тропе ты доберешься до самой вершины.
你已经拿到爪钩枪,我们应该可以潜入城市了。那边的墙上好像就有一个合适的爪钩锚点,可以从这边山脊上勾到。
Теперь, когда у тебя есть гарпун, мы сможем проникнуть в город. Вон на той стене, похоже, есть места, за которые можно зацепиться. Забросить крюк можно прямо отсюда.
来玩个游戏吧。看你一分钟内能整理多少邮件呢?
Представь, что это игра. Сколько писем ты сможешь забросить за минуту?
塔楼上应该有合适的位置可以发射爪钩枪,让你前往山路。过去之后我就帮不上忙了,不过你应该可以一路爬到山顶。
С этой башни ты запросто сможешь забросить крюк и перебраться через ущелье. Когда выйдешь на горную тропу, я уже не смогу тебе помочь, но, думаю, ты без проблем доберешься до вершины.
唔…我有点担心,昆恩先生会不会直接把这木雕放在一边就不管了…
Хм... Боюсь, Куинн может просто забросить эту резьбу и забыть о ней...
于是就用了——上古卷轴。他们利用它……把他从当时的时间放逐了。
Это был Кел - Древний свиток. Они использовали его, чтобы... забросить его в потоки Времени.
它的弯臂以青铜板强化,并使用马毛制成的弦,能把重型弩箭射到一哩远。
Плечи, усиленные медными плитками, тетива из конского волоса - эта машина способна забросить тяжелый болт даже на милю.
在坎比附近撒网呢?我听说那儿的鱼群扎堆,肯定大丰收。
А если забросить сети под Камби? Говорят, там неплохо клюет.
安格林流行游戏南瓜球的发明人,双方要将南瓜投入篮中才能得分
Придумал тыквоброс, игру, популярную в Ангрене: две команды пытаются забросить тыкву в корзину
……或如果情况不妙,你可以直接在工房放些食物。好了,还有其他事吗?
... ну, и еще всегда можно просто забросить продовольствие прямо в их мастерскую. Так, еще вопросы есть?
停了好多车啊。可别忘了投钱唷。
Немаленькая парковка. Не забудь в паркометр денег забросить.
丢颗烟雾弹到目标区域中
Забросить дымовую шашку в район цели
人类创造了这个课程,后来又放弃了。他们总是这样,创造奇迹然后放弃。
Эта зона была создана, а затем заброшена людьми. У них есть такая привычка — создать что-нибудь прекрасное, а потом забросить.
морфология:
забро́сить (гл сов перех инф)
забро́сил (гл сов перех прош ед муж)
забро́сила (гл сов перех прош ед жен)
забро́сило (гл сов перех прош ед ср)
забро́сили (гл сов перех прош мн)
забро́сят (гл сов перех буд мн 3-е)
забро́шу (гл сов перех буд ед 1-е)
забро́сишь (гл сов перех буд ед 2-е)
забро́сит (гл сов перех буд ед 3-е)
забро́сим (гл сов перех буд мн 1-е)
забро́сите (гл сов перех буд мн 2-е)
забро́сь (гл сов перех пов ед)
забро́сьте (гл сов перех пов мн)
забро́сивший (прч сов перех прош ед муж им)
забро́сившего (прч сов перех прош ед муж род)
забро́сившему (прч сов перех прош ед муж дат)
забро́сившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
забро́сивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
забро́сившим (прч сов перех прош ед муж тв)
забро́сившем (прч сов перех прош ед муж пр)
забро́сившая (прч сов перех прош ед жен им)
забро́сившей (прч сов перех прош ед жен род)
забро́сившей (прч сов перех прош ед жен дат)
забро́сившую (прч сов перех прош ед жен вин)
забро́сившею (прч сов перех прош ед жен тв)
забро́сившей (прч сов перех прош ед жен тв)
забро́сившей (прч сов перех прош ед жен пр)
забро́сившее (прч сов перех прош ед ср им)
забро́сившего (прч сов перех прош ед ср род)
забро́сившему (прч сов перех прош ед ср дат)
забро́сившее (прч сов перех прош ед ср вин)
забро́сившим (прч сов перех прош ед ср тв)
забро́сившем (прч сов перех прош ед ср пр)
забро́сившие (прч сов перех прош мн им)
забро́сивших (прч сов перех прош мн род)
забро́сившим (прч сов перех прош мн дат)
забро́сившие (прч сов перех прош мн вин неод)
забро́сивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
забро́сившими (прч сов перех прош мн тв)
забро́сивших (прч сов перех прош мн пр)
забро́шенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
забро́шенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
забро́шенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
забро́шенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
забро́шенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
забро́шенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
забро́шенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
забро́шен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
забро́шена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
забро́шено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
забро́шены (прч крат сов перех страд прош мн)
забро́шенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
забро́шенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
забро́шенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
забро́шенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
забро́шенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
забро́шенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
забро́шенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
забро́шенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
забро́шенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
забро́шенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
забро́шенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
забро́шенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
забро́шенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
забро́шенные (прч сов перех страд прош мн им)
забро́шенных (прч сов перех страд прош мн род)
забро́шенным (прч сов перех страд прош мн дат)
забро́шенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
забро́шенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
забро́шенными (прч сов перех страд прош мн тв)
забро́шенных (прч сов перех страд прош мн пр)
забро́ся (дееп сов перех прош)
забро́сивши (дееп сов перех прош)
забро́сив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
I забросать1) (заполнять) 填满 tiánmǎn
забрасывать ров землёй - 用土把坑填满
2) перен. 纷纷提出 fēnfēntíchu; 投掷 tóuzhì
забрасывать кого-либо вопросами - 向...纷纷提出
забрасывать кого-либо письмами - 向...发许多信
забросать артиста цветами - 向演员投[掷]许多花
1) (бросать куда-либо) 抛到 pāodào, 扔到 rēngdào, 投掷 tóuzhì, 撒 sā; (бросать далеко) 抛远 pāoyuǎn
забрасывать шапку на дерево - 把帽子扔到树上去
забрасывать сеть - 撒网
забрасывать якорь - 投锚
он был заброшен войной в далёкие край - 战争把他弄到很远的地方
2) (оставлять без внимания) 不再注意 bù zài zhùyì, 忽视 hūshì; (переставать заниматься) 不再作 bù zàizuò, 抛弃 pāoqì, 扔下 rēngxià
забросить музыку - 不再搞音乐
забросить учёбу - 放弃学习
забросить дела - 把事情甩下不管
3) (отводить куда-либо какую-либо часть тела) 伸出, 甩出; (одежду) 一甩
забрасывать ногу на ногу - 把一条腿拾在另一条腿上
забрасывать конец шарфа за спину - 把围巾的一头甩向背后
4) разг. (доставлять) 送到 sòngdào, 运到 yùndào; (засылать) 派到 pàidào