избавлять
избавить
1) 挽救 wǎnjiù, 拯救 zhěngjiù, 使...避免 shǐ...bìmiǎn, 使...摆脱 shǐ...bǎituō
избавлять кого-либо от хлопот - ...省得麻烦; 使...免于麻烦
2) разг. (оставь[те] в покое) 免啦吧 miǎnlaba
избавьте меня! - [把我]免啦吧 1
сам иди, а меня избавь! - 你自己去好啦, 把我免啦吧!
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
挽救
使摆脱
(未)见избавить
[未]; избавить[完]挽救, 拯救, 使... 摆脱
кого-что от кого-чего 使... 摆脱
кого-что от кого-чего 使…摆脱
[未] (-яю, -яешь, -яют)
[未] (-яю, -яешь, -яют)
挽救, 使摆脱, (未)见
избавить
见 избавить
挽救, 解救; 使摆脱
见избавить
слова с:
в русских словах:
снимать
6) перен. (избавлять от чего-либо) 取消 qǔxiāo; 撤销 chèxiāo
увольнять
2) разг. (избавлять от чего-либо неприятного) 免去 miǎnqu
освобождать
2) (избавлять от чего-либо) 免除 miǎnchú, 使...摆脱 shǐ...bǎituō, 解放 jiěfàng
в китайских словах:
除灾
избавлять от бед
纾解
облегчать, избавлять
除旧迎新
избавлять от старого, приветствовать новое
捝
1) tuò снимать (цепи), избавлять, освобождать (напр. от оков); также вм. 脱 V, 2), модификатор результативных глаголов
使摆脱
раскрепостить; вырвать; выпутать; освободить; избавлять; излечивать, излечить
辟
16) pì отвращать, отводить; избавлять от...
送暖偷寒
посылать тепло и избавлять от холода; обр. окружить заботой, заботиться; угождать, подхалимничать
救苦救难
спасать от горя и избавлять от бед; помогать бедным и пострадавшим от бедствий
复身
избавлять от повинностей
超度
3) будд., даос. справлять заупокойное чтение сутр (канонов); молитвой избавлять [умершего от мучений в потустороннем мире]
救
3) избавлять от...; прекращать; отводить
救病 избавить от болезни; вылечить
救乱 отводить (пресекать) смуту, избавлять от смуты
汰去
избавлять от...; отсеивать, отбрасывать
解免
2) избавлять от ответственности
解救
освобождать, выручать, спасать; избавлять
消除幻想
избавлять от иллюзий
优免
избавлять от (напр. повинностей); освобождать в изъятие из общих правил (от чего-л.)
供人消暑
избавлять от жары
出
3) освобождать, выпускать на свободу; спасать; избавлять (напр. кого-л. от наказания); амнистировать, прощать
толкование:
несов. перех.1) Спасать от опасности, чего-л. тягостного, мучительного.
2) Помогать избежать чего-л. нежелательного, обременительного; освобождать.
синонимы:
выручать (из беды), высвобождать, вызволять, вырывать, выгораживать, выкручивать, выправлять, выпутывать, выводить из затруднения, освобождать, спасать, отпускать, выпускать на волю, развязать кому руки, выкабалить, предотвращать, предварять, устранять. Избавьте, увольте от этого поручения. Говори о всех прямо, никого не выгораживай. Сколько ни старались, но не могли его выкрутить. Он бы погиб, если бы свидетели его не выправили. Ср. <Помогать>.примеры:
救乱
отводить (пресекать) смуту, избавлять от смуты
...省得麻烦; 使...免于麻烦
избавлять кого-либо от хлопот
你现在可以正式开始肃清这个世界上的敌人了。消灭所有胆敢反抗部落的矮人。用他们的死来警告联盟的其他成员——要么离开德拉诺,要么只有死路一条。
Теперь пора начинать избавлять мир от врагов. Убей всех дворфов, которые выступают против Орды. Пусть их смерти станут предупреждением Альянсу: либо они покинут Дренор, либо их ждет смерть.
你现在可以正式开始肃清这个世界上的敌人了。消灭所有胆敢反抗部落的熊猫人。用他们的死来警告联盟的其他成员——要么离开德拉诺,要么只有死路一条。
Теперь пора начинать избавлять мир от врагов. Убей всех пандаренов, которые выступают против Орды. Пусть их смерти станут предупреждением Альянсу: либо они покинут Дренор, либо их ждет смерть.
你现在可以正式开始肃清这个世界上的敌人了。消灭所有胆敢反抗部落的德莱尼。用他们的死来警告联盟的其他成员——要么离开德拉诺,要么只有死路一条。
Теперь пора начинать избавлять мир от врагов. Убей всех дренеев, которые выступают против Орды. Пусть их смерти станут предупреждением Альянсу: либо они покинут Дренор, либо их ждет смерть.
你现在可以正式开始肃清这个世界上的敌人了。消灭所有胆敢反抗部落的侏儒。用他们的死来警告联盟的其他成员——要么离开德拉诺,要么只有死路一条。
Теперь пора начинать избавлять мир от врагов. Убей всех гномов, которые выступают против Орды. Пусть их смерти станут предупреждением Альянсу: либо они покинут Дренор, либо их ждет смерть.
你现在可以正式开始肃清这个世界上的敌人了。消灭所有胆敢反抗部落的人类。用他们的死来警告联盟的其他成员——要么离开德拉诺,要么只有死路一条。
Теперь пора начинать избавлять мир от врагов. Убей всех людей, которые выступают против Орды. Пусть их смерти станут предупреждением Альянсу: либо они покинут Дренор, либо их ждет смерть.
你现在可以正式开始肃清这个世界上的敌人了。消灭所有胆敢反抗部落的暗夜精灵。用他们的死来警告联盟的其他成员——要么离开德拉诺,要么只有死路一条。
Теперь пора начинать избавлять мир от врагов. Убей всех ночных эльфов, которые выступают против Орды. Пусть их смерти станут предупреждением Альянсу: либо они покинут Дренор, либо их ждет смерть.
你现在可以正式开始肃清这个世界上的敌人了。消灭所有胆敢反抗部落的狼人。用他们的死来警告联盟的其他成员——要么离开德拉诺,要么只有死路一条。
Теперь пора начинать избавлять мир от врагов. Убей всех воргенов, которые выступают против Орды. Пусть их смерти станут предупреждением Альянсу: либо они покинут Дренор, либо их ждет смерть.
为了蒙德城,和芭芭拉小姐,要认真打扫落叶!
Избавлять Мондштадт от мёртвых листьев - это достойная служба Мондштадту и Барбаре!
屠杀污秽的野兽,为我毕生之使命,
Избавлять от чудовищ - моя жизнь и работа...
屠杀污秽的野兽…
Избавлять от чудовищ - моя жизнь и работа...
猎魔人:“屠杀最污秽的野兽——乃我毕生使命,杀戮出自本能,并非只为营生。”──鼓舞、勇敢
ведьмак: "Избавлять от чудовищ - моя жизнь и работа!" - весело, дерзко.
猎魔人:“屠杀最污秽的野兽——乃我毕生使命,杀戮出自本能,并非只为营生。”──阴险
ведьмак: "Избавлять от чудовищ - моя жизнь и работа", - угрожающе.
真相,我想。赛琳尼娅可不是个软弱的女人,我不觉得她会被血腥的细节吓到。
Думаю, что правду. Селения - не хрупкая неженка, чтобы избавлять ее от жестоких подробностей.
我这正要帮一座城消灭恶魔。祝我好运吧。
Я отправляюсь избавлять город от его демона. Пожелай мне удачи.
морфология:
избавля́ть (гл несов перех инф)
избавля́л (гл несов перех прош ед муж)
избавля́ла (гл несов перех прош ед жен)
избавля́ло (гл несов перех прош ед ср)
избавля́ли (гл несов перех прош мн)
избавля́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
избавля́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
избавля́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
избавля́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
избавля́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
избавля́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
избавля́й (гл несов перех пов ед)
избавля́йте (гл несов перех пов мн)
избавля́вший (прч несов перех прош ед муж им)
избавля́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
избавля́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
избавля́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
избавля́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
избавля́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
избавля́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
избавля́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
избавля́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
избавля́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
избавля́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
избавля́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
избавля́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
избавля́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
избавля́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
избавля́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
избавля́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
избавля́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
избавля́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
избавля́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
избавля́вшие (прч несов перех прош мн им)
избавля́вших (прч несов перех прош мн род)
избавля́вшим (прч несов перех прош мн дат)
избавля́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
избавля́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
избавля́вшими (прч несов перех прош мн тв)
избавля́вших (прч несов перех прош мн пр)
избавля́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
избавля́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
избавля́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
избавля́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
избавля́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
избавля́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
избавля́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
избавля́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
избавля́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
избавля́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
избавля́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
избавля́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
избавля́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
избавля́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
избавля́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
избавля́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
избавля́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
избавля́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
избавля́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
избавля́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
избавля́емые (прч несов перех страд наст мн им)
избавля́емых (прч несов перех страд наст мн род)
избавля́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
избавля́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
избавля́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
избавля́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
избавля́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
избавля́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
избавля́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
избавля́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
избавля́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
избавля́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
избавля́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
избавля́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
избавля́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
избавля́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
избавля́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
избавля́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
избавля́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
избавля́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
избавля́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
избавля́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
избавля́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
избавля́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
избавля́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
избавля́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
избавля́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
избавля́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
избавля́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
избавля́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
избавля́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
избавля́ющие (прч несов перех наст мн им)
избавля́ющих (прч несов перех наст мн род)
избавля́ющим (прч несов перех наст мн дат)
избавля́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
избавля́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
избавля́ющими (прч несов перех наст мн тв)
избавля́ющих (прч несов перех наст мн пр)
избавля́я (дееп несов перех наст)