избавляться
избавиться
摆脱 bǎituō, 挽救 wǎnjiù; 避免 bìmiǎn
избавляться от неприятностей - 免于不幸
избавляться от какой-либо привычки - 除掉...的习惯
избавляться от какого-либо недостатка - 克服...的缺点
избавляться от хлопот - 避免劳麻烦
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
摆脱
免除
克服
(未)见избавиться
1. 见 1. 见 избавлять 的被动
摆脱, 免除, 克服, (未)见
избавиться
от кого-чего 摆脱, 免除, 克服
от кого-чего 摆脱, 免除, 克服
(избавиться) 消除(干扰)避免
见 избавиться
(избавиться)消除(干扰)避免
消除(干扰), 避免
слова с:
в русских словах:
уходить
2) (скрываться, спасаться) 逃脱 táotuō, 逃出 táochū; 躲开 duǒkāi, перен. (избавляться) 摆脱 bǎituō
сушиться
3) (спорт. избавляться от жира) 减脂 jiǎnzhī
разделываться
2) (расплачиваться) 还清 huánqīng; (избавляться) 摆脱 bǎituō
отделываться
1) (освобождаться, избавляться) 摆脱 bǎituō, 躲开 duǒkāi
освобождаться
2) (избавляться) 摆脱 bǎituō, 消除 xiāochú
избегать
2) (спасаться, избавляться) 逃避 táobì, 逃脱 táotuō, 防止 fángzhǐ, 摆脱 bǎituō
в китайских словах:
免
1) избегать (чего-л.); спасаться [от]; избавляться [от]
慧火
будд. пламя мудрости (помогающее всему живому преодолевать препятствия и избавляться от страданий)
解开手铐
избавляться от наручников
黜
2) изгонять, удалять; искоренять; отделываться от...; избавляться
遣欲
даос. искоренять желания, избавляться от страстей
抹灭
устранять, ликвидировать, избавляться от...
抹灭记忆 избавляться от воспоминаний
抹灭证据 избавляться от улик
剥脱
1) сбивать; очищать; избавляться, освобождаться (от чего-л.)
绕开
oбходить, огибать; пренебрегать, не принимать во внимание, игнорировать; убирать, избавляться
割愁肠
избавляться от печали, справляться с тоской
剥落
2) сбрасывать; избавляться, освобождаться (от чего-л.)
割愁
избавляться от печали, справляться с тоской
革
2) gé устранять, исключать; снимать с должности: избавляться от
搪
4) отделываться, избавляться (от кого-л., чего-л.); выполнять кое-как (формально); волынить; кое-как переживать
去病
избавляться от болезней; излечивание болезней
舒革
избавляться [от ...]
恢复疲劳
восстанавливать силы, восстанавливаться, избавляться от усталости
纾祸
отвращать беду, избавляться от бедствия
割肉
2) сбрасывать ценные бумаги, избавляться от ценных бумаг (с убытком для себя)
闹唤
диал. улаживать, находить выход [из создавшегося положения]; избавляться от (чего-л. неприятного)
斩仓
избавляться от ценных бумаг (или валюты) в связи с падением их цены
开释
2) избавляться (от страданий) 解除: 他到现在还无法开释被人甩的痛苦。
炒掉
увольнять, избавляться (от кого-л)
涓
涓恶 избавляться от наваждения
摆脱美元
избавляться от доллара США
清除
2) вычищать, искоренять; ликвидировать; избавляться от...
娆
除苛解娆 истреблять жестоких и избавляться от докучливых
修惑
будд. путем самоусовершенствования в учении Будды избавляться от мирских заблуждений (искушений)
六通
будд. sadabhijnā, шесть сверхъестественных способностей (все видеть, все слышать, знать мысли других, понимать все прошедшие перерождения свои и других, действовать произвольно вне зависимости от законов материального мира, избавляться от перерождений)
蠲
蠲酲 прогонять хмель; избавляться от похмелья
愈愚
искоренять невежество; избавляться от темноты
蠲涤
устранять, отбрасывать, удалять; очищаться (избавляться) от ...
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) Спасаться от опасности, чего-л. тягостного, мучительного.
2) Избегать чего-л. неприятного; освобождаться.
синонимы:
вывертываться, выкручиваться, выпутываться, выграбаздаться, выкарабкаться, выцарапаться, вылавировать, миновать, отделаться, отвертеться, выскользнуть; освободиться, отвязаться, сжить, сбыть с рук долой, избегнуть. Выбиться, выпутаться из долгов, из грязи. Выходить из затруднения. Выручайся, как знаешь. "Он и сам его хочет с плеч долой сбыть". Дост. "Одни [хлопоты] лишь только с рук сживет, глядишь -- другие нажил хуже". Крыл. Сух из воды вышел. Отлегло от сердца. Дешево отделался. От него ни крестом, ни пестом не отделаешься (от черта крестом, от свиньи пестом, а от лихого человека ничем); от него не отмолишься, не открестишься, не отбояришься. На том свете не отыграешься. Ты этак не отъедешь от меня. Как бы с ним развязаться! Он выехал на этой фразе. "Как тут ни вертись, а от издержек не отвертишься". Салт. Ср. <Избегать, Хитрить>. См. освобождатьсяпримеры:
涓恶
избавляться от наваждения
蠲酲
прогонять хмель; избавляться от похмелья
除苛解娆
истреблять жестоких и избавляться от докучливых
免于不幸
избавляться от неприятностей
除掉...的习惯
избавляться от какой-либо привычки
克服...的缺点
избавляться от какого-либо недостатка
避免劳麻烦
избавляться от хлопот
好习惯不断被养成,坏习惯则应该被摒弃。
Хорошие привычки постоянно прививаются, а от плохих надо избавляться.
摆脱对酒的依赖
избавляться от алкогольной зависимости
根本没有必要用水晶球来看看我们的新“邻居”在干些什么。如果你所言非虚,这就是焚毁树荫旅店的那支部队,那么我们也没有理由再容忍他们的存在。
От этих новых "соседей" одни неприятности. А если это, как ты говоришь, та самая банда, что сожгла таверну "Последний привал", тогда нужно скорее избавляться от такого "соседства".
我们农民不喜欢浪费,而且杀掉这么有用的动物真是太可惜了。我们可以把它们当作食物、劳动力,甚至是宠物!
Мы, фермеры, не любим пустых трат. Было бы жалко избавляться от таких полезных созданий.
「这种纯粹的犯罪者,尽早挖出来消灭掉」,这可是那位先生亲口说的哟。
«От таких отпетых преступников следует избавляться как можно раньше» - так он сказал.
太好了,清理陨石果然是正确的做法!
Прекрасно. Похоже, чтобы добиться нужного результата, нужно избавляться от метеоритов.
你们有办法清理这些陨石吗?实在是太碍事了!
Вы умеете избавляться от метеоритов? Они сильно нам мешают!
没有人打算排挤你…
Никто не собирался от тебя избавляться...
不管怎么说,清理陨石的做法有效。看来,我们需要加大力度!
Как бы то ни было, мы теперь точно знаем, как избавляться от метеоритов. Нас ещё ждёт куча работы!
我也不喜欢那家伙。拿好你的钱。
Согласен, от таких надо избавляться. Вот тебе золотой.
野蛮人部队打下一块领地后,其间祭师便召唤地狱犬来阻挠外敌、增加囚人。
Когда войско варваров покоряет какую-нибудь землю, их шаманы призывают церберов, чтобы избавляться от непрошенных гостей и стеречь пленников.
我得摆脱女巫才行。
А от ведьм избавляться-то как...
当孽鬼发动战争或是狩猎队伍时,牠们会由酋长带领。这些酋长较大而强壮,会用红土在脸上作记号。酋长会下达命令,将一夥散兵变成一支部队,因此必须先消灭牠们。
Когда накеры идут на охоту или в военный поход, их ведут вожди. Это самые массивные и крупные накеры. Они метят свои лица красной глиной. Вожди отдают приказы, превращая дикую банду в отряд. От таких накеров надо избавляться в первую очередь.
他们说你不想除掉巨魔。
Похоже, ты не горишь желанием избавляться от тролля.
我并没有资格去评断统治者,无论好或坏。如果真有诅咒,就必须解除。没有太多政治或道德评定的空间。
Не мне судить, кто хороший владыка, а кто плохой. Если есть проклятие - от него нужно избавляться. В таких делах нельзя думать о морали или политике.
瞧,不管怎么说,莫德斯必须死。我以为...以为我可以一箭双雕!
Слушай, от Мордуса так или иначе пора было избавляться. Я решил... решил двух зайцев одним выстрелом прибить!
不管失踪案的幕后黑手是谁,此人一定擅长隐蔽...很会隐藏自己的作为...他一定有处理尸体的方法...
Кто бы ни стоял за этими исчезновениями, он хорошо скрывается... и скрывает свои злодеяния. Он нашел какой-то способ избавляться от тел...
那又如何?你要消除威胁?除掉那绊脚石?
Так что? Будешь устранять угрозу? Избавляться от обузы?
你呢?你觉得该怎么办?消除威胁?除掉那绊脚石?
А ты? Что скажешь? Будешь устранять угрозу? Избавляться от обузы?
杀死那些怪物!
Пора избавляться от вредителей!
下一个掠夺者交给我,垃圾我来收拾。
Как только заметите рейдера, дайте знать. Избавляться от мусора моя прямая обязанность!
这里很适合弃尸……我是说,如果你有这个需要的话啦。
Самое место, чтобы избавляться от трупов... ну, если вдруг появится такая необходимость.
我们时常无法修复损伤,不得已只好销毁整个单位。
Но довольно часто нам не удается устранить повреждения, и от объекта приходится избавляться.
如果这附近有人的话,要找到犯人就更难了。
Еще намного сложнее избавляться от проблем, когда вокруг люди.
морфология:
избавля́ться (гл несов непер воз инф)
избавля́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
избавля́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
избавля́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
избавля́лись (гл несов непер воз прош мн)
избавля́ются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
избавля́юсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
избавля́ешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
избавля́ется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
избавля́емся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
избавля́етесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
избавля́йся (гл несов непер воз пов ед)
избавля́йтесь (гл несов непер воз пов мн)
избавля́ясь (дееп несов непер воз наст)
избавля́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
избавля́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
избавля́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
избавля́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
избавля́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
избавля́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
избавля́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
избавля́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
избавля́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
избавля́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
избавля́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
избавля́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
избавля́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
избавля́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
избавля́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
избавля́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
избавля́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
избавля́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
избавля́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
избавля́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
избавля́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
избавля́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
избавля́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
избавля́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
избавля́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
избавля́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
избавля́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
избавля́ющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
избавля́ющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
избавля́ющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
избавля́ющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
избавля́ющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
избавля́ющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
избавля́ющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
избавля́ющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
избавля́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
избавля́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
избавля́ющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
избавля́ющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
избавля́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
избавля́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
избавля́ющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
избавля́ющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
избавля́ющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
избавля́ющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
избавля́ющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
избавля́ющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
избавля́ющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
избавля́ющихся (прч несов непер воз наст мн род)
избавля́ющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
избавля́ющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
избавля́ющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
избавля́ющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
избавля́ющихся (прч несов непер воз наст мн пр)