снимать
1) (брать сверху) 拿下[来] náxià[lai]; 取下[来] qǔxià[lai]; 摘下[来] zhāixià[lai]
снимать книгу с полки - 把书从书架上拿下来
снимать картину со стены - 从墙上把画取下来
снимать крышку с кастрюли - 从锅上拿下锅盖来
снимать очки - 摘下眼镜
снять ребёнка со стула - 把小孩从椅子上抱下来
2) (демонтировать) 卸下[来] xièxià[lai], 拆下[来] chāixià [lai]
снимать колесо с автомобиля - 把轮子从车上卸下来
снять дверь - 把门拆下来
3) (одежду и т.п.) 脱下[来] tuōxià[lai]; (головной убор) 摘下 zhāixià
снять пальто - 把大衣脱下来
снять ботинки - 把皮鞋脱下来
4) (удалять) 剥去 bāoqù; 切下 qiēxià; (ножницами) 剪下 jiǎnxià; (обрубать) 砍下 kǎnxià; (смывать) 洗掉 xǐdiào
5) (собирать, убирать) 收摘 shōuzhāi; 采集 cǎijí; (урожай) 收割 shōugē
снимать яблоки - [收]摘苹果
6) перен. (избавлять от чего-либо) 取消 qǔxiāo; 撤销 chèxiāo
снять ответственность - 解除责任
снять наказание с кого-либо - 取消对...的惩罚
снять с чего-либо блокаду - 撤销对...的封锁
7) перен. (освобождать от чего-либо) 撤销 chèxiāo; 取消 qǔxiāo; 解除 jiěchú
снять с работы - 撤销工作
снять кого-либо с занимаемой должности - 撤销...现任职务
снять с довольствия - 取消给养
8) воен. (отводить, отзывать) 召回 zhàohuí, 撤回 chèhuí
снять дивизию с фронта - 从前线召回一个师
снять охрану - 撤销警卫队
снять вражеского часового - 除去敌人的哨兵
9) (отменять) 撤销 chèxiāo, 取消 qǔxiāo
снять предложение - 撤销提议
снять один вопрос с обсуждения - 从讨论程序中取消一个问题
10) (воспроизводить)
снять копию - 抄下一个副本
снять план местности - 测绘地形图
снять мерку с кого-чего-либо - 把...的尺寸量一下
11) разг. (записывать на фото/видео камеру) 拍摄 pāishè, 照像 zhàoxiàng
снять фильм - 拍摄一个影片
снять кого-либо - 给...照像
снимать крупным планом - 摄特写镜头
12) (брать внаём) 租 zū
снять комнату - 租下一个房间
13) (деньги) 取钱 qǔqián, (из банка) 提款 tíkuǎn
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 拿下; 取下; 摘下; 弄下
2. 脱下; 摘下; 扒下
3. 割下; 切下; 砍下; 锯下; 剥下; 撕下; 剪下; 剃去; 刮掉
4. 收割; 采下; 采集
5. 打掉; 打落; 除掉
6. 召回; 撤回; 撤走
7. 解除; 免除; 撤离; 取消; 撤除
8. 停止; 解除; 取消
9. 问出; 获得
10. 抄下; 画下; 量下
11. 拍摄
12. (что 或无补语)上牌
13. 消灭; 毁去
14. 承包
15. 租下
2. 1. 拿下; 取下; 摘下; 弄下
2. 脱下; 摘下; 扒下
3. 割下; 切下; 砍下; 锯下; 剥下; 撕下; 剪下; 剃去; 刮掉
4. 收割; 采下; 采集
5. 打掉; 打落; 除掉
6. 召回; 撤回; 撤走
7. 解除; 免除; 撤离; 取消; 撤除
8. 停止; 解除; 取消
9. 问出; 获得
10. 抄下; 画下; 量下
11. 拍摄
что 或无补语 上牌
13. 消灭; 毁去
14. 承包
15. 租下
拿下; 弄下; 取下; 摘下; 扒下; 脱下; 摘下; 剥下; 割下; 刮掉; 剪下; 锯下; 砍下; 切下; 撕下; 剃去; 采集; 采下; 收割; 除掉; 打掉; 打落; 撤回; 撤走; 召回; 撤除; 撤离; 解除; 免除; 取消; 解除; 取消; 停止; 获得; 问出; 抄下; 画下; 量下; 拍摄; (что 或无补语)上牌; 毁去; 消灭; 承包; 租下; 拿下; 弄下; 取下; 摘下; 扒下; 脱下; 摘下; 剥下; 割下; 刮掉; 剪下; 锯下; 砍下; 切下; 撕下; 剃去; 采集; 采下; 收割; 除掉; 打掉; 打落; 撤回; 撤走; 召回; 撤除; 撤离; 解除; 免除; 取消; 解除; 取消; 停止; 获得; 问出; 抄下; 画下; 量下; 拍摄; что 或无补语 上牌; 毁去; 消灭; 承包; 租下
[未](-аю, -аешь, -ают) снять [完] (сниму, снимешь, снимут; снятый) кого-что 拿下, 取下, 摘下; 揭下; 搬下, 抱下; 拆下, 卸下; 弄下, 起下 脱下, 脱掉; 扒下, 剥去 剪去(烛花) 割下, 切下, 斫下, 剪下; 锯下 收割; 采下, 采集 召回, 撤销, 取消; 消除; 停止 拍摄; 拓印下来; 抄下; 画下; 量下; 测绘下来 录取(口供等) 租下 承包; снизуся снимать 解 脱离 启碇, 开航 (被)照象
что, кого [罪犯]观察, 搜寻, 跟踪(某人)
2. [音乐]准确地模仿(演奏作品或声乐作品)
3. [青年, 商]挣(钱)
Вы пашете за сто сорок рублей в месяц, а я за ночь 200 снимаю. 您苦干一个月才挣140, 卢布, 而我一晚上就挣200卢布
4. <口俚>诱惑(某人)发生性关系, 勾搭, 狎近(异性, 以发生性关系)
снять с полки 将... 解禁, 使重见天日(指苏联时期因思想性, 艺术性原因被查禁的影片或文学作品)
取去, 拆下, 除掉, 解除, 摄影, 描下, 绘下, 减低, 取下, 拿下, 摘下, 卸下, 脱下, 撤销, 取消, (未)见снять.
1. 取消, 消除
2. 抄下
3. 割下, 切下
拆卸, 拆除; 卸(货), 卸(载); 除去, 取下, 抽出, 取出
[未], снять [完]取法, 拆去, 除掉, 减低(压力)
-аю, -аешь[未]с кого 模仿, 仿效
-аю, -аешь[未]снять 的未完成体
取下, 拿下; 解除, 除去; 照象, 摄影
取下, 拿下; 脱下, 摘下; 撤消, 解除
见снятьснимать
◇снимать лоск с кого〈口语〉狠狠地撸, 斥责
(снять) 取下, 拿下照象, 摄影
снять 卸下, 摘下, 取消; 拍摄
[未]; снять[完]取下; 脱下
(снять) 取下, 摘下, 租用
①取下, 拿下, 解除②照象, 摄影
[未]见 снять
[未]见снять
слова с:
снимать заусеницы
снимать копию
снимать напряжение
снимать пенки
снимать показания
снимать с производства
снимать с учёта
снимать скрытой камерой
снимать сливки
снимать усилия с ручки
снимать штаны и бегать
сниматься
снятие снимать
снимаемая мощность
снимаемый
снимающееся покрытие
снимающий луч
в русских словах:
составлять
7) (снимать сверху) 搬下来 bānxiàlai
сменять
2) (заменять другим) [更] 换 [gēng]huàn; (снимать с какого-либо поста) 撤换 chèhuàn
собирать
4) (срывать, снимать, убирать) 采[集] cǎi[jí]; 摘 zhāi; 收割 shōugē
скидывать
2) разг. (снимать одежду) 脱下 tuōxia; 摘下 zhāixià
складывать
7) (снимать с чего-кого-либо) 卸下 xièxià; (перен. тж.) 免除 miǎnchú, 辞去 cíqù; 放下 fàngxià
кожица
снимать кожицу - 剥皮
сдирать
1) (снимать верхний слой) 剥[下] bāo[xià]; 扯下 chěxià
пикап
2) (действие, как снимать телок) жарг. 把妹 bǎmèi, 勾妹 gōumèi
разбинтовываться
1) (снимать с себя бинт) 解下[自己身上的]绷带 jiěxià[zìjǐ shēnshàng-de] bēngdài
откреплять
2) (снимать с учета) 注销登记 zhùxiāo dēngjì
перечерчивать
2) (снимать копию) 描 miáo; 描下来 miáoxialai
лагерь
снимать лагерь - 起野营
копия
снимать копию с чего-либо - 把...复制一分
кольцевать
2) (снимать кору) 环剥 huánbāo, 环状剥皮 huánzhuàng bāopí
стягивать
4) разг. (стаскивать, снимать) 拉下去 lāxiàqu, 扯下来 chěxiàlai
сбрасывать
3) разг. (снимать с себя) 脱下 tuōxià, 脱掉 tuōdiào; (головной убор) 摘去 zhāiqu; (одеяло) 掀去 xiānqu
угол
снимать угол - 租半间屋
квартира
снимать квартиру - 租住所
в китайских словах:
解除
1) устранять, снимать, увольнять; изгонять
解除职务 отстранять от работы, снимать с должности
4) снимать, отменять, снятие
卸状
2) снимать наряд (украшения)
卸取
разбирать, снимать
抄录
1) переписывать; снимать копию
揭开
1) раскрывать, развертывать; вскрывать; снимать, отделять, сдирать, отдирать
摹写
1) копировать, списывать (с книги), снимать копию надписи
调回
1) отзывать, снимать (напр. с должности); переводить обратно (кого-л.)
租到
снимать (получать) в аренду, арендовать
租用
арендовать, снимать в аренду; нанимать
拉了
1) стаскивать, сбрасывать, снимать (напр. сапоги)
租
1) арендовать, снимать (напр. помещение); нанимать; фрахтовать
止肩
давать себе отдых, снимать с себя ношу; разгибать спину
重抄
переписывать заново; снимать новую копию
坐甲
* не снимать доспехов; быть в боевой готовности
摄影
фотографировать, снимать; делать киносъемку; фотосъемка, фотографирование; киносъемка; в сложных терминах: фото-, кино-
盖儿
揭盖儿 а) открывать (снимать) крышку; б) перен. приподнимать завесу (над тайной)
打
д) снимать, собирать (урожай)
一亩地打多少粮食? какой урожай снимается с одного му земли?
推卸
снимать; сваливать, спихивать (с себя какое-л. бремя, обязанность, ответственность)
开放
3) снимать ограничения, отменять запрет
开放对外贸易 снимать запрет на внешнюю торговлю
雇赁
снимать в аренду; брать напрокат
钞录
1) переписывать; снимать копию
黜远
снимать с должности и ссылать на окраину; отстранять и удалять
房沿儿
: 串房沿儿chuànfángyànr прост. снимать квартиру (комнату); скитаться по квартирам
掐尖儿
2) снимать сливки; поживиться (за чей-л. счет)
缠开
разматывать, распускать, развертывать, раскручивать; снимать (обмотку)
品尝
3) * снимать пробу со всех блюд (предназначенных для князя)
即吉
снимать траур
拓
3) снимать [запор]; открывать [заставу]
拓关 отпирать замки, снимать запоры (заставы)
снимать эстамп, делать отпечатки (с камней); эстамп, снятый отпечаток
解
2) раскрывать, развязывать, расстегивать; распускать; отвязывать, снимать
誊录
1) переписывать, снимать копию
革
2) gé устранять, исключать; снимать с должности: избавляться от
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех.1) а) Доставать, брать, убирать сверху или с поверхности чего-л.
б) Отделять что-л. укрепленное, приделанное.
в) Убирать что-л. установленное.
2) а) Удалять то, что было надето, повязано и т.п.
б) разг. Отнимать что-л. надетое.
3) а) Устранять, удалять, срезая, срубая, спиливая.
б) разг. Обрезать, сбривать (волосы, бороду, усы).
4) а) Собирать, убирать после созревания.
б) Получать какое-л. количество готовой продукции в результате производственного процесса.
5) разг. Сбивать (выстрелом, ударом и т.п.).
6) а) перен. Отводить, отзывать, удалять откуда-л.
б) Отрывать от работы, занятий обычно для другой работы, других занятий.
7) перен. Освобождать, отстранять от работы, от занимаемой должности.
8) а) перен. Исключать, убирать, изымать.
б) Брать обратно, считая недействительным, излишним, ненужным.
в) Лишать чего-л.
9) а) перен. Прекращать действие чего-л.; отменять.
б) Освобождать, избавлять от чего-л., что беспокоит, тяготит.
10) перен. Слагать с себя какое-л. звание, чин.
11) перен. Точно воспроизводить, перенося на что-л. размеры, форму и т.п. чего- л.
12) перен. Брать, получать за плату во временное пользование.
13) Перекладывать верхнюю часть стасованных карт вниз перед раздачей их игрокам.
2. несов. перех. разг.
Запечатлевать на фото- или кинопленке; фотографировать.
синонимы:
совлекать, стаскивать, срывать, скидывать, лишать; арендовать; фотографировать. Ср. <Брать>.примеры:
诘口供
снимать устные показания
扯客观
[c][i]диал.[/c] [/i]сваливать на объективные причины; снимать с себя ответственность
摘…帽子
а) снимать ярлык; б) отказаться от враждебной платформы (о [i]бывшем контрреволюционере[/i])[i], [/i]перейти на позиции народа
审供
снимать показания
打图样
делать чертёж; снимать план
释掤
снимать с себя колчан
钞文件
снимать копию с [официальной] бумаги
蠲增
снимать и прибавлять ([c][i]напр.[/c] налоги, повинности[/i])
一岁而再获之
снимать (собирать) его ([i]урожай[/i]) дважды в год
撇沫儿
снимать пену
逞颜色
снимать напряжённое выражение лица, принимать обычную мину
打开机关枪保险
снимать пулемёт с предохранителя
脱掉内裤
снимать трусики
褫夺职官
снимать с должности, увольнять со службы
冠毋免
головные уборы не снимать!
去暴举顺
удалять ([i]снимать[/i]) жестоких и выдвигать благожелательных
剝皮
снимать кожицу
把...复制一分
снимать копию с чего-либо
起野营
снимать лагерь
取消供电, 断电
снимать питание с
把书从书架上拿下来
снимать книгу с полки
从墻上把画取下来
снимать картину со стены
从锅上拿下锅盖来
снимать крышку с кастрюли
把轮子 从车上卸下来
снимать колесо с автомобиля
取下补加药包
снимать дополнительный заряд (со снаряженной мины)
租半间屋
снимать угол
摘下天上的星星
снимать с неба звезды
从帐上提款
снимать деньги со счёта
取下粉板
снимать меловую доску
拍摄特写镜头
снимать крупным планом
拍摄影片
снимать фильм
从金属熔池中扒渣
снимать шлак с ванны металла
租房这么贵,还不如贷款买房呢。
Снимать квартиру так дорого, уж лучше взять кредит и купить квартиру.
撤除卫兵队
снимать караул
我向他保证了,我不会摘下他送给我的护身符。
Я ему пообещала не снимать амулет, который он мне подарил.
测取读数
снимать показание я
解除保险(指武器)
снимать с предохранитель я
使顿时消失; 使…顿时消失
как рукой снимать
使 顿时消失
как рукой снимать
使…顿时消失
как рукой снимать
拍照
фотографировать кого-что; снимать кого-что
把这封信复制一份
снимать копию с этого письма
剥去…的仅有的一件衬衫; 把…弄得一贫如洗
снимать с кого последнюю рубашку
严厉训斥; 斥责
стружку снимать с кого
斥责, 严厉训斥
Стружку снимать с кого
给…量身材
снимать с кого мерку; снимать мерку
打开起落架放下(收上)位置锁
снимать шасси с замка выпущенного убранного положения
撸线(撸去绝缘层)
зачищать провод (снимать изоляцию)
修光导线, 撸线(撸去绝缘层)
зачищать провод (снимать изоляцию)
拆除部分附件和设备(以减轻飞行器重量)
снимать, снять часть агрегатов и оборудования для облегчения ЛА
复制案卷材料
снимать копии с материалов дела
解雷, (从装载艇上)卸除鱼雷
снимать тореду
除掉2. 解除(职务)3. 摄影
4. 描下
4. 描下
снимать, снять
拆除(飞机的)设备
снимать, снять оборудование с самолёта
去除颜料(如用火)
снимать краску
绘下(曲线图等)减低(压力
снимать, снять
停止使用(指武器装备)
снимать с вооружениея
解除(长期)保管
снимать, снять с длительного хранения
(搁浅的船)离开浅滩, 脱浅
снимать с мели
(用调整片)解除驾驶杆力
снимать, снять усилия с рычагов управления триммером
拆(下)发动机附件
снимать (демонтировать) агрегаты с двигателя
逐点测量特性{曲线}
снимать характеристика у по точкам
拍{摄影}片
снимать фильм
拍艳照
снимать голые фотки, фотографировать обнаженным
剥去…的仅有的一件衬衫
снимать последнюю рубашку
把…弄得一贫如洗
снимать последнюю рубашку
开始脱起衣服
начать снимать одежду
使船离开浅滩, 船脱浅
снимать судно с мели
1.取去,拆下,除掉;2.解除(职务);3.[摄]摄影;4.描下,绘下(曲线图等);5.减低(压力,电压)
снимать (снять)
把猫从树上弄下来
снимать кошку с дерева
照相, 拍照
снимать кого-что; фотографировать кого-что; сниматься; фотографироваться
拍一段影片
снимать фрагмент фильма
脱掉所有的衣服
снимать всю одежду
你今晚又要到西门町去泡妞了吗?
Сегодня вечером опять пойдёшь на Симэньдин тёлок снимать?
按照他所说的,这些,多相……唔……什么光谱眼镜可以让佩戴者看到这些云雾,并能从中收集一些数据。他强调说上面记录的数据对我们在太阳之井的行动非常重要。我想他肯定是疯了,不过我需要任何可能对我们有帮助的东西。你不介意帮我去收集一些数据吧?
По его словам эти, кхм, мультифазовые... кхм, спектрографические очки позволяют носителю видеть эти искажения и снимать с них данные. Он настаивал, что запись этих данных имеет фундаментальное значение для нашей кампании у Солнечного Колодца. Я думаю, он сумасшедший, но мне приказано исследовать все, что может помочь. Не хочешь ли провести считывание кое-каких данных?
我的剥皮才能在这里毫无用处,拔那些巨魔的獠牙让我感到恶心。
Мое умение снимать шкуры тут абсолютно бесполезно...
把材料一样一样地加进去,每次只加一种,我来负责搅拌和处理泡沫。等你准备好就跟我说吧。
Клади их по одному, а я буду перемешивать и снимать пену. Скажи, когда будешь <готов/готова>.
只要有合适的宝石,我就可以做出一种万能镜头!
Из определенных самоцветов можно изготовить специальный объектив, с которым ты будешь снимать что угодно и как угодно!
<当你开始小心翼翼地剥皮时,你发现尸体的腐烂很快污染了皮毛。>
<Аккуратно начав снимать шкуру, вы сразу обращаете внимание на то, что она истлевает у вас на глазах.>
没错,我在这里见过不少恶魔,剥他们的皮可不容易。
Ну, демонов-то я в этих землях навидался, что есть, то есть. И снимать с них шкуры – дело непростое.
我听说黑心林地里有一种生物,它的外皮跟恶魔的一样坚韧。在剥它的皮时,你要顺着肌理下刀,用力也要均匀。
Я слыхал, в чаще Темного Сердца водятся такие звери, что шкуры у них не мягче, чем у демонов. Снимать шкуру нужно одним движением ножа – сильным и уверенным.
作为回报,我就告诉你如何更高效地剥取这些陆行野兽的皮。
Взамен я покажу тебе, как правильно снимать шкуры с местных животных.
如果你帮我完成这件差事,我就教你如何更好地从有鳞片的动物身上,呃……采集鳞片。
Если окажешь мне эту услугу, покажу тебе, как лучше снимать чешую с... э-э... чешуйчатых существ.
那位千岩军叔叔说,他看见霄灯挂在了树上,他去那边帮我们拿霄灯了…
Дядя Миллелит увидел, что фонарик зацепился за дерево, и пошёл его снимать...
不管是摘霄灯,还是赶走不怀好心的人,或者是去击退魔物…
Снимать фонарики, прогонять злодеев, расправляться с чудовищами - неважно...
「请问矿区何时复工?如果长此以往下去,我怕是住不起玉京台了…」
«А когда шахты опять откроют? Если так будет и дальше продолжаться, то я не смогу больше снимать комнату на террасе Юйцзин...»
冒险家协会!终于!要脱离那些抓猫抓狗的琐碎委托了!新的冒险时代就要来临了!
Наконец-то Гильдия искателей приключений может показать себя! Хватит снимать кошек с деревьев! Пришёл наш момент славы!
脱他的衣服
снимать с него одежду, раздевать его
敌人会攻击场景中能削减严寒的「遗迹之烛」,使其停止运转。遗迹之烛在停止运转一段时间后,会重新启动。
Враги будут атаковать свечи руин, и они не смогут снимать эффект лютого мороза. Потухшие свечи через некоторое время снова зажгутся.
击败拦路的恶匪、赶走捣乱的怪物、帮哭泣的孩子摘下挂在树梢上的风筝…这一切都在行秋「行侠仗义」的范围之内。
Обязанности «воина» заключались в том, чтобы сражаться с бандитами на дороге, отгонять монстров от города и помогать детишкам снимать воздушных змеев с деревьев.
长老,我们的人手都快无法保护城镇的安危了,我不能把他们调离岗位。
Старейшина, у нас и для защиты города людей едва хватает. Я не могу снимать их с постов.
请快些。卫兵队长可等不及要品尝了。
Поспеши. Капитан стражи не любит ждать, когда приходит время снимать пробу.
请快点。卫兵队长可等不及要品尝了。
Поспеши. Капитан стражи не любит ждать, когда приходит время снимать пробу.
我的铠甲会发很大的声响,很难全身而退。
Мои доспехи ужасно громыхают. А снимать их сложно.
我们检查过了绑带,现在要怎么把他弄下来呢?
Теперь, когда мы осмотрели ремень, как будем снимать его оттуда?
抱歉,我根本不想把它们脱下来,就是觉得自己应该试试。
Прости, я даже снимать-то их не хотел. Просто хотел попробовать.
那么,咱们怎么才能把他放下来?
Ну что, как будем снимать его оттуда?
“那如果你不能再行房事了怎么办?生命里还有其他东西——更有意义,更适合你这个年纪的人。这个……”身披银装的她,对自己比了个手势。“这只是∗海市蜃楼∗。不过,有一件事……”她掐灭了手中的香烟。
«Ну не выходит у вас больше снимать топовых телочек, что ж с того? В жизни есть и другие занятия — более осмысленные и уместные в вашем возрасте. Это... — она указывает на свое тело под серебряным костюмом, — это ∗фата-моргана∗. Но есть один момент...» Она гасит сигарету.
既然是你们的人先把那具尸体挂上去的,那也应该由你们派人帮我把尸体放下来。
Это вы подвесили там мертвое тело. Вам его и снимать.
“想要我的夹克吗?”(动手脱掉。)
«Возьмешь мою куртку?» (Начать снимать куртку.)
脱胸罩
снимать бюстгальтер
морфология:
снимáть (гл несов перех инф)
снимáл (гл несов перех прош ед муж)
снимáла (гл несов перех прош ед жен)
снимáло (гл несов перех прош ед ср)
снимáли (гл несов перех прош мн)
снимáют (гл несов перех наст мн 3-е)
снимáю (гл несов перех наст ед 1-е)
снимáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
снимáет (гл несов перех наст ед 3-е)
снимáем (гл несов перех наст мн 1-е)
снимáете (гл несов перех наст мн 2-е)
снимáй (гл несов перех пов ед)
снимáйте (гл несов перех пов мн)
снимáвший (прч несов перех прош ед муж им)
снимáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
снимáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
снимáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
снимáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
снимáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
снимáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
снимáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
снимáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
снимáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
снимáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
снимáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
снимáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
снимáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
снимáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
снимáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
снимáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
снимáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
снимáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
снимáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
снимáвшие (прч несов перех прош мн им)
снимáвших (прч несов перех прош мн род)
снимáвшим (прч несов перех прош мн дат)
снимáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
снимáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
снимáвшими (прч несов перех прош мн тв)
снимáвших (прч несов перех прош мн пр)
снимáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
снимáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
снимáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
снимáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
снимáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
снимáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
снимáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
снимáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
снимáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
снимáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
снимáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
снимáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
снимáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
снимáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
снимáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
снимáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
снимáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
снимáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
снимáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
снимáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
снимáемые (прч несов перех страд наст мн им)
снимáемых (прч несов перех страд наст мн род)
снимáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
снимáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
снимáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
снимáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
снимáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
снимáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
снимáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
снимáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
снимáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
снимáющий (прч несов перех наст ед муж им)
снимáющего (прч несов перех наст ед муж род)
снимáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
снимáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
снимáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
снимáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
снимáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
снимáющая (прч несов перех наст ед жен им)
снимáющей (прч несов перех наст ед жен род)
снимáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
снимáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
снимáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
снимáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
снимáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
снимáющее (прч несов перех наст ед ср им)
снимáющего (прч несов перех наст ед ср род)
снимáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
снимáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
снимáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
снимáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
снимáющие (прч несов перех наст мн им)
снимáющих (прч несов перех наст мн род)
снимáющим (прч несов перех наст мн дат)
снимáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
снимáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
снимáющими (прч несов перех наст мн тв)
снимáющих (прч несов перех наст мн пр)
снимáя (дееп несов перех наст)