как нарочно
好象故意为难似的, 好象有意作对似的
(用作插)<口>好像故意为难似的
asd
слова с:
в китайских словах:
一缘一会
как нарочно; к счастью; как повезет; как назло; к несчастью; случайно; к счастью или к несчастью
不凑巧
на ту беду; как на грех, как назло, как нарочно; незадача, невезение; не получилось
愣是
2) как нарочно, как назло, как раз
不巧
к несчастью, к сожалению, как назло, как нарочно, некстати
冤家路窄
2) как назло, как нарочно (встретиться с человеком, которого желательно избежать)
嗳
嗳, 今儿偏偏来了刘老老, 我自己多事, 为她跑了半日 Эх, сегодня как нарочно приходила бабушка Лю, и мне при всей куче своих дел еще пришлось провозиться с нею полдня!
偏偏
1) как раз наоборот, напротив; вопреки; как назло, как нарочно
倒反
напротив, наоборот; однако, как нарочно; тем не менее
正好
2) очень хорошо!, как нарочно, точно
толкование:
нареч. разг.1) Как будто специально, как будто намеренно, как назло.
2) Употр. как вводное словосочетание, выражая сожаление или огорчение; как будто специально, как будто намеренно, как назло.
примеры:
嗳, 今儿偏偏来了刘老老, 我自己多事, 为她跑了半日
Эх, сегодня как нарочно приходила бабушка Лю, и мне при всей куче своих дел ещё пришлось провозиться с нею полдня!
去剧院可别迟到啊!我们就剩半小时了,可是想打车,哪也打不到,好像故意作对似的
не опоздать бы в театр! У нас в запасе только полчаса, а такси, как нарочно, нигде не видно
好像故意为难似
как нарочно
(用作插)好像故意为难似的
Как будто, словно, точно нарочно; Как нарочно
但是你做的每一件事,下的每一个决定,完完全全都是我不会做的。
Все, что ты делаешь, все решения, которые ты принимаешь, все это как нарочно мне назло.
我以为你知道我希望跟你同进退,但你老是要做些事情惹恼我。
Я вроде четко дала тебе понять, что хочу быть твоим напарником, черт тебя дери, но ты продолжаешь как нарочно выводить меня из себя.