ловкий
1) 灵巧[的] língqiǎo[de], 灵活[的] línghuó[de], 敏捷[的] mǐngjiéde
ловкий прыжок - 灵巧的跳跃
2) (изворотливый) 狡猾[的] jiǎohuá[de]
ловкий плут - 狡猾的骗子
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
ловок, ловк, ловко, ловки 及ловки; лочее 及ловче[形](副ловко)
1. 灵活的, 灵瓶怕, 敏捷的, 麻利的, 利落的; 熟练的
ловкий ие движения 敏捷的动作
ловкий наездник 熟练的骑手
ловкий прыжок 灵巧的跳跃
ловкий ие руки 灵巧的双手
Онловок на работу (或 к работе). 他干活麻利。
ловок считать 精于计算
2. 机智的, 机敏的; 精明的, 狡猾的, 滑头的
ловкий плут 狡猾的骗子
ловкий ая проделка 巧妙的把戏
3. 〈口语〉合适的; 使用方便的, 合手的; 全身的
ловкий ое седло 合用的鞍子
ловкий топор 好使的斧子
灵巧的, 机灵的, 合适的, 方便的, -вок, -вка, -вко, -вки 或-вки; ловче(形)
1. 灵活的, 敏捷的, 灵巧的
~ие руки 一双灵巧的手
~ие движения 敏捷的动作
2. 机灵的, 机智的; 狡猾的
ловкий лётчик 机灵的飞行员
~ая проделка 巧妙的把戏
ловкий плут 狡猾的骗子
Ты, я вижу, ~вок выдумывать. 我看你真是个杜撰的能手
3. <口>(使用)方便的; 合适的, 合身的
~ое седло 舒服的马鞍
~ие сапожки 合脚的靴子
на что, к чему <口>麻利的
Он ~вок на работу. 他干活很麻利.||
1. 灵巧的; 敏捷的; 熟练的
2. 机智的; 机敏的; 巧妙的; 狡猾的
3. 合适的; 合身的
灵巧的; 敏捷的; 熟练的; 机敏的; 机智的; 狡猾的; 巧妙的; 合身的; 合适的
[形]灵活的, 敏捷的; ловкий ко[副]
[形]灵活的, 敏捷的; ловить ко[副]
灵巧的, 机灵的, 方便的
敏捷的, 灵活的
в русских словах:
проворный
2) (ловкий) 伶俐的 línglide; 灵巧的 língqiǎode
увертливый
1) (ловкий) 灵巧的 língqiǎode; (подвижный) 善于躲闪的 shànyú duǒshǎn-de
маневр
2) перен. (ловкий прием) 手段 shǒuduàn, 手腕 shǒuwàn, 策略 cèlüè
парнишка
-и, 〈复二〉 -шек〔阳〕〈口〉小伙子. ловкий ~ 机灵的小伙子.
малый
ловкий малый - 伶俐人; 机灵人
ловче
ловкий 和 ловко 的比较级.
лихой
4) (ловкий) 敏捷的 mǐnjiéde
легкий
2) (ловкий, изящный) 轻巧的 qīngqiǎode, 敏捷的 mínjiéde, 轻快的 qīngkuàide
ладный
5) (ловкий) 敏捷的 mǐnjiéde
в китайских словах:
锦囊妙计
превосходный план в парчовом мешке (рецепт-панацея, вручаемый провидцем исполнителю запечатанным для нужного случая; обр. в знач.: хороший способ решения срочного дела, вопроса); ловкий, хитрый
精
5) гибкий, остроумный; хитрый, ловкий
挢捷
ловкий, проворный
快当
1) быстрый, скорый; спорый, ловкий
捷
1) проворный; ловкий; быстрый; скорый
巧智
тонкий (острый) ум; искусный; ловкий, находчивый; остроумный
佽飞
проворный, быстрый, ловкий (по имени известного в древности фехтовальщика)
轻机
ловкий, проворный; ловкость, проворство
灵巧
ловкий; умный; умелый
轻狡
* беспринципный; аморальный; хитрый, ловкий; ловкач, хитрец
轻健
здоровый, ловкий, подвижный, бодрый, полный сил
轻趬
ловкий, проворный
轻巧
1) подвижный; проворный, ловкий, легкий
轻灵
ловкий, легкий, искусный (о форме литературного изложения)
妙伶
хитрый; ловкий; изворотливый
灵动
живой, подвижный, энергичный, деятельный, оживленный; ловкий, находчивый; оживиться, внести оживление
沙楞
диал. быстрый; проворный; ловкий, сноровистый
灵便
1) искусный, ловкий
巧敏
ловкий, хитрый; коварный; вкрадчивый; ловкость, хитрость; уловка
驵会
2) ловкий маклер (посредник)
爽脆
1) сообразительный, ловкий, находчивый, догадливый, расторопный
驵会儿
2) ловкий маклер (посредник)
儇黠
хитрый, ловкий, коварный
驵侩
2) ловкий маклер (посредник)
轻
арх. проворный, подвижный, ловкий
轻强 ловкий и сильный
驵侩儿
2) ловкий маклер (посредник)
高招儿
3) замечательная идея; ловкий шаг
雕悍
2) дерзкий, ловкий
獢捷
проворный, ловкий
鸡鸣狗盗
[как] петух поет [и как] собака крадет (обр. в знач.: а) ловкий трюк, тонкое мошенничество; б) ловкий, изворотливый человек; в) мелкая кража, мелкие преступления; по притче о Мэнчанцзюне, один из слуг которого, притворившись собакой, проник в цинский лагерь, где Мэнчанцзюня держали под стражей, и помог ему бежать, а другой отвлекал преследователей подражанием пению петуха)
身手
身手敏捷 гибкий телом, ловкий
2) техника, ловкость; искусство, умение, способность; ловкость рук
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Искусный в движениях, обладающий хорошей сноровкой.
б) Преисполненный физической ловкости.
в) Отличающийся точностью (о движениях).
2) разг. Умеющий находить выход из трудного положения; изворотливый.
3) разг. Удобный для использования (о вещах, предметах).
синонимы:
гибкий, гнуткий, поворотливый, искусный, проворный, расторопный, умелый; тонкий, дипломатический, тактичный; пронырливый, добывчивый, находчивый, пролаз, пролаза; чисто работает. Ср. <Неловкий, Пронырливый, Способный, Удобный и Хитрый>. См. искусный, способный, удобныйпримеры:
轻强
ловкий и сильный
身手敏捷
гибкий телом, ловкий
通宦
ловкий царедворец
灵巧的跳跃
ловкий прыжок
狡猾的骗子
ловкий плут
伶俐人; 机灵人
ловкий малый
他很巧
он очень ловкий
举动灵活
ловкий в движениях
做事敏捷
ловкий (в делах)
矫若游龙
ловкий и храбрый как орел
这里的人都是机灵鬼, 一个比一个精
народ тут ловкий, ловкач на ловкаче
哈!你没你想的那么聪明。
Ха! Не такой уж ты и ловкий, приятель.
听说过古尔戈索克和伍迪吗?就是在外域经营鲜血之环竞技场的地精和巨魔。现在他们已经来到了诺森德,并在祖达克开设了一家新的搏击俱乐部。如果你有兴趣的话,就去祖达克吧,那地方就在晶歌森林的东面。他们应该在中部的大竞技场一带。你就说是我让你去的就行啦!
<Слышал/Слышала> когда-нибудь о Гаргтоке и Водине – гоблине и тролле, которые держат Кольцо Крови в Запределье? Так вот, они сейчас здесь, в Нордсколе. Хотят открыть новый бойцовский клуб в ЗулДраке. Если тебе интересно, иди в ЗулДрак, на восток от леса Хрустальной Песни. Найдешь их на большой арене, в самом центре. Скажи, что тебя прислал Ловкий Викерс!
我这里正好有一只整装待发的蝙蝠可以给你用,伙计。它可是我这里飞得最快的,保证又快又稳地把你送到怨毒镇去。
Вот, я оставил для тебя специального нетопыря. Он самый быстрый и ловкий из всех, что у меня есть! Доставит тебя прямо в Ядозлобь – глазом моргнуть не успеешь.
不幸的是,雷霆蜥蜴的尸体还沉在谷底,它们身上的电能有点太危险了。我手下的人可以把它们拽出水来,不过得有人游下去,把绳子绑在雷霆蜥蜴身上。你觉得怎么样,<name>?
К сожалению, трупы рокочущих ящеров до сих плавают по поверхности воды, а их электрические разряды весьма опасны. У меня хватает рядовых, чтобы вытащить их из воды, но нужен кто-то достаточно ловкий для того, чтобы привязать к тушам веревку. Ну что, не о тебе ли я говорю?
这一手真的 不错!
Ловкий трюк!
源氏是一名灵活的英雄,他可以飞跃、爬墙、冲进或冲出战局。
Гэндзи – ловкий герой-штурмовик, способный высоко прыгать, взбираться на стены, молниеносно врываться в бой и выходить из него.
哦……这就对了。坤诺是个杀手贩子,一个有远见的人。他才不喜欢这种该死的∗玩意∗。
Ой... да, Куно ж ловкий деляга и визионер. Он не любит нытиков и нищебродов.
我觉得有趣的是像你这样的间谍大师怎会不知道我在这五年间发生了什么事。罗契,这可是长达五年的时间,足够推翻某个君王两次了。
Странно, что такой ловкий соглядатай, как ты, не узнал о том, что творилось со мной целых пять лет. Пять лет, Роше! За это время можно свергнуть короля и посадить нового!
瞧瞧他。最聪明的精灵盗匪 - 就要像普通烂货一样被痛扁一顿之後烧死。
Глянь-от. Самый ловкий эльфский бандит, а горит, как простое стерьво.
猎魔大师,我们好久没看到这么厉害的赶猪技巧了。
Сударь ведьмак, ох и ловкий же вы в обращеньи со свиньями!
认得吗?从前从前,有一头恶龙攻击了维吉玛,有个聪明的年轻鞋匠打败了它。
Узнаешь? Это из сказки о вызимском драконе, которого хитростью победил ловкий сапожник.
你的女人就会非常开心,代表你不但是位绅士更是个可以依赖的男人…
Тогда барышня радуется, потому что это значит, что кавалер у нее ловкий и настоящий рыцарь.
他看起来够热心,但却连只拖鞋都找不回来。
Такой казался ловкий, а дурацкого башмака не сумел выловить.
我还有个哥们会从南边上来。他喜欢玩牌,技巧可谓精湛。但目前看来他迟到的技巧更厉害,你还是别等他了。
А еще я наткнулся на одного старого знакомого - он с юга приехал. Умелый, ловкий игрок. Но, похоже, опаздывает он еще лучше, чем играет. Я бы, на твоем месте, его не ждал.
这没什么。就如盗贼人生。自由自在!只要不被抓住。我从没被抓住过。身手敏捷,来去无踪。我,是天生的探险家。
Но я не жалею. Вором быть весело. Свобода! Если стражники не поймают. Пока не поймали. Слишком ловкий. Слишком быстрый. Рожден для приключений.
表示你需要一名行事细腻敏捷的同伴:扒窃得手后,退回阴影里,再扔几个法术。影刃正是不二之选。
Сказать, что вам нужен кто-то очень ловкий – тот, кто может быстро обчистить карманы и раствориться в тени, бросив напоследок парочку заклинаний. Например, клинок тени.
X6-88你够快。长官有你保护,我就能轻松了。
Удачи, X6-88. Я буду спокоен, зная, что рядом с хозяином столь ловкий боец.
那位探员手脚很轻巧。但凡事当然都有风险。
Этот агент очень ловкий. Но да, риск есть.
морфология:
ло́вкий (прл ед муж им)
ло́вкого (прл ед муж род)
ло́вкому (прл ед муж дат)
ло́вкого (прл ед муж вин одуш)
ло́вкий (прл ед муж вин неод)
ло́вким (прл ед муж тв)
ло́вком (прл ед муж пр)
ло́вкая (прл ед жен им)
ло́вкой (прл ед жен род)
ло́вкой (прл ед жен дат)
ло́вкую (прл ед жен вин)
ло́вкою (прл ед жен тв)
ло́вкой (прл ед жен тв)
ло́вкой (прл ед жен пр)
ло́вкое (прл ед ср им)
ло́вкого (прл ед ср род)
ло́вкому (прл ед ср дат)
ло́вкое (прл ед ср вин)
ло́вким (прл ед ср тв)
ло́вком (прл ед ср пр)
ло́вкие (прл мн им)
ло́вких (прл мн род)
ло́вким (прл мн дат)
ло́вкие (прл мн вин неод)
ло́вких (прл мн вин одуш)
ло́вкими (прл мн тв)
ло́вких (прл мн пр)
ло́вок (прл крат ед муж)
ловкá (прл крат ед жен)
ло́вко (прл крат ед ср)
ловки́ (прл крат мн)
ло́вче (прл сравн)
ловче́е (прл сравн)
ловче́й (прл сравн)
половче́е (прл сравн)
половче́й (прл сравн)
ло́вчайший (прл прев ед муж им)
ло́вчайшего (прл прев ед муж род)
ло́вчайшему (прл прев ед муж дат)
ло́вчайшего (прл прев ед муж вин одуш)
ло́вчайший (прл прев ед муж вин неод)
ло́вчайшим (прл прев ед муж тв)
ло́вчайшем (прл прев ед муж пр)
ло́вчайшая (прл прев ед жен им)
ло́вчайшей (прл прев ед жен род)
ло́вчайшей (прл прев ед жен дат)
ло́вчайшую (прл прев ед жен вин)
ло́вчайшею (прл прев ед жен тв)
ло́вчайшей (прл прев ед жен тв)
ло́вчайшей (прл прев ед жен пр)
ло́вчайшее (прл прев ед ср им)
ло́вчайшего (прл прев ед ср род)
ло́вчайшему (прл прев ед ср дат)
ло́вчайшее (прл прев ед ср вин)
ло́вчайшим (прл прев ед ср тв)
ло́вчайшем (прл прев ед ср пр)
ло́вчайшие (прл прев мн им)
ло́вчайших (прл прев мн род)
ло́вчайшим (прл прев мн дат)
ло́вчайшие (прл прев мн вин неод)
ло́вчайших (прл прев мн вин одуш)
ло́вчайшими (прл прев мн тв)
ло́вчайших (прл прев мн пр)