лёд
冰 bīng
лёд идёт - 冰在流动
дрейфующие льды - 漂冰
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
лёд, льда (льду), о льде, на льду[阳]
1. 冰
тонкий лёд 薄冰
крепкий лёд 坚冰
ломкий лёд 脆冰
лёд на реке 河面上的冰
искусственный лёд 人造冰
(6). дрейфующие льды(海上的) 漂冰
покрыться льдом 结冰
упасть на льду 在冰上跌倒
скользить по льду (或по льду) 在冰上滑行
Лёд идёт.(河面) 冰在流动。
На языке мёд, а в сердце лёд.〈 俗语〉嘴上甜如蜜, 心中冷如冰。
2. [复]〈地理〉积冰
Вечные льды 永久冰层
подземные льды 地下积冰
◇ (3). Лёд разбит (或сломан). 坚冰已经打破, 僵局已打开。
Лёд растаял (тает).(误会、隔阂等) 冰释
(5). Лёд тронуля. 坚冰动了; (事情)有了进展。
разбить лёд между кем 消除某些人之间的隔阂
ЛЕД[ 缩, 拼读](ледокол)破冰船
лёд 冰
冰, льда 或льду, 单六о льде, на (во) льду △ нет льду; по льду 或по льду(阳)冰
искусственный лёд 人造冰
балет на ~у 冰上芭蕾舞
идти по ~у 在冰上行走
Река покрылась ~ом. 河结冰了.В её голосе - лёд. <转>她的声调冷冰冰的.ёедокол пробирается сквозь ~ы. 破冰船破冰前进. ёёд трогается (тронулся) 坚冰已打破. ёёд разбит(或сломан)打开僵局; 涣然冰释
льда 或льду, 单六о льде, на (во) льду; нет льду 或 по льду [阳]冰
горячий лёд 热冰
грунтовой лёд 地下冰, 河底冰
двойной лёд 双层冰
донный лёд 底冰
зернистый лёд 冰粒
игольчатый лёд 针状冰
ископаемый лёд 化石冰
искусственный лёд 人造冰, 干冰
каменный лёд 冰石
кристальный лёд 冰晶
материковый лёд 大陆冰
матовый лёд 毛冰
мёртвый лёд 死冰, 静止冰
молодой лёд 新冰
плавучий лёд 浮冰
полярный лёд 极地冰
почвенный лёд 土壤冰
прозрачный лёд 透明冰
сжатый лёд 压缩冰
снеговой лёд 雪冰
сплошной лёд 大片冰, 冰原
сухой лёд 干冰
твёрдый лёд 坚硬冰
тонкий лёд 薄冰
чистый лёд 净冰
приготавливать лёд в формах 人工制造冰块
растапливать лёд 把冰融化
сбрасывать лёд 流冰, 排冰
Вода при охлаждении может обратиться в твёрдый лёд. 水冷却能变成坚硬的冰
Лёд на поверхности моря менее солёный, чем морская вода. 海面上的冰比海水含盐分少
льда[阳]
1. [罪犯]糖
2. [吸毒]可卡因
уйти во льды [ 监]越狱; 冬季越狱
лёд запиленный [ 青年, 音乐]<谑>摇滚乐队"Led Zeppelin"
[阳](单二 льда, 单六 о льде, на льду)冰; (复 льды)积冰
лягушачья единица действияr 蛙作用[医]
1. 冰; (复数)积冰
2. 冰
苏联轻工业, 食品工业和是用器械机器制造部国家联合托拉斯
苏联轻工业、食品工业和是用器械机器制造部国家联合托拉斯
ледокол 破冰船
лягушачья единица действия <医>蛙作用单位
破冰船(ледокол)
ледокол 破冰船
ледокол 破冰船
ледокол 破水船
ледокол 破冰船
冰; (复数)积冰冰
冰(凌), 积冰
冰
冰
слова с:
биться как рыба об лёд
гладкий лёд
горючий лёд
дрейфующий лёд
континентальный лёд
лёд тронулся
материковый лёд
матовый лёд
на языке мёд, а в сердце лёд
на языке мёд, а под языком лёд
нагорный лёд
палеокристаллический лёд
плавучий торосистый лёд
прозрачный лёд
сломать лёд
строганый лёд
сухой лёд
торосистый зимний лёд
торосистый лёд
торосистый полярный лёд
в русских словах:
переть
лед прет на мост - 冰挤压桥梁
намерзнуть
-нет; -ерз, -зла; -ерзший 或-ерзнувший〔完〕намерзать, -ает(用于①解)〔未〕 ⑴(某物表面)结(一层冰等). На окне ~ерз лед. 窗户上结了一层冰。 ⑵〈俗〉(身体某部)冻得厉害. Руки ~зли. 两手冻得厉害。
настыть
或 настынуть, -ынет; -ыл; -ывший〔完〕настывать, -ает〔未〕〈口〉 ⑴(在表面上)冻结, 冻凝. лед ~ыл на мостках. 小桥上都结了一层冰。 ⑵变冷, 冷起来; 冻僵. Комната за ночь ~ыла. 屋子一夜之间变得冷起来了。Руки ~ыли. 两手冻僵了。
трещать
лед трещит - 冰劈啪作响
всплошную
〔名词〕 不间断地, 密合地, 〔副〕〈俗〉接连不断地, 没有间隔地. лед шел ~. 冰块接连不断地流动。
пучить
-чу, -чишь〔未〕что〈俗〉 ⑴(用作无)使凸起, 使鼓起, лед ~ит на реке. 河上的冰凸起来了。Живот ~ит. 肚子发胀。 ⑵瞪(眼睛). ~ глаза 瞪大眼睛.
скалывать
сколоть ломом лед с тротуара - 用铁梃 砸掉便道上的冰
идти
лед идет по реке - 冰在水上漂流
колоть
колоть лед - 把冰砸开
заледенеть
1) (покрыться льдом) 复上冰 fùshàng bīng; (превратиться в лед) 结冰 jiébīng
замерзать
1) (превращаться в лед) 冻 dòng, 冻结 dòngjié, 结冰 jiébīng
вымерзать
2) (обращаться в лед) 冻透 dòngtòu, 冻结成冰 dòngjié chéngbīng
выдерживать
лед выдержит танк - 冰经得住担克
вспучиться
-ится〔完〕вспучиваться, -ается〔未〕〈口〉膨胀, 鼓起来. лед ~ился. 冰膨胀起来了。
попереть
-пру, -прешь; -пер, -рла; -пертый〔完〕〈俗〉 ⑴往…瞎闯, 向…冲去. Куда ~пер?Туда входить нельзя. 往哪儿瞎闯啊? 那儿不许进。лед ~пер на мост. 浮冰向桥冲去。 ⑵кого 赶走, 轰走. Его за пьянку с работы ~ли. 他因酗酒被解雇了。 ⑶что 抬去, 搬走. ~ корзинки и мешки 搬走筐和袋子.
леденеть
1) (превращаться в лед) 结冰 jiébīng, 冻冰 dòngbīng
руки леденеют - 手冻僵了
леденеть от ужаса - 吓得呆若木鸡
превращаться
вода превратилась в лед - 水变成了冰
ломать
ломать лед - 把冰打碎
пучиться
-ится〔未〕〈俗〉 ⑴凸起, 鼓起, 胀. лед на реке ~ится. 河上的冰凸起来了。 ⑵〈不赞〉(眼睛)瞪.
ломаться
лед ломается - 冰在破裂
соскребать
соскрести лед со ступенек - 把台阶上的冰铲去
мерзнуть
1) (превращаться в лед) 结冰 jiébīng, 冻结 dòngjié
трогаться
лед тронулся - 冰开始移动; перен. 事情有了进展
блинчатый
〔形〕 ⑴用几层薄油饼叠成的(指点心等). ⑵片状的, 薄饼状的. ~лед 饼状的冰(圆形、边缘微微凸起).
толкование:
м.Замерзшая, перешедшая в твердое состояние вода.
синонимы:
|| биться как рыба об лед, в крещенье льду не выпросишьпримеры:
水结成了冰
вода превратилась в лёд
流凘
плавающий лёд; ледоход
斧冰
вырубать лёд
淖冰
растопить лёд
迨冰未泮
прежде чем растает лёд
冰解
растаять как лёд
黑龙江解冰
лёд на Амуре растаял, Амур сбросил ледяную броню
刮去台阶上的冰
соскрести лёд со ступеней
水冻成冰了
вода замёрзла и превратилась в лёд
河面上的冰
лёд на реке
冰裂了缝了
лёд дал трещины
投之于冰上
бросить его на лёд
河里的凌已经化了
льдины (лёд) на реке уже растаяли (растаял)
鑹冰
колоть лёд ломом
冰(雪) 化了
лёд (снег) растаял
薄冰很脆
тонкий лёд очень хрупок
把汽水[拿冰]镇上
поставить газированную воду [на лёд] остудить
煕冰
сверкающий лёд
冰融化了
лёд растаял
冰经得住担克
лёд выдержит танк
冰在水上漂流
лёд идёт по реке
把冰砸开
колоть лёд
冰在流动
лёд идёт
把冰打碎
ломать лёд
冰在破裂
лёд ломается
水变成了冰
вода превратилась в лёд
用铁梃 砸掉便道上的冰
сколоть ломом лёд с тротуара
把台阶上的冰铲去
соскрести лёд со ступенек
冰劈啪作响
лёд трещит
事情有了进展
лёд тронулся
一层薄冰
тонкий лёд; слой тонкого льда
冰太薄,承受不了我们的重量。
Лёд слишком тонок, чтобы выдержать наш вес.
湖里的冰化完了。
Лёд на озере растаял.
有太阳照射时,冰就融化。
Лёд тает под прямыми солнечными лучами.
打动芳心
растопить лёд
(снег)万年雪, 粒雪, 冰原
фирн-глетчёрный лёд
流冰群, 块冰, 浮冰群
паковый лёд, пак
浮冰, 流冰
дрейфующий лёд, дрейф льда
冰挤压桥梁
лёд прёт на мост
如鱼撞冰; 拼命挣扎, 在困难中徒然挣扎
биться как рыба об лёд
燃料汽化时(进气系统)
лёд, образующийся во всасывающей системе двигателя при испарении топлива
突然冰面裂开
неожиданно лёд треснул
薄冰层(指机翼上的)
прозрачный лёд на крыле
[直义] 嘴上甜如蜜, 心中冷如冰; 嘴上甜蜜蜜, 心中冷冰冰.
[参考译文] 口蜜腹剑.
[变式] На словах медок, а на сердце ледок.
[参考译文] 口蜜腹剑.
[变式] На словах медок, а на сердце ледок.
на языке мёд а в сердце лёд
[直义] 坚冰已经打破.
[释义] 僵局已打开(指已开始缓和, 已有良好的开端, 等等)
[例句] Но как бы то ни было, а лёд был разбит, и о князе вдруг стало возможным говорить вслух. 但不管怎么样, 僵局已经打开, 而且忽然间, 又中以大声谈论公爵了.
[释义] 僵局已打开(指已开始缓和, 已有良好的开端, 等等)
[例句] Но как бы то ни было, а лёд был разбит, и о князе вдруг стало возможным говорить вслух. 但不管怎么样, 僵局已经打开, 而且忽然间, 又中以大声谈论公爵了.
лёд разбит сломан
「拉勾拉勾不许变,变了丢他去冰川。冰川冷,雪原寒,撒谎的舌头全冻烂!」
«Клянись, клянись, клянись, и клятвы ты держись. Ну а если кто соврёт, то попадёт на лёд. А тот лёд холодный, замерзай, негодный!»
放入冰块。
Добавить лёд.
等待勇士归来的故国人民所用的时计。其中流淌的并不是沙,而是不化的冰屑。
Часы, принадлежавшие людям родины великого воина, ожидавшим возвращения своего героя. Внутри часов течёт вовсе не песок, а нетающий лёд.
用那种东西就能让那些冰融化了吗?好吧,看来我得好好研究一下…
Так с их помощью можно растопить лёд? Ясно... Думаю, мне следует тщательно это изучить...
哈哈哈…「冰川冷,雪原寒,撒谎的舌头全冻烂!」
Ха-ха-ха... «А тот лёд холодный, замерзай, негодный...»
那些冰难以击碎,用火烤也不会融化,对我们的探索造成了很大的阻碍。
Этот лёд очень трудно разбить, а от огня он совсем не тает. Из-за него мы не можем продолжить наши исследования.
морфология:
лЁд (сущ неод ед муж им)
льдá (сущ неод ед муж род)
льду́ (сущ неод ед муж дат)
лЁд (сущ неод ед муж вин)
льдо́м (сущ неод ед муж тв)
льде́ (сущ неод ед муж пр)
льду́ (сущ неод ед муж мест)
льду́ (сущ неод ед муж парт)
льды́ (сущ неод мн им)
льдо́в (сущ неод мн род)
льдáм (сущ неод мн дат)
льды́ (сущ неод мн вин)
льдáми (сущ неод мн тв)
льдáх (сущ неод мн пр)
ссылается на:
打破(打开)僵局; 僵局已打开
已有良好的开端; 初步已就事已开端
посл. 嘴上甜如蜜, 心中冷如冰