трещать
несов.
1) (издавать треск) 喀嚓响 kāchā xiǎng; 劈啪响 pīpā xiǎng; (о насекомых, птицах) 唧唧叫 jījī jiào; (о мебели и т. п.) 干裂作响 gānliè zuòxiǎng; (о моторе и т. п.) 哒哒响 dādā xiǎng
лёд трещит - 冰劈啪作响
2) перен. разг. (разваливаться) 要垮台 yào kuátái; (быть под угрозой срыва) 有崩溃的危险 yǒu bēngkuì-de wēixiǎn
дело трещит - 事情要垮台了
3) перен. разг. (говорить без умолку) 喋喋不休地说话 diédié bùxiū-de shuōhuà
4) (болеть)
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 迸裂作响, 干裂作响; 喀喀响; 噼啪响; 哒哒响; 吱吱叫
Лёд трещит. 冰噼啪响着迸裂。
Старая мебель трещит. 旧木器家具干裂作响。
Дрова трещали в печи. 木柴在炉子里不住地噼啪响。
Будильник трещит. 闹钟滴滴哒哒地响着。
В траве трещали кузнечики. 一些蝈蝈在草地里吱吱叫。
Под ногами трещал снег. 脚下的雪格支格支响。
2. 使喀喀作响, 弄得噼啪响
трещать руками 把手掰得喀喀响
Ветер трещал разбитым целлулоидовым козырьком перед сиденьем. 风把座位前打破了的赛璐珞挡风板吹得噼噼啪啪地响。
3. 〈转, 口语〉喋喋不休, 炒爆豆子般说话; 说些无聊的话, 说些废话
В соседней комнате трещали весь вечер. 隔壁房间内喋喋不休地讲了一晚上话。
4. 〈转, 口语〉很痛
Голова трещит. 头痛得要裂。
В голове трещало от вчерашнего хмеля.[ 无人称]因为昨天喝醉了, 脑袋吱儿吱儿地痛。
5. 喀嚓裂开, 喀喀地迸裂开; 〈转〉(因经不住重压等)欲折, 欲裂
Пламя обхватило весь дом.Стёкла трещали. 火焰吞没了整个房子, 玻璃都咔吧咔吧地裂了。
Столы трещали под баранами и жареными поросятами. 餐桌被全羊和烤乳猪压得都要塌了。
Иной восемнадцать часов подряд из шахты не выходит.Да ведь как работает-то—спина трещит. 有时连续十八个小时不出矿井, 干的那个活, 腰都要累断了。
6. 〈转〉即将崩溃, 濒于瓦解, 要垮台, 摇摇欲坠; 〈口语〉要受挫折, 要完成不了
Дело трещит. 事情要垮台了。
Армия трещала. 军队要瓦解了。
◇ (3). карман трещит(от денег) у кого(某人很有钱) 胞包都要撑破了
карман терщит у кого〈 俗〉(某人)吃亏, 受损失
От спекулянтов у трудящихся карман трещит. 投机商人使劳动人民受到很大损失。 ‖完
裂缝, 爆裂声, 裂解, 爆裂, 缝, -щу, -щишь(未)
1. (不用一, 二人称)迸裂作响, 干裂作响; (昆虫, 鸟)唧唧叫
ёёд ~ит. 冰劈啪迸裂
2. (不用一, 二人称)<转>摇摇欲坠, 要垮台
Дело ~ит. 事情要垮台了
3. <转, 口>喋喋不休地说
Голова трещит <口>头疼得像要裂开似的
Мороз трещит < 口>天冷得厉害
1. 干裂作响; 喀嚓裂开
2. 喀喀响; 噼啪响
3. 喋喋不体; 说些废话
4. 很痛
5. 喀嚓裂开, 欲折, 欲裂
6. 即将崩溃; 濒于瓦解; 要垮台
干裂作响; 喀嚓裂开; 喀喀响; 噼啪响; 喋喋不体; 说些废话; 很痛; 喀嚓裂开, 欲折, 欲裂; 濒于瓦解; 即将崩溃; 要垮台
слова с:
в русских словах:
залечивание
(трещин, дефектов) 修补(裂缝、缺陷)
чу
чу! трещит! - 听, 正劈啪响呢!
трещина
трещина в стене - 墙上的裂缝
трещина в металле - 金属裂纹
в их отношениях образовалась трещина - 他们的关系有了裂痕
треснуть
1) (дать трещину) 裂 liè, 裂开 lièkāi
расщелина
2) (трещина) 裂缝 lièfèng, 裂口 lièkǒu
рассесться
2) (дать трещину) 裂缝 lièfèng, 出裂缝 chū lièfèng
приметный
едва приметная трещина - 很不容易看得出来的裂缝
волосной
волосная трещина - 毛细管裂
в китайских словах:
吧儿吧儿
2) говорить, лопотать, трещать (часто уничижит. о себе); разглагольствовать
紞紞
трам-тарарам! (звукоподражание барабанному бою); трещать
激聒
шумный; болтливый (также интенсивная форма 激激聒聒 jījiguāguā); болтать, трещать
连珠炮
2) перен. трещать как сорока, говорить безумолку
得波
диал. болтать без умолку; трещать; трепаться без остановки
谈屑
говорить без умолку, бубнить, трещать без остановки
砉
2) xū книжн. с треском; трещать (о сдирании кожи и сухожилий)
吱吱喳喳
щебетать, чирикать (звукоподражание птицам); галдеть, трещать (о толпе людей)
摇摇欲坠
неустойчивый, шаткий; вот-вот рухнет; трещать по всем швам; еле держаться
摇摇欲跌
неустойчивый, шаткий; вот-вот рухнет; трещать по всем швам; еле держаться
拉蓬扯纤
сворачивать парус и тянуть веревку (обр. в знач.: попусту болтать; трещать о чем попало)
铿镗
звукоподражание треску льда, хрусту смерзшегося снега; трещать, хрустеть, скрипеть
繣
трах!; трещать, хрустеть
破绽百出
пестреть прорехами; хромать на обе ноги; трещать по всем швам; изобилующий изъянами
砉尔
с треском; трещать (о сдирании кожи и сухожилий)
喋喋不休地说
безостановочно говорить; болтать; трещать; говорить без умолку, тараторить
砉然
с треском; трещать (о сдирании кожи и сухожилий)
车辚辚, 马萧萧
колесницы трещать и лошадь режется
蛤吧蛤吧
звукоподражание треску; трещать, потрескивать
喳喳
喳喳地乱叫 галдеть (трещать) без толку
腷膊
звукоподражание хлопанью (напр. крыльев), треску (напр, льда); хлопать, трещать (также в удвоении 腷腷膊膊)
裂
四分五裂 трещать по всем швам
2) дать трещину, потрескаться, лопнуть
冰裂了缝了 лед дал трещины
他们的交情裂了 в их отношениях образовалась трещина
嘓嘓
2) болтать без умолку, трещать
连利
диал. быстрый (о речи); трещать, сыпать словами
噼
звукоподражание треску; трах-трах!; трещать
嘎巴
2) звукоподражание треску; трещать; хрустеть
捯气
2) тараторить, трещать без умолку, болтать
紞
трам! подражание удару в барабан; греметь, трещать
紞如打五鼓 громко трещать, как будто бьют в пять барабанов
捯气儿
2) тараторить, трещать без умолку, болтать
千疮百孔
2) множество срывов (изъянов, недостатков) (обр. в знач.: бесчисленные трудности и страдания, полная разруха, полнейший развал; трещать по всем швам)
翻翻
3) диал. болтать, трещать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.1) а) Издавать треск, разламываясь, образуя трещины, разрываясь на части.
б) перен. разг. Быть под угрозой срыва, краха, развала, распада.
2) а) разг. Издавать беспрерывный треск.
б) перен. Говорить много, быстро, без умолку говорить.
3) перен. разг. Ломиться от множества, изобилия кого-л., чего-л.
4) а) перен. Болеть от сильного напряжения, тяжелой работы.
б) безл. разг. О сильной головной боли.
синонимы:
см. болтать, важничать, звучатьпримеры:
喳喳地乱叫
галдеть (трещать) без толку
紞如打五鼓
громко трещать, как будто бьют в пять барабанов
快要破裂(或垮台, 崩溃)
трещать по всем швам
他一喝酒,说起话来就没完没了。
Он как только выпьет, сразу начинает без умолку трещать.
够了!你感到自己的脊椎开始断裂,肌肉开始呻吟……
Перегиб! Ты чувствуешь, как начинают трещать хрящи, стонут мышцы...
морфология:
трещáть (гл несов непер инф)
трещáл (гл несов непер прош ед муж)
трещáла (гл несов непер прош ед жен)
трещáло (гл несов непер прош ед ср)
трещáли (гл несов непер прош мн)
трещáт (гл несов непер наст мн 3-е)
трещу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
трещи́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
трещи́т (гл несов непер наст ед 3-е)
трещи́м (гл несов непер наст мн 1-е)
трещи́те (гл несов непер наст мн 2-е)
трещи́ (гл несов непер пов ед)
трещи́те (гл несов непер пов мн)
трещáвший (прч несов непер прош ед муж им)
трещáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
трещáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
трещáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
трещáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
трещáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
трещáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
трещáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
трещáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
трещáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
трещáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
трещáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
трещáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
трещáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
трещáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
трещáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
трещáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
трещáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
трещáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
трещáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
трещáвшие (прч несов непер прош мн им)
трещáвших (прч несов непер прош мн род)
трещáвшим (прч несов непер прош мн дат)
трещáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
трещáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
трещáвшими (прч несов непер прош мн тв)
трещáвших (прч несов непер прош мн пр)
трещáщий (прч несов непер наст ед муж им)
трещáщего (прч несов непер наст ед муж род)
трещáщему (прч несов непер наст ед муж дат)
трещáщего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
трещáщий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
трещáщим (прч несов непер наст ед муж тв)
трещáщем (прч несов непер наст ед муж пр)
трещáщая (прч несов непер наст ед жен им)
трещáщей (прч несов непер наст ед жен род)
трещáщей (прч несов непер наст ед жен дат)
трещáщую (прч несов непер наст ед жен вин)
трещáщею (прч несов непер наст ед жен тв)
трещáщей (прч несов непер наст ед жен тв)
трещáщей (прч несов непер наст ед жен пр)
трещáщее (прч несов непер наст ед ср им)
трещáщего (прч несов непер наст ед ср род)
трещáщему (прч несов непер наст ед ср дат)
трещáщее (прч несов непер наст ед ср вин)
трещáщим (прч несов непер наст ед ср тв)
трещáщем (прч несов непер наст ед ср пр)
трещáщие (прч несов непер наст мн им)
трещáщих (прч несов непер наст мн род)
трещáщим (прч несов непер наст мн дат)
трещáщие (прч несов непер наст мн вин неод)
трещáщих (прч несов непер наст мн вин одуш)
трещáщими (прч несов непер наст мн тв)
трещáщих (прч несов непер наст мн пр)
трещá (дееп несов непер наст)
ссылается на:
头痛得厉害