мальчонка
-и, 〈复二〉 -нок〔阳〕〈俗〉мальчик①解的指小.
-и, 复二 -нок[阳]〈口语〉мальчик1解的指小表爱
-и, 复二-нок(阳)<俗>мальчик 解的指小.
-и 复二-нок(阳)<俗>мальчик 解的指小.
小男孩
<俗> мальчик
解的指小
-и, 复二-нок(阳)<俗>мальчик 解的指小.
-и 复二-нок(阳)<俗>мальчик 解的指小.
小男孩
слова с:
в русских словах:
дерзкий
дерзкий мальчишка - 粗鲁的男孩儿
ломаться
у этого мальчика ломается голос - 这个男孩正在变嗓音
безусый
-ус〔形〕 ⑴无髭须的. ~мужчина 无髭须的男人. ~мальчишка〈口, 不赞〉乳臭小儿. ⑵(只用全)无芒的. ~ая пшеница 无芒小麦.
еще
еще мальчиком он любил трудиться - 他还是在小的时候就热爱劳动
останавливаться
глаза мальчика остановились на карте - 男孩的目光盯住地图
мальчонок
-нка, 复 мальчата, -ат, -атам〔阳〕〈俗〉мальчик①解的指小.
садить
Мальчишка так и садит по дороге. - 男孩子在路上一个劲儿地跑
отбирать
отбери у мальчика спички - 把男孩子手里的火柴夺下来
облачить
-чу, -чишь; -ченный (-ен, -ена) 〔完〕облачать, -аю, -аешь〔未〕кого во что〈口, 谑〉使穿上(某种服装); 〈宗〉给穿上法衣. ~ мальчика в отцовское пальто 给男孩穿上父亲的外套. ~ архиерея 给主教穿上法衣; ‖ облачение〔中〕.
юркий
юркий мальчишка - 好动 的男孩
баловной
〔形〕〈俗〉淘气的, 调皮的. ~ мальчишка 调皮的男孩.
потакать
потакать мальчику в шалостях - 纵容男孩子淘气
комплексовать
Комплексуя, мальчишка предпочел выглядеть перед ребятами искусственно смешным... и даже утрировал свой недостаток. (Аграновский) - 小男孩有缺陷情意综, 他更乐于在同伴们面前装成故作可笑的样子, 甚至夸大自己的缺陷
умник
3) (о мальчике) 懂事的孩子 dǒngshìde háizi, 乖孩子 guāi háizi
хотеться
мальчику хочется домой - 男孩子想回家
чумазый
чумазый мальчуган - 脏孩子
шустрый
шустрый мальчишка - 伶俐的男孩 子
в китайских словах:
弟子孩儿
мальчонка; бран. молокосос (к ученику)
丫童
мальчик, мальчонка
扮
小孩子扮了鬼脸, 逃开了 мальчонка, скорчив гримасу, убежал
嘎子
二嘎子 второй баловник, [твой] второй мальчонка
толкование:
м. разг.(а также мальчонок)
1) Уменьш. к сущ.: мальчик (1).
2) Ласк. к сущ.: мальчик (1).
примеры:
小孩子扮了鬼脸, 逃开了
мальчонка, скорчив гримасу, убежал
二嘎子
второй баловник, [твой] второй мальчонка
啊,能回到北山可真好!我的伐木场,我漂亮的老婆,还有活蹦乱跳的胖儿子……我都把银色黎明十字军给忘了。得给提里奥提供木材支援。
Как же хорошо вернуться на Северный Кряж! У меня тут лесопилка, красивая жена, резвый мальчонка... я даже отметился в Серебряном Авангарде. Мы будем снабжать силы Тириона древесиной.
我叫重云,看我衣着便知,是一位方士。听孩子讲了些家中之事,特来探望。
Меня зовут Чун Юнь. По моему наряду вы можете определить, что я экзорцист. Мальчонка поведал мне кое-что о вашей семье, поэтому я решил к вам зайти.
然後他看到一个小孩在地上爬,有个男子抓着他女友的奶子。
И видит - по полу вовсю ползает мальчонка, а какой-то молодец сидит - обнимает его девку.
走啦,蠢货,反正你又不会玩弄我甜美的女孩,还有我性感的美女!
Изыди, мальчонка, не лапай ручонкой моих дивных пташек, изящных милашек!
告诉他其他人需要的是一个强大的领导者,而不是哭哭啼啼的男孩。他需要站出来。
Сказать, что остальным нужен сильный лидер, а не хныкающий мальчонка. Так что пусть соответствует роли.