марш
I
1) 行进 xíngjìn
церемониальный марш - 分列式行进
2) воен. 行军 xíngjūn
дневной марш - 行军
форсированный марш - 强[力]行军
3) муз. 进行曲 jìnxíngqǔ
4) (лестницы) 梯段 tīduàn, 梯阶 tījiē
IIмежд.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
Марш, -а[阳](法国)马尔什[法语]марш, -а[阳]
1. 队列的步法
идти торжественным ~ем 分列式行进
2. 行军
(1). нормальный марш(正) 常行军
усиленный (或 форсированный) марш 强行军
ночной марш 夜行军
на ~е 在行军中
идти в бой с ~а 从行军路上投入战斗
3. 进行曲
встречный марш 欢迎曲
походный марш 行军进行曲
◇ (3). ускоренным маршем сделать что 快速地(干完某事)
марш, -а[ 阳]〈建〉(楼)梯段, 梯阶(指两平台间的一段楼梯)
лестница в два ~а 分成两段的楼梯
марш[ 感](1)(用作口令, 与шагом, бегом 等词连用)(齐步、跑步)走
Шагом марш! 齐步走!
〈口语〉迅速走开, 拔腿就走; (用作命令)走开, 去!
Посижу в кустах, и марш! 在灌木丛里坐一会就走!
Марш спать! 快去睡觉!
Марш Отниел Чарлз 马什(1831—1899, 美国古生物学家) Марш 马尔什
1. 1. 行军; 队列的步法
2. 进行曲
3. 梯段; 梯阶
2. 沿海沼泽; 踏级, 梯段, 梯阶
3. (用作口令, 常与бегом 等连用
步法, 行进, 进行曲, 起步走, 走, 走罢, (阳)
1. (队列的)步法
проходить церемониальным ~ем 以分列式队形通过
2. 行军
ночной марш 夜行军
форсированный марш 强行军; 急行军
на ~е 行军中
получить приказ на марш 得到行军命令
идти в бой с ~а 行军中投入战斗
марш-парад 阅兵
марш-бросок 急行军
марш-манёвр 行军演习
3. 进行曲
боевой марш 战斗进行曲
победный марш 胜利进行曲
траурный марш 送葬曲
-а[阳] марш Мендельсона [中小学生, 音乐]<谑>乐谱练习课的下课铃
①步法, 行进, 行军; 进行曲②阶梯, 梯段; 楼, 层③(两平台间的)一段
(法 marche)<转>大进军(群众为了达到某目的而举行的请愿或示威活动)
1. 开步走(口令)
Бегом (шагом) марш! 跑步(齐步)走!
2. <口>走开; 去
марш отсюда! 走开!
Сейчас же марш домой! 马上就回家去!
марш спать! 睡觉去!
行进, 梯段, 梯阶, [军]行军, [复][地]沿海沼泽, 沼泽地
①行军; 行进 ②进行曲 ③楼梯段, 梯路
梯路, 梯段; 进行; 行军; 海滨沼泽地
楼梯, 梯阶; 海滨沼泽, 海边沼泽
(阳)(两缓步台之间的)一段楼梯
游行, 大进军
марш протеста 抗议游行, 示威游行
◇марш мира 及
марш за мир 和平进军(徒步宣传和平的群众运动)
марш смерти 死亡之行(二战时期希特勒法西斯将数万囚徒从萨克森豪森集中营装船运往波罗的海淹死)
на марше чего <转>正在进行, 正在施行, 正在实现
Программа уже на марше. 规划正在实施中
<建>①梯阶, 梯路②梯段
[阳](楼)梯段; 行军
梯段, 梯路; 进行
楼梯蹬, 楼梯段
航线
梯路, 梯段
слова с:
бегом марш!
лестничный марш
марш отсюда!
марш-манёвр
марш-перегруппировка
марш-подход
марш-преследование
ромни-марш
форсированный марш
шагом марш!
в русских словах:
Военное ралли
军事拉力 jūnshì lālì (конкурс АрМИ, марш армейских внедорожников)
церемониальный
церемониальный марш - 分列式
шагом
шагом марш! - 齐步走!
похоронный
送葬[的] sòngzàng[de], похоронный марш 送葬曲
траурный
траурный марш - 送葬曲
насвистывать
насвистывать марш - 用口哨吹进行曲
насвистать
-ищу, -ищешь; -истанный〔完〕насвистывать, -аю, -аешь〔未〕что 用口哨儿吹(曲调等). ~ марш 用口哨儿吹进行曲.
маршевый
〔形〕 ⑴марш 的形容词. ~ порядок строя 行军队形. ⑵(部队中)补充的. ~ батальон 补充营. 〈〉 Маршевый двигатель(飞机或火箭的)主发动机, 巡航发动机.
внимание
3) (на старт, внимание, марш) 预备 yùbèi
на старт, внимание, марш! - 各就各位, 预备, 跑!
бегом
бегом марш! - 跑步走!
в китайских словах:
星条旗永不落
«Звезды и полосы навсегда» (национальный марш США)
正步走
1) маршировать строевым шагом
2) строевым шагом марш! (к торжественному маршу!)
跑步走
бегом — МАРШ! (команда)
送葬曲
похоронный марш; траурный марш
快步走!
Шире марш!
预制梯段
крупнопанельный марш
战斗斗进行曲
строевой марш
行军
2) воен. поход, марш, переход; походный; совершать марш
急行军 форсированный марш
行进
продвигаться, наступать; продвижение, движение, наступление; марш, поход
行进路线 маршрут
肆
7) gái, sì * марш (торжественная мелодия)
军歌
походная песня; марш
踏步
原地踏步走! на месте шагом марш! (команда)
盐滩
1) солончак, соленый марш
恺乐
триумфальная музыка; победная мелодия; торжественный марш
得到行军命令
получить приказ на марш
开步
开步走 шагом марш! (команда)
雨雪中行军
марш под дождем и снегом
常行军
воен. обычный марш (для пехоты 4-5 км в час)
战斗进行曲
боевой марш
常步
常步走! шагом! (после бега); шагом марш!
越野行军
марш по пересеченной местности
步伐
2) маршировка, марш
斯拉夫送别曲
"Прощание славянки" (русский марш)
分列式
церемониальный (торжественный) марш; прохождение пеших парадных расчетов, боевой техники и пролет авиации
正步
2) Строевым шагом - марш!
奏凯
книжн. исполнять триумфальный марш (обр. в знач.: возвратиться с победой)
结婚进行曲
свадебный марш, марш Мендельсона
采齐
* муз. марш
斯拉夫女人的告别
"Прощание славянки" (русский марш)
采荠
* муз. марш
进军歌
"Марш наступающей армии" (государственный гимн Вьетнама)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Движение в строю, характеризующееся строгой размеренностью.
2) Походное движение войск.
2. м.
Музыкальное произведение с четким и размеренным в соответствии с коллективным шествием ритмом.
3. м.
Часть лестницы между двумя площадками.
4. межд. разг.
1) Употр. как команда к началу движения.
2) Употр. как приказание уйти или удалиться откуда-л., направиться куда-л.
3) Употр. как требование двигаться быстро или быстрее.
синонимы:
см. убегать, уходитьпримеры:
昼行军
марш в дневное время
原地踏步走!
на месте шагом марш! (команда); на месте шагом марш!
常步走!
шагом! ([i]после бега[/i]); шагом марш!
乘马行军
марш в конном строю
跑步走!
бегом, марш! ([i]команда[/i])
强迫行军
[c][i]воен.[/c] [/i]форсированный марш
强[力]行军
форсированный марш
用口哨吹进行曲
насвистывать марш
送葬曲
траурный марш
齐步走!
шагом марш!
反对使用童工全球大游行
всемирный марш за ликвидацию детского труда
百万大游行
марш миллионов
跑步前进!
(口令) Double time!; бегом вперед марш!
向右转走!
(口令) By the right flank, march!; направо - марш!
向左转走!
By the left flank, march!; налево - марш!
抗议游行
марш протеста
跑步走!; 跑步!
бегом марш!
跑步(齐步)走!
Бегом марш!; Бегом шагом марш!
便步走!
идти не в ногу!; походным шагом - марш!
向前三步走!
Три шага вперёд — марш!
马上就回家去!
сейчас же марш домой!
左转弯走!
левое плечо вперед - марш!; правое плечо вперед!
右转弯走!
правое плечо вперед - марш!; левое плечо вперед!
走开!
марш отсюда!; брысь отсюда!; чапай отсюда!; топай отсюда!; ступайте вон!; отойди прочь!
各班靠拢,齐步(跑步)——走!
Отделениям подойти вплотную, шагом - МАРШ!
枪放下,向右(左)转,向出发地位齐步——走!
К ноге, напра-ВО (нале-ВО), на исходное положение шагом — МАРШ!
各卫兵队长,归队!
Начальникам караулов, на свои места, шагом — МАРШ!
各卫兵队长,向我——集合!
Начальники караулов, ко мне, шагом - МАРШ!
取枪,向后转,向出发地位齐步——走!
В ружье, кру-ГОМ, на исходное положение, шагом — МАРШ!
全排,各班从左(右)向后转 —— 走!
Взвод, отделениями налево (направо) кругом — МАРШ!
全排,从右成班横队排纵队(成两班并列纵队),跟我齐步——走!
Взвод, справа по отделениям (по два отделения), за мной, шагом — МАРШ!
我们坚持不了长途行军
Большой марш не вытянем
我抱起大披肩就往你这儿跑来
ну вот я подхватила эту шаль в охапку, да и марш к тебе
用口哨儿吹进行曲
насвистывать марш
海滨(地区)沼泽
прибрежное болото, марш
楼梯踏步-平台板(整体浇注)
лестничная марш-площадка
向某方向,成一路(二路)纵队,齐步——走!
В колонну по одному (по два), в направлении таком-то, шагом — МАРШ!
小队,靠拢——走!
Смена, сомкнись — МАРШ!
(军队的)分列式
церемониальный марш
右(左)转走!
Правое (левое) плечо вперед — марш!
全班,向左列队,齐步——走!
Отделение, стройся слева, шагом — МАРШ!
向右(左)转圈——走!
Через правое (левое) плечо кругом — МАРШ!
全排,目标某地物,以某班为准成一线(前三角,后三角)—— 疏开!
Взвод, на какой-то предмет, по такому-то отделению, в линию (углом вперёд, углом назад) — МАРШ!
向原位,齐步——走!
На свои места, шагом — МАРШ!
列兵…,上哨(下哨)!
Рядовой такой-то, на пост (с поста) шагом — МАРШ!
全班,后退——走!
Отделение, назад — МАРШ!
目标某地物,以右翼(左翼)为准,齐步(跑步)走!
На такой-то предмет, равнение направо (налево), шагом (бегом) — МАРШ!
以右翼为准,齐步——走
Равнение направо, шагом — МАРШ!
原地跑步——走
На месте, бегом — МАРШ!
乐师们突然奏起进行曲来。
Музыканты грянули марш.
前进!
Марш!
死亡行军:玛卓克萨斯礼节简介
"Марш смерти: основы малдраксийского этикета"
第一阶段:恶魔卫士进军
Фаза 1: марш стражей Скверны
现在就出发吧!
Шагом марш!
我们得抓住这个大好机会,永远结束他的恐怖杀戮。
Мы должны использовать шанс и остановить его разрушительный марш раз и навсегда.
我的坦克就在营地的西边。去把这愚蠢的窘局打破!
Мои танк стоять запад лагерь. Марш-марш там и делать порядок!
我说得够清楚了吗?那就快去吧,大傻瓜。
Тебе что, все разжевывать надо? Марш туда, дубина ты бестолковая.
那么…挑战!超短时间的渡河大冒险!准备——开始!
Тогда... Быстро! Доберись до того берега! На старт... Внимание... Марш!
“看在我是老兵的份上!打赏个一克朗吧?”
С вербовки? Гони бумагу. Чего, зараза, стоишь будто столб? На месте шагом марш! Вперед!
出发了,士兵。传令下去,走走走。
Быстрее, солдат. Расскажи всем. Марш. Марш!
攻下苍原不仅让我们又拥有了一个港口,还让我们远离了风舵城的攻击。乌弗瑞克得小心点了,对吧?
Взяв Белый Берег, мы получим еще один порт в Данстаре - и окажемся на расстоянии одного марш-броска от Виндхельма. Это заставит Ульфрика забеспокоиться, а?
相信副官给了你们任务。希望你们能顺利完成。解散。
Легат дала тебе приказ. Выполняй. Шагом марш!
我们要进攻冬驻了。快去跟其余参加进攻的人会合。动作快士兵!
Мы берем Винтерхолд. Иди и присоединяйся к ударной группе. Бегом марш!
我们要进攻晨星城了。快去跟其余参加进攻的人会合。动作快士兵!
Мы берем Данстар. Иди и присоединяйся к ударной группе. Бегом марш!
我们正准备进攻马卡斯城。过去加入攻城军队。就是现在!塔洛斯与你们同在。
Мы выступаем в последний марш на Маркарт. Иди туда и присоединяйся к остальным братьям. Час настал! Да пребудет с тобой Талос.
你快点离开,马上!
Ну все! А ну марш отсюда!
我们接着行动。
Шагом марш.
相信副官给了你任务。希望你能顺利完成。解散。
Легат дала тебе приказ. Выполняй. Шагом марш!
我们要进攻冬堡了。快去跟其余参加进攻的人会合。快走!
Мы берем Винтерхолд. Иди и присоединяйся к ударной группе. Бегом марш!
我们要进攻晨星了。快下去跟其余参加进攻的人会合。快走!
Мы берем Данстар. Иди и присоединяйся к ударной группе. Бегом марш!
可以永久引导鱼人冲锋,派出无穷无尽的小鱼人。
Позволяет бесконечно поддерживать «Марш мурлоков».
鱼人冲锋可以永久引导
«Марш мурлоков» можно поддерживать бесконечно.
亲爱的,你懂得真少。我们会为了绿色大军将西洋芹叶子洒入空中。镇民都配戴它们来当作成为自然盟友的记号。
Какой ты непонятливый. Мы будем размахивать петрушкой в воздухе - это же Зеленый Марш. Горожане также могут присоединиться и получить зеленую веточку в знак единства с природой.
跟在叛军之后,我们将率领我们的绿色大军兵临皇家城堡的门下。
После бунта мы поведем наш Зеленый Марш к подножию королевского замка.
别吵我,我正在计画我们的绿色行进。
Оставь нас, мы планируем наш Зеленый Марш.
幽幽大行军
«Призрачный марш»
鱼人冲锋不可见虚拟
Марш мурлоков - невидимый манекен
我知道《瑞瓦肖人》。那是世界大革命的进行曲。
Я знаю про La Revacholière. Это марш мировой революции.
嘿,已经是宵禁时间了!回去睡觉,辛迪!
Эй, комендантский час уже наступил. Марш в кровать, Синди!
你等着看吧 - 我会给那些混蛋一场终生难忘的盛宴!他们会跳舞跳到把屎拉在皮靴上为止!
Я им покажу свадьбу, сукам! Такой свадебный марш сыграю, штоб прямо на свадьбе обосрались!
该死的,为什么没有?!我今早肚子就在叫了。我整天想的都是它!
Почему?! У меня с самого утра кишки марш играют. Ни о чем, кроме еды, думать не могу!
大夥儿,听见了吗?咱们去跟屠龙者碰面吧。狩魔猎人宣称我们可以安全无虞。集合受伤的人,别拖拖拉拉的,快走吧!
Слыхали, ребята?! Идем к Убийце Драконов. Ведьмак говорит, что она нас не тронет. Собирайте раненых, жопу в руки - и марш вперед!
我们必须帮助他们!来吧,跟我走!
Им нужна помощь! За мной марш!
你是非人种族,这样的理由就够充分了!算你走运,我什么都没找到,现在滚回森林吹你的笛子去吧!
Ты нелюдь, какая тебе еще причина? Твое счастье, что я ничего при тебе не нашел. Марш в лес, на свирельке играть!
抱歉,不让。刚刚跟你聊得很愉快,现在话讲完了,你也该走了。
Нет. Поболтали мы неплохо, а теперь давай-ка кругом и шагом марш.
闭嘴!前进!给我走!左、右、左、右!
Тихо! На обход шагом марш! Левой, левой!
向后转!回去厕所继续打扫。
Кру-гом! Сортиры чистить шагом марш!
进行曲……
Марш...
跟上来!快步走!
За мной! Шагом марш!
别再唠叨了!快走!
Разговорчики! Шагом марш!
紧密队形,前进!
А теперь шаго-ом марш!
成队形!往前行进!
Стройсь! Вперед шагом марш!
笨蛋!回船上去!
Рохля! Марш в воду!
你应该要跟紧我的。
Марш за мной.
向着兵营...前进!
В казарму... Шагом МАРШ!
那好吧,滚开!
Ладненько. Марш!
开始啦!
Марш!
这不是游戏,犯人。回你的牢房去!
Это тебе не шутки! Давай, давай, марш обратно в камеру!
你因为妨碍司法公正之类的罪行而被捕了。你最好准备好要过监狱生活了。
Ты арестован за учинение препятствий правосудию, или как его там... Неважно. Короче, марш в тюрьму.
你想杀了我,不是吗?卑鄙小人!卑鄙小人!
Ты меня убить хочешь? Проваливай! Марш!
瞧!我早该知道你是一个普通的骗子。那就去监狱吧你!
Что это у нас тут? Чутье меня не подвело, ты просто воришка... Марш в тюрьму!
морфология:
мáрш (межд)
мáрш (сущ неод ед муж им)
мáрша (сущ неод ед муж род)
мáршу (сущ неод ед муж дат)
мáрш (сущ неод ед муж вин)
мáршем (сущ неод ед муж тв)
мáрше (сущ неод ед муж пр)
мáрши (сущ неод мн им)
мáршей (сущ неод мн род)
мáршам (сущ неод мн дат)
мáрши (сущ неод мн вин)
мáршами (сущ неод мн тв)
мáршах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
齐步走!
跑步走!
开步走!; 走开!