мучение
痛苦 tòngkǔ, 苦痛 kǔtòng; (беспокойство) 非常烦恼 fēicháng fánnǎo
(мне) с ним одно мучение - 他真叫人(我)麻烦透啦
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-ия[中][罪犯]使偷窃对象疲劳, 昏昏欲睡
痛苦, 苦痛
мучение мне с тобой. 你简直是叫我活受罪
痛苦
подвергнуть кого ~ям 使…痛苦
терпеть ~я 受痛苦
Одно мучение с ним. 和他在一起简直是受罪。
слова с:
в русских словах:
Лонгин Сотник
(святой мученик) 朗加纳斯, 朗基努斯
томиться
1) (тосковать взаперти) 闷 mēn, (быть запертым) 关着 guānzhe, 被关(在) bèi guān (zài), 闭门不出 bì mén bù chū, (терпеть мучения) 受苦 shòukǔ, 受折磨 shòu zhémo; (страдать душевно) 苦恼 kǔnǎo
мученик
м, мученица ж
в китайских словах:
邪能折磨
Мучение Скверны
磨难
2) мучить; мучение
哀嚎折磨
Воющее мучение
折磨:凇心之息
Мучение: дыхание Бессердечных
折磨:莫尔特雷加的残影
Мучение: отголоски Мортрегара
虹吸折磨
Вытянутое мучение
辛苦
2) мучиться, страдать; мучение, страдание
被放逐者的折磨
Мучение изгнанника
活罪
2) страдание, мучение
活受罪
обр. одно мучение, настоящая каторга
苦楚
мучение, страдание
苦毒
мучиться, страдать; мучение, страдание
苦
1) горечь; страдание, мучение; муки; невзгоды
烦冤
1) страдать напрасно; тяжело мучиться (страдать) ни за что; мучение, досада
闵
1) горе, страдание; мучение
患
1) болезнь, недуг; страдание, мучение
痛苦
мучиться, страдать; страдание, мучение; болезненный, мучительный; от боли (кричать); болезненно, мучительно
折磨:斯科杜斯之眼
Мучение: око Скольда
惨痛
страдание, мучение, жестокая боль; страдальческий, трагичный; печальный; горький
寻忆折磨
Мучение от извлечения воспоминания
楚
участвует в образовании прилагательных и производных существительных со значениями: а) ясный, четкий, см. 清楚 qīngchu ясный, 齐楚 четкий, в порядке; б) болезненный, мучительный, страдальный; боль, мучение, см., напр. 苦楚, 痛楚
折磨:魂铸热能
Мучение: жар Кузни душ
弛累
бремя, обуза; мучение
折磨:上层区域之力
Мучение: сила Верхнего яруса
奥术折磨
Чародейское мучение
烦毒
подавленный, удрученный, убитый (горем); мучиться, страдать, быть в большом горе, отчаяться; горе, мучение; отчаяние
千魂之刑
Мучение Тысячи Душ
虐
1) пытка, зверство, мучение; жестокость; казнь
толкование:
ср.Состояние по знач. глаг.: мучиться.
синонимы:
см. мука, несчастныйпримеры:
他真叫人(我)麻烦透啦
(мне) с ним одно мучение
你简直是叫我活受罪
мучение мне с тобой
「不能做实验、一点问题都没有的日子,根本不是休息,是折磨!」
«Дни без опытов и поисков - не отдых, а мучение!»
「这枚坠饰能领你参与某些苦挤破头都进不去的集会。」」 ~血祭司艾克瓦
«Эта безделушка открывает двери на те приемы, куда попасть — настоящее мучение». — Экзава, кровавая ведьма
“该死的……”金发男子陷入了某种痛苦之中,这让他目不转睛地盯着自己的大蒜面包碗。
«Еб твою мать...» Блондин вперивается в свою хлебную тарелку. На лице его написано настоящее мучение.
说这是你的荣幸。真正的饥渴是件很恐怖的事。
Сказать, что всегда пожалуйста. Жажда – это невыносимое мучение.
年轻的女士,你不懂什么叫折磨,孤独地困在这里,盯着同一面墙,经过无数岁月。
Девушка, вы не знаете, что такое мучение. Это когда ты сидишь здесь в одиночестве и смотришь на одну и ту же стену в течение многих десятилетий.
морфология:
муче́ние (сущ неод ед ср им)
муче́ния (сущ неод ед ср род)
муче́нию (сущ неод ед ср дат)
муче́ние (сущ неод ед ср вин)
муче́нием (сущ неод ед ср тв)
муче́нии (сущ неод ед ср пр)
муче́ния (сущ неод мн им)
муче́ний (сущ неод мн род)
муче́ниям (сущ неод мн дат)
муче́ния (сущ неод мн вин)
муче́ниями (сущ неод мн тв)
муче́ниях (сущ неод мн пр)
муче́ние (предик)