назначать
назначить
1) (заранее намечать) 定于 dìngyú, 预定 yùdìng, 指定 zhǐdìng
назначить день встречи - 指定会晤日期
заседание назначено на пятницу - 会议定于星期五举行
назначать свидание - 约会
он назначил мне встречу в саду - 他向我约定在花园里会面
2) (устанавливать, определять) 规定 guīdìng, 决定 juédìng
назначать пенсию - 决定发给养老金
ему назначили двести рублей в месяц - 给他规定月薪二百卢布
назначать цену - 规定价格
3) (на должность) 任命 rènmìng, 委任 wěirèn; (посылать) 委派 wěipài
назначать посла - 任命大使
назначать кого-либо на должность - 委派...职务
он был назначен командиром роты - 他被任为连长
4) (прописывать) 指定 zhǐdìng
назначить лекарство - 指定药剂
назначить больному ванны - 指定病人用淋浴疗法
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-аю, -аешь, -ают) назначить [完] (-чу, -чишь, -чат; назначенный) кого-что 指定; 规定, 决定; 约定任命, 委派; назначаться
[未] (-аю, -аешь, -ают) назначить [完] (-чу, -чишь, -чат; назначенный) кого-что 指定; 规定, 决定; 约定任命, 委派; наземныйся
定出; 规定; 确定; 预定; 指定; 任命; 委派; 开(药方); (无人称)кому (命中)注定
[未]; назначить[完] 定; 指定; 规定; 任命
назначить 规定, 决定; 委任, 指派
见 назначить
指定, 约定; 任命, 委派
规定, 指定; 任命, 委派
[未]规定; 定出; 指定
见назначить
asd
[未] (-аю, -аешь, -ают) назначить [完] (-чу, -чишь, -чат; назначенный) кого-что 指定; 规定, 决定; 约定任命, 委派; наземныйся
规定
确定
任命
委派
指定
指派
(未)见назначить
1. 1. 预定; 指定; 确定; 规定; 定出
2. 任命; 委派
3. 开(药方)
2. (无人称
定出; 规定; 确定; 预定; 指定; 任命; 委派; 开(药方); (无人称)кому (命中)注定
规定, 确定, 任命, 委派, 指定, 指派, (未)见
назначить
[未]; назначить[完] 定; 指定; 规定; 任命
назначить 规定, 决定; 委任, 指派
见 назначить
指定, 约定; 任命, 委派
规定, 指定; 任命, 委派
[未]规定; 定出; 指定
见назначить
слова с:
в русских словах:
ставить
2) (заставлять кого-либо встать) 使...站立 shǐ...zhànlì; 使...站在 shǐ...zhàn zài; (определять кого-либо на какое-либо место) 派 pài, 指派 zhǐpài; (назначать на должность) 任命 rènmìng
ценить
1) (назначать цену) 定价格 dìng jiàgé
просить
4) разг. (назначать цену) 要 yāo; 讨价 tǎojià
причислять
2) (назначать, направлять куда-либо) 派往 pàiwǎng
приставлять
2) (назначать кого-либо для ухода, надзора) 指定...照管 zhǐdìng...zhàoguǎn, 派...照料 pài...zhàoliào; (стражу и т. п.) 派...监督 pài...jiāndū
переносить
3) (назначать на другое время) 延期 yánqī; 改期 gǎiqī; 改在...举行 gǎizài...jǔxíng
определять
4) (назначать) 派...担任 pài...dānrèn
5) (устанавливать, назначать) 裁定 cáidìng; 规定 guīdìng
в китайских словах:
派任
1) назначать, определять (на должность)
荐派
назначать (на должность); выдвигать (на повышение)
课役
1) распределять повинности; назначать повинность
委派
2) назначение; определение (на должность); уполномочие; делегирование; назначать; определять (на должность); уполномочивать; делегировать
委派职务 назначить (кого-л.) на должность
乱点鸳鸯
произвольно сватать; наобум принять за пару; ошибочно считать за любовников; от балды поженить; наобум назначить парой; "поженить", не разобравшись
老刘, 你可别乱点鸳鸯呵, 人家小李早有心上人了。 Старина Лю, не нужно от фонаря людям пару назначать, у Сяо Ли давно уже есть любимый человек.
处方
2) выписывать рецепт, назначать лечение
给病人处方退烧药 назначать пациенту жаропонижающие средства
甄用
выдвигать и назначать, продвигать по службе
任人
2) назначать [принимать] (кого-либо) на должность
任人唯贤
назначать на должности только по способностям
任子
1) назначать сына на место отца
任子令 указ о назначении на должность по наследству
任用
назначать на службу; назначение; использование на работе
任命
1) назначать на должность; определять (на службу); возводить (в достоинство, сан)
2) приказ о назначении
任官
назначать [на должность]; назначение на должность; вступление в должность
任
1) назначать (на должность); выдвигать; принимать пост; быть назначенным на должность; поручать дело (кому-л.); уполномочивать (кого-л.); использовать (кого-л.) на службе (работе)
任他为厂长 назначить его директором завода [фабрики]
任他做县长 назначить его начальником уезда
任百官 выдвигать (назначать) чиновников
任相 быть назначенным на пост министра
派充
назначать на должность
任良
назначать (выбирать) достойных
废置
2) отменять (старое) и учреждать (новое); увольнять (неспособных) и назначать (талантливых)
任使
1) назначать на службу; назначение
还价
предлагать свою цену, назначать цену, торговаться (о покупателе); встречная цена
任能
назначать [чиновников] по способностям
委
1) wěi посылать, командировать; уполномочивать; назначать на должность
委他作司长 назначить его начальником департамента (заведующим отделом)
1) wěi назначение, уполномочение
谢过委了, 还是没他 благодарил за назначение, а в списках его все-таки нет
任免
назначать и смещать; назначение и смещение; изменение служебного положения, перемены в штатном составе
简择
отбирать (на должность); назначать; выбирать
任委
назначать; уполномочивать
差任
поручать, назначать; поручение, назначение
铨授
аттестовать и назначать на пост; назначать, производить назначение
殊选
выделять достойных и назначать их на должности, не придерживаясь обычного порядка
谨约
эпист. почтительно приглашать; назначать свидание
兼任
совмещать, работать по совместительству; по совместительству занимать две должности; назначать на должность по совместительству; совместитель
量刑
юр. назначение наказания; определять меру наказания; назначать наказание
派出
посылать [делегатом], назначать, отряжать, отправлять, высылать, командировать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Намечать, предназначать что-л. для какой-л. цели, надобности.
б) Предназначать для кого-л., чего-л.
2) Заранее определять, указывать, условливаться о чем-л. (обычно о времени, сроке исполнения чего-л.).
3) Определять кого-л. для каких-л. занятий, направлять на какую-л. должность, работу.
4) разг. Давать, поручать (дело, работу, место и т.п.).
5) Устанавливать (пенсию, содержание, жалование и т.п.).
6) а) Предписывать (какое-л. лекарство, лечение и т.п.) кому-л.
б) Направлять кого-л. (на лечение, исследование).
7) устар. Предопределять.
8) устар. Обозначать, намечать, определять.
синонимы:
см. определять, распределятьпримеры:
任百官
выдвигать (назначать) чиновников
惇任仁人
с добрым пристрастием назначать на службу людей высоких достоинств
成器不课不用
не назначать на должность новые кадры, не испытав их предварительно
随才授职
назначать на должность по способностям
效官
поручать должность, назначать на должность
决定发给养老金
назначать пенсию
任命大使
назначать посла
你来定时间
назначать время (встречи)
要坚持把干部的德放在首要位置,选拔任用那些政治坚定、有真才实学、实绩突出、群众公认的干部,形成以德修身、以德服众、以德领才、以德润才、德才兼备的用人导向。
Мы должны постоянно ставить мораль кадровых работников на первое место, отбирать и назначать политически стойких, по-настоящему талантливых и эрудированных, с выдающимися реальными достижениями, признанных народом кадровых работников, сформировав курс подбора людей, которые работают над собой на основе морали, покоряют массы на основе морали, руководят и обогащают таланты на основе морали, сочетают высокую нравственность и способности.
指派卫兵队
назначать караул
去年10月,中国保监会在广东开始汽车保险费率改革的试点,保险公司可以自己确定保险费率。
В октябре прошлого года, Китайская комиссия по регулированию страхования (CIRC) начала экспериментальную реформу взноса автострахования в провинции Гуандун: страховые компании могут сами назначать ставку страхового взноса.
对于经营业务中的失误,采取逐级问责制。对主要经营负责人,建议社委会酌情给予不同程度的处罚,处罚的力度与经营损失及给我社造成的不利影响挂钩,总社事业发展中心将会同相关部门联合审计、督查
В отношении ошибок в ходе операций по хозяйственной деятельности применяется система привлечения к ответственности в соответствии с должностной категорией. По отношению к основным ответственным за хозяйственную деятельность лицам совету редакции рекомендуется с учетом обстоятельств назначать взыскания различной степени, тяжесть взыскания увязывается с убытками для хозяйственной деятельности и оказанным на Агентство негативным влиянием, ревизия, надзор и контроль осуществляются Центром развития бизнеса головного агентства вместе с соответствующими отделами
…协会负责整合起冒险家们口口相传的繁杂信息,将合适的冒险任务分配到冒险家的手中。
Разветвлённая и динамичная социальная структура гильдии позволяет быстро и эффективно назначать искателей приключений на задания.
他会叫他们把协定塞回屁股里。你可知道他们甚至还想任命王家顾问么?!
Запхнет им в гузно эти их договоры. Ишь, советников королевских захотели назначать!
没有我们王室的印玺,你最多只能为牧羊人指派顾问。
Без королевских печатей вы сможете назначать советников разве что пастухам.
每位学生应该要先从死尸开始练习。伤口缝得差,死尸也不会怨恨医生。只要医生能分辨手脚,那就可以接着处理非末期病人。
Студентам надлежит начинать практиковаться на трупах. Плохо зашитый мертвец в суд не подаст. Когда начинающий хирург научится отличать ладони от ступней, можно назначать ему пациентов, из тех, кто не при смерти.
亚瑟·麦克森,是欧文与莎拉·里昂斯的年轻扈从,也是钢铁兄弟会创始者罗杰·麦克森的后人。欧文·里昂斯长老逝世之后,年纪尚轻的亚瑟·麦克森交给了他的女儿莎拉·里昂斯照顾,她随后继承了长老之名。但莎拉其后不久便死于战场,事态开始变得复杂。以要塞为根基的钢铁兄弟会发觉急需领导人,而任命了一个又一个无法胜任的长老。
И тут появляется Артур Мэксон, юный оруженосец, служивший под началом как Оуэна, так и Сары Лайонс, наследник самого основателя Братства Стали, Роджера Мэксона. После смерти старейшины Оуэна Лайонса юного Артура Мэксона взяла под опеку Сара Лайонс, дочь Оуэна, которую затем приняли в ряды старейшин. Однако вскоре после этого Сара погибла в бою, и все запуталось. Братство Стали, базировавшееся в Цитадели, осталось без руководителя никто из старейшин, которых стали назначать одного за другим, не годился на роль лидера.
如何将城市的居民指派到土地上进行工作?
Как назначать горожанам работу на местности?
морфология:
назначáть (гл несов перех инф)
назначáл (гл несов перех прош ед муж)
назначáла (гл несов перех прош ед жен)
назначáло (гл несов перех прош ед ср)
назначáли (гл несов перех прош мн)
назначáют (гл несов перех наст мн 3-е)
назначáю (гл несов перех наст ед 1-е)
назначáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
назначáет (гл несов перех наст ед 3-е)
назначáем (гл несов перех наст мн 1-е)
назначáете (гл несов перех наст мн 2-е)
назначáй (гл несов перех пов ед)
назначáйте (гл несов перех пов мн)
назначáвший (прч несов перех прош ед муж им)
назначáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
назначáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
назначáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
назначáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
назначáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
назначáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
назначáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
назначáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
назначáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
назначáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
назначáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
назначáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
назначáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
назначáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
назначáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
назначáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
назначáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
назначáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
назначáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
назначáвшие (прч несов перех прош мн им)
назначáвших (прч несов перех прош мн род)
назначáвшим (прч несов перех прош мн дат)
назначáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
назначáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
назначáвшими (прч несов перех прош мн тв)
назначáвших (прч несов перех прош мн пр)
назначáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
назначáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
назначáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
назначáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
назначáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
назначáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
назначáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
назначáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
назначáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
назначáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
назначáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
назначáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
назначáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
назначáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
назначáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
назначáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
назначáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
назначáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
назначáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
назначáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
назначáемые (прч несов перех страд наст мн им)
назначáемых (прч несов перех страд наст мн род)
назначáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
назначáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
назначáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
назначáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
назначáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
назначáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
назначáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
назначáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
назначáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
назначáющий (прч несов перех наст ед муж им)
назначáющего (прч несов перех наст ед муж род)
назначáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
назначáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
назначáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
назначáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
назначáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
назначáющая (прч несов перех наст ед жен им)
назначáющей (прч несов перех наст ед жен род)
назначáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
назначáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
назначáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
назначáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
назначáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
назначáющее (прч несов перех наст ед ср им)
назначáющего (прч несов перех наст ед ср род)
назначáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
назначáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
назначáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
назначáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
назначáющие (прч несов перех наст мн им)
назначáющих (прч несов перех наст мн род)
назначáющим (прч несов перех наст мн дат)
назначáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
назначáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
назначáющими (прч несов перех наст мн тв)
назначáющих (прч несов перех наст мн пр)
назначáя (дееп несов перех наст)