неверный
1) (ошибочный) 不正确的 bù zhèngquè-de, 不对的 bùduìde
неверные вычисления - 不正确的计算
2) (вероломный) 不忠诚的 bù zhōngchéng-de, 不忠实的 bù zhōngshì-de, 不义的 bùyìde
неверный муж - 不忠实的丈夫
неверный союзник - 不义的同盟者
3) (нетвёрдый) 不稳定的 bù wěndìng-de
неверная походка - 不稳定的步伐
4) (тот, кто исповедует иную веру) 异教徒
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
背信弃义的, 不正确的, 犹豫的, -рен, -рна, -рно(形)
1. 不忠诚的; (常用短)чему 不遵守... 的
неверный друг 不忠实的朋友
неверный муж 不忠实的丈夫
Он ~рен своему слову. 他不遵守自己的诺言
2. 不真实的; 不准确的, 不对的
неверный вывод 不切实际的结论
неверный перевод 不准确的译文
неверный счёт 不准确的计算
3. 不稳定的, 摇晃不定的
~ая походка 不稳定的步伐
4. 微弱的, 若隐若现的(指光等)
5. (用作名)
неверный, -ого(阳)
неверная, -ой(阴)<旧>异教徒. ||неверно(用于解). ||неверность(阴)(用于解)
Фома неверный <口>不轻信的人(原指新约中使徒多玛, 他不肯轻信基督复活的消息)
1. 1. 不真实的, 不确实的, 不正确的
2. 不准确的, 不精确的
3. 不忠实的; 不诚实的
4. 摇晃不定的, 不稳当的
5. 不可靠的, 靠不住的
6. 不稳定的, 反复无常的
7. 微弱的; 暗淡的
2. 异教徒
不真实的, 不确实的, 不正确的; 不准确的, 不精确的; 不诚实的; 不忠实的; 摇晃不定的, 不稳当的; 不可靠的, 靠不住的; 不稳定的, 反复无常的; 暗淡的; 微弱的; 异教徒
不真实的, 不正确的, 不对的; 不稳定的, 摇晃不定的; 不可靠的, 不可信赖的
[形]不正确的, 不对的; 不稳定的; 不可信赖的
不稳定的, 不可靠的, 不真实的, 不正确的
不正确的, 不真实的, 不稳定的, 不可靠的
слова с:
быть неверным
ввод неверных данных
неверная настройка
неверная регулировка
неверно
неверное показание
неверность
в русских словах:
неправильный
1) (неверный) 不正确的 bù zhèngquè-de, 不对的 bùduìde; (ошибочный) 错误的 cuòwùde
в китайских словах:
无效参数
неверный параметр, недопустимый параметр
思想有问题
1) быть идеологически неправильным; идейно неверный; проблемы идеологического плана
似虎
1) [лишь] похожий на тигра (обр. в знач.: правдоподобный, но по существу неверный)
不成立的
недействительный, неверный
轻浼
легкомысленный, ветреный; неверный
不对头
1) неверно, неправильно; неверный, неправильный, ошибочный
讆
сущ. сонный бред; чушь, нелепость; фальшивый, неверный, неясный
光盘不正确
Неверный диск
离叛
изменять (кому-л.); переходить к врагу; мятежный, изменивший, неверный; измена; мятеж
信义
不讲信义 неверный, неискренний, лживый
离经
1) отходить от канона, нарушать канон; неправильный, неверный; еретический
虚谬
недостоверный, ошибочный, неверный, абсурдный
歪路
ложный (неверный) путь
不稳定的步伐
неверный походка; неверная походка
喜新厌旧
букв. новое мило, старое постыло; предпочитать новое старому, гнаться за новизной, любить все новое; непостоянный, ветреный, неверный; завести другую (другого)
无效的关联代码
Неверный код привязки
错
модификатор, добавляется к основе глагола для получения результативного глагола, указывающего на ошибочный или неверный результат действия
走错 неправильно пойти (напр. не туда), сделать неверный ход
无效Url
Неверный Url
曲
2) искривленный; неправильный, неверный; однобокий, односторонний; превратный; пристрастный, несправедливый
流
3) необоснованный, недостоверный; беспочвенный; дутый; безосновательный, неверный
曲直
1) правильный и неверный; истина и ложь; правота и неправота
不把准
ненадежный, неверный, сомнительный; не наверняка
下策
неумная (неправильная) политика; наихудший план; неверный путь, негодные средства
横
3) искаженный, неправильный, неверный
邪
2) хитрый, лукавый, ехидный, коварный; неверный
邪臣 неверный министр
不正确
неправильный, неверный
邪路
кривой путь; неверный, порочный путь; путь зла
不忠实的丈夫
неверный муж
邪教徒
еретик, неверный, гяур (в исламе)
错误的假定
неверное допущение; неверный допущение
非
甚非 очень неверный (дурной)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. устар.Тот, кто исповедует иную веру.
2. прил.
1) Не соответствующий действительности, истине; ложный, ошибочный.
2) Подверженный ошибкам; не точный.
3) Не оправдавший доверия, нарушивший какие-л. обязательства; вероломный.
4) разг. Нетвердый, неуверенный; неустойчивый.
5) разг. Слабый, неровный, колеблющийся.
6) разг. Сомнительный, обманчивый; ненадежный.
синонимы:
см. ложный, неправильный, непрочный, фальшивыйпримеры:
不讲信义的
неверный, неискренний, лживый
邪臣
неверный министр
甚非
очень неверный (дурной)
忮忒
зловредный и неверный
不忠实的丈夫
неверный муж
不义的同盟者
неверный союзник
过诊;“过多地”诊断
поставить неверный диагноз
错误路线
неправильный маршрут, неверный путь
他虚报了自己的年龄。
Он указал неверный возраст.
他故意告诉我错误的地址,害我迷路了。
Он специально сказал мне неверный адрес, чтобы я заблудился.
不正确的
неверный, неправильный
不轻信的人(原指新约中使徒多玛, 他不肯轻信基督复活的消息)
Фома неверный
错误政策导向
неверный политический курс, ошибочное политическое направление
反预期
неверный прогноз
解锁代码无效!
Неверный код разблокировки!
唔…猜得不对,还是再想想吧。
Эм... Ответ неверный. Подумай ещё.
这一步走错了?
Неверный ход?
一次失败?真是奇怪!
Неверный шаг? Но как же так?!
那样做不对!
Неверный ход!
你已经多次输错密码,或者你取消了输入密码。你是否已经忘记密码?
Вы несколько раз ввели неверный пароль или закрыли окно ввода пароля. Возможно, вы его забыли?
无效的邮件地址
Неверный адрес электронной почты.
输入密码有误,验证失败。
Неверный код подтверждения покупки.
错误的选择。
Неверный выбор.
小心,如果你动作太快,那么……砰。
Поаккуратней! Один неверный шаг и... бум!
「在这里走错一步就会送命。而我一步也不会错。」
«Один неверный шаг здесь — и тебе конец. Я делаю только верные шаги».
在沼泽里踏错一步,沉睡其下的邪物就会现身抓住你。
В трясине стоит сделать один неверный шаг — и зло, дремлющее под поверхностью, проснется и поглотит вас.
聊天频道不可用。
Неверный канал чата.
他试图用各种手段避免被卷入战争中,但这不是长久之计。他最后必须要明确立场。我看他是要做出错误的选择了。
Он пытается хранить нейтралитет, но так продолжаться не может. Ему придется выбрать сторону. Боюсь, он может сделать неверный выбор.
边峪是一个美丽,但却凶险的地方,是吧?只要走错一步就死定了,当然前提在那之前没被拒誓者捉到。
Предел - красивое место, но уж больно опасное, да? Один неверный шаг - свалишься в пропасть и разобьешься... это если Изгои не доберутся до тебя раньше.
河湾地是一个美丽,但却凶险的地方,是吧?只要走错一步就死定了,当然前提在那之前没被弃誓者捉到。
Предел - красивое место, но уж больно опасное, да? Один неверный шаг - свалишься в пропасть и разобьешься... это если Изгои не доберутся до тебя раньше.
湿漉漉的纸盒与某种食物残渣以毫无吸引力的姿态迎接着你的归来。这股味道昭示着一个错误的选择。
Клочки мокрого картона и липкая каша из пищевых отходов не слишком рады твоему возвращению. Судя по запаху, выбор неверный.
我现在是不能拿你怎么样。不过请记住,我知道你在城里。只要你出一点小差错…你不可能不出错,只是时间问题…
Пока я не могу тебе ничего сделать, но я знаю, что ты здесь. Один неверный шаг - и ты пожалеешь.
薇丝就做不到这些,她太冲动,热血万丈。而在游击战里,只要行错一步,就他妈万劫不复。
У Бьянки с этим проблема. Она горячая. Порывистая. А в партизанской войне... один неверный шаг, и все пойдет на хер.
不是鹿首精的乌鸦…跟错踪迹了。
Это не птицы лешего... След неверный.
到了河那边,要小心行事。别一个不留神被皇家军队整死。
За речкой-то надо повнимательней. Один неверный шаг - и хер оторвут.
老百姓,记得了!一个迟疑者的影响力比一千名信众还强!
Помните, люди! Один неверный может причинить больше зла, нежели тысячи верных - добра!
小心点儿…走错一步都有可能吵醒他。
Осторожно... Один неверный шаг - и ты его разбудишь.
走错一步,你就会后悔不已。
Один неверный шаг, и ты пожалеешь.
亚力山大·霍伊沿着长长的走廊走去,他很高兴从沿途房间里飘出来的放荡淫靡之声盖过了他的脚步声。年久失修的地板嘎吱作响,彷佛木头也不愿目睹这些淫秽的场面,北方城市之星的市中心根本不该有这种恶名远扬的场所。霍伊是受一位丝绸商人的妻子所雇,拿了丰厚的酬劳来到这里。她一直都怀疑她的丈夫利用工作时间跟这些荡妇厮混。这种案子看上去再简单不过,甚至可以说是俗套。一个偷腥的丈夫。他抓奸在床已经有多少次了…?
(...) Александр Хоэ шел по длинному коридору, радуясь, что звуки, доносившиеся из комнат, заглушали его шаги. Грязный пол борделя скрипел и стонал, словно само дерево жаловалось на то бесстыдство, свидетелем которого ему приходится быть в этом оплоте мерзости в самом центре гордости городов Севера. Визит Хоэ был щедро оплачен женой торговца шелками, давно уже подозревавшей мужа в том, что он в часы работы забавляется с продажными женщинами. Случай казался простым, даже тривиальным. Неверный муж. Сколько подобных дел он уже раскрыл...
错误。
Ответ неверный.
不对,暗号错了。
Не-а. Пароль неверный.
要是你走错一步…
Один неверный шаг...
回答错误,伙计。圣洁教徒们,给我把他的肚子刨开!他的鲜血将会温养我们的灵魂...
Ответ неверный. РЕЖЬТЕ ЧУЖАКА, НЕПОРОЧНЫЕ! Эта кровь согреет наши души...
无效的地址
Неверный адрес
回答错误。守卫!
Ответ неверный. Стража...
费恩。不忠者。背叛者。
Фейн. Неверный. Предатель.
与恶魔交流,你将了解造物背后的阴影。与他们对饮,你将看到世界以外的世界。与之下棋,你将明白一着不慎满盘皆输。
Стоит немного пообщаться с демонами, и узнаешь о тенях на изнанке вселенной. Выпей с ними вина – узришь иные миры. Поиграй в шахматы – и усвоишь, что один неверный ход означает верную смерть.
那是错误的答案!
Ответ неверный!
这正是错误的答案。
Ответ категорически неверный.
我盯着你呢。要是走错一步,我就要拧下你的头。
Я за тобой слежу. Один неверный шаг - и останешься без головы.
只要做错一、件、事。试试看啊。
Один неверный шаг и все. Давай, рискни.
幸亏寇特,不然这地方可是个火药桶,随时要炸到天上去的。只要稍有不慎,我们双手就要沾满鲜血了。
Кольтер превратил это место в пороховую бочку, которая готова взорваться в любой момент. Один неверный шаг, и тут начнется бойня.
在采石场请小心,女士。一失足成千古恨啊。
Будьте осторожны, мэм. Один неверный шаг и вы рискуете свернуть шею.
在采石场请小心,先生。一失足成千古恨啊。
Будьте осторожны, сэр. Один неверный шаг и вы рискуете свернуть шею.
错啰兄弟。
Неверный ход, дружище.
噢,很抱歉,答错了。
Боюсь, ответ неверный.
很抱歉,这不是正确答案。
Извините, но это неверный ответ.
在这种地方踏错一步就是会是你的最后一步。
Один неверный шаг здесь может оказаться последним.
终点线前特别容易出差错。
Когда ты так близко от цели, очень легко сделать неверный шаг.
移除无用字元。
Неверный вариант исключен.
无效的Ip6地址
Неверный адрес Ip6
无效的Ip4地址
Неверный адрес Ip4
您做了糟糕的选择。
Вы сделали неверный выбор.
密码无效。
Неверный пароль.
回放文件无效或过期。
Неверный или устаревший файл повтора.
你转错方向了。甘露在别的地方。
Мы выбрали неверный поворот. Нектарий не в этой стороне.
морфология:
неве́рный (прл ед муж им)
неве́рного (прл ед муж род)
неве́рному (прл ед муж дат)
неве́рного (прл ед муж вин одуш)
неве́рный (прл ед муж вин неод)
неве́рным (прл ед муж тв)
неве́рном (прл ед муж пр)
неве́рная (прл ед жен им)
неве́рной (прл ед жен род)
неве́рной (прл ед жен дат)
неве́рную (прл ед жен вин)
неве́рною (прл ед жен тв)
неве́рной (прл ед жен тв)
неве́рной (прл ед жен пр)
неве́рное (прл ед ср им)
неве́рного (прл ед ср род)
неве́рному (прл ед ср дат)
неве́рное (прл ед ср вин)
неве́рным (прл ед ср тв)
неве́рном (прл ед ср пр)
неве́рные (прл мн им)
неве́рных (прл мн род)
неве́рным (прл мн дат)
неве́рные (прл мн вин неод)
неве́рных (прл мн вин одуш)
неве́рными (прл мн тв)
неве́рных (прл мн пр)
неве́рен (прл крат ед муж)
невернá (прл крат ед жен)
неве́рно (прл крат ед ср)
неве́рны (прл крат мн)
неверне́е (прл сравн)
неверне́й (прл сравн)
неве́рнейший (прл прев ед муж им)
неве́рнейшего (прл прев ед муж род)
неве́рнейшему (прл прев ед муж дат)
неве́рнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
неве́рнейший (прл прев ед муж вин неод)
неве́рнейшим (прл прев ед муж тв)
неве́рнейшем (прл прев ед муж пр)
неве́рнейшая (прл прев ед жен им)
неве́рнейшей (прл прев ед жен род)
неве́рнейшей (прл прев ед жен дат)
неве́рнейшую (прл прев ед жен вин)
неве́рнейшею (прл прев ед жен тв)
неве́рнейшей (прл прев ед жен тв)
неве́рнейшей (прл прев ед жен пр)
неве́рнейшее (прл прев ед ср им)
неве́рнейшего (прл прев ед ср род)
неве́рнейшему (прл прев ед ср дат)
неве́рнейшее (прл прев ед ср вин)
неве́рнейшим (прл прев ед ср тв)
неве́рнейшем (прл прев ед ср пр)
неве́рнейшие (прл прев мн им)
неве́рнейших (прл прев мн род)
неве́рнейшим (прл прев мн дат)
неве́рнейшие (прл прев мн вин неод)
неве́рнейших (прл прев мн вин одуш)
неве́рнейшими (прл прев мн тв)
неве́рнейших (прл прев мн пр)
неве́рный (сущ одуш ед муж им)
неве́рного (сущ одуш ед муж род)
неве́рному (сущ одуш ед муж дат)
неве́рного (сущ одуш ед муж вин)
неве́рным (сущ одуш ед муж тв)
неве́рном (сущ одуш ед муж пр)
неве́рная (сущ одуш ед жен им)
неве́рной (сущ одуш ед жен род)
неве́рной (сущ одуш ед жен дат)
неве́рную (сущ одуш ед жен вин)
неве́рною (сущ одуш ед жен тв)
неве́рной (сущ одуш ед жен тв)
неве́рной (сущ одуш ед жен пр)
неве́рные (сущ одуш мн им)
неве́рных (сущ одуш мн род)
неве́рным (сущ одуш мн дат)
неве́рных (сущ одуш мн вин)
неве́рными (сущ одуш мн тв)
неве́рных (сущ одуш мн пр)