непостижимый
不可思议的 bùkě sīyì-de, 不可理解的 bùkě lǐjiě-de
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
不可思议的; 不可了解的, 不可理解的(副
непостижимо) ~ые причины 不可理解的原因
Случилось нечто непостижимое. 发生了一件不可思议的事。
◇уму непостижимо 百思不解; 根本无法了解; 莫名其妙
不可理解的; 不可思议的
слова с:
в русских словах:
сверхъестественный
2) разг. (поразительный) 神奇的 shénqíde, 奇异的, 不平常的; (непостижимый) 不可思议的 bùkě sīyì-de
мистический
2) перен. (непостижимый) 莫名其妙的 mòmíng qímiào de
в китайских словах:
超凡之物
Непостижимый
混冥
первозданный хаос; хаотический, стихийный; непостижимый
不可想象
2) невообразимый, немыслимый, непостижимый
令人费解
сложно понимаемый, непонятный, непостижимый
隐
2) скрытый; уединенный, укромный; неявный, сокровенный, непостижимый; глубокий
1) сокровенная суть; глубокая основа; непостижимое, тайна
玄乎
загадочный, расплывчатый, туманный; непостижимый
难测
2) непостижимый, загадочный
不思议
необъяснимый, непостижимый; сомнительный; подозрительный; сомнение, подозрение
匪夷所思
не то, о чем может подумать обыкновенный человек; немыслимый, уму непостижимый, невообразимый, неожиданный, необыкновенный, необычайный; немыслимо, уму непостижимо
难解难入
непостижимый, недоступный
茫
2) непостижимый, неисповедимый
灵秘
чудесный, непостижимый, таинственный
灵妙
1) чудо; чудесный; непостижимый
恍
1) неясный; бесформенный, туманный, смутный; непознаваемый; непостижимый
道之为物惟恍惟惚 Дао ― вещь непостижимая (неясная) и туманная
幽
4) сокровенный, таинственный; дивный, чудесный; непостижимый
不可企及
быть не в состоянии дотянуться, даже встав на цыпочки (обр. в знач.: недосягаемый, недостижимый, непостижимый)
不可企及的遗憾 непостижимая печаль
幽冥
1) темный, неясный; неведомый, непостижимый
典隩
сокровенная мудрость древних преданий; глубокий смысл классического наследия; глубокий, сокровенный; непостижимый
幽真
сокровенная суть, тайна природы; божественный, недосягаемый, непостижимый
玄
3) скрытый, незаметный, тайный, сокровенный, таинственный, непостижимый
幽玄
таинственный, непостижимый, малопонятный; метафизический
玄远
глубочайший, сокровенный, непостижимый
浑浑
2) непостижимый, непознаваемый; неясный
神秘兮兮
загадочный, непостижимый
神
1) дух; добрый дух, гений; небожитель, святой; относящийся к духам; сверхъестественный, чудесный, непостижимый; таинственный, магический; волшебный, сказочный; гениальный
不可知的恐惧
Непостижимый ужас
神怪
1) удивительный; чудесный; непостижимый; сверхъестественный
灵
2) божественный, чудесный; сверхъестественный; непостижимый
神奇
удивительный, чудесный, непостижимый, сверхъестественный; волшебный, сказочный
混溟
первозданный хаос; хаотический, стихийный; непостижимый
神妙
непостижимый, таинственный, чудесный; совершенный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.Такой, который невозможно постичь, понять.
синонимы:
см. неясный, чудныйпримеры:
鬼神不测
непостижимый даже для демонов и духов
「她的话语满含神秘与预示,言说各种以我卑下心灵无法参晓的高深事物。」 ~《预言师寓言》
«Она держала речь о тайне и предзнаменовании, о вещах столь непостижимых, что разум мой взмолился о пощаде». — Притчи провидицы
不要成为道德主义者,那条路需要对大多数人无法觉察的细微差别进行理性审视。
Не становись моралистом. Это путь тех, кто в состоянии уловить непостижимые для других тонкости.
世界之大,不可思议的事情实在太多了。
Мир огромен, непостижимых вещей действительно очень много.
世界的幽邃,群星的低语。魔骸的诅咒,还有…
На непостижимые загадки, шёпот звёзд, проклятия демонических останков, а ещё...
他似乎在想着什么,但他内心深处的圣所依然对你紧闭着……
Что-то происходит у него внутри, но его самые потаенные мысли так и остаются для тебя непостижимыми...
但是这也只是猜测。龙祭司的意图跟他们崇拜的龙一样都难以理解。
Кто знает? Мысли драконьих жрецов так же непостижимы, как и мысли драконов, которым они поклонялись.
再也不必躲在阴影里窥视了,再也不用在社会的神秘边缘跌爬滚打了。
Больше не надо ни прятаться в тенях, ни разрешать непостижимые социальные головоломки.
千军万马都会追随你,包括我自己。你的力量将深不可测。当然前提是你得自己拿走它。
За тобой пойдут легионы – и я в том числе. Могущество твое станет непостижимым. Если, конечно, ты готов будешь принять его.
在如座座城池般大小的战役中,他都会伴你左右,并与你并肩击败难以想象的敌人。
Он выходил с вами на поля сражений, которые были больше целых городов. Вместе с ним вы побеждали поистине непостижимых врагов.
她调酒的配方,在外人看来,似乎是「有些不可思议」。但在迪奥娜自己看来,根本就是「我真的在努力破坏那杯讨厌的液体了」。
Её способы смешивать алкоголь посторонним кажутся совершенно непостижимыми. Но, с точки зрения Дионы, она действительно старается испортить эту мерзкую жижу.
如果运用得当,那条界限将意味着稳定和秩序,是抵御未知和混沌的力量的慰藉。如果运用不当,那条界限将意味着支配和恐怖。虽然与混沌不同,但也好不了多少。
Правильное использование означает стабильность и порядок. Комфорт в противовес непостижимым, меняющимся силам хаоса. Неправильное использование означает подавление и террор – не то же самое, что хаос, но не лучше его.
无数时代以来,我们一族一直穿行于诸多现实国度。我们见证了许多你无法理解的现象。但对于你即将面对的事件,你还有很多事需要了解。
Несчетные мириады лет я и подобные мне скитаемся по просторам этой реальности. Нам открывались явления, непостижимые для твоего разума. Но тебе еще многое предстоит узнать.
是和拒誓者有关的麻烦。他们难以预料,也无法预料,所以相当危险。千万小心。
Проблема с Изгоями. Непредсказуемыми, непостижимыми и опасными. Будь осторожнее.
更深的秘密尚未揭晓。我们必须展现自己的承诺。
Самые непостижимые тайны пока еще не раскрыты. Сначала требуется доказать наше усердие.
未知的深渊。无限的希望。深不可测的奥秘。
Неизведанные глубины. Безграничные надежды. Непостижимые тайны.
祀徒相信它身上藏有远超想象的秘密。但大多数想要解开秘密的人都成了它的盘中餐。
Многие послушники думают, что он хранит непостижимые тайны. Многие стали его пищей, пытаясь их выведать.
这是弃誓者的问题。不可预料,不得而知,并且危险。保重。
Проблема с Изгоями. Непредсказуемыми, непостижимыми и опасными. Будь осторожнее.
门对你的示爱好像没有反应。有没有可能它变得比以前∗更加∗封闭了?
Кажется, твои потуги эту дверь не впечатляют. Каким-то непостижимым образом теперь она кажется еще ∗более∗ закрытой, чем раньше.
雷比欧达的伤口啊!我找了几十卷精灵手稿,最后总算找到了!我总算知道我在拍卖场买到的汤匙钥匙能打开什么东西了!就是兰姆西斯·高森的传奇工作室,他是女神戴纳梅比的精灵祭司,现代厨师没有人能比得上他的厨艺!据说这座神庙的遗迹在鲍克兰森林里的某处,要是我能找到,就能入手所有他所有的传奇食谱!更别说这宗师级大厨在他宝贵的厨房里藏的无价之宝…[其他页上沾满了油渍]
Во имя ран Лебеды! Я перерыл десятки эльфских манускриптов и открыл это! Теперь я знаю, для чего служит эта ложка-ключ, купленная мной на аукционе! Этот ключ открывает двери в мастерскую легендарного Рамзеса ГорТона, эльфского жреца богини Данамеби, кулинарное искусство которого до сих пор остается непостижимым для простого повара! Если мне удастся отыскать руины этого святилища где-то в пуще Блессюр, я найду все его легендарные рецепты! Не говоря уже о других бесценных сокровищах, которые скрыл в своей мастерской этот величайший повар... [остатки записи покрывает большое жирное пятно]
морфология:
непостижи́мый (прл ед муж им)
непостижи́мого (прл ед муж род)
непостижи́мому (прл ед муж дат)
непостижи́мого (прл ед муж вин одуш)
непостижи́мый (прл ед муж вин неод)
непостижи́мым (прл ед муж тв)
непостижи́мом (прл ед муж пр)
непостижи́мая (прл ед жен им)
непостижи́мой (прл ед жен род)
непостижи́мой (прл ед жен дат)
непостижи́мую (прл ед жен вин)
непостижи́мою (прл ед жен тв)
непостижи́мой (прл ед жен тв)
непостижи́мой (прл ед жен пр)
непостижи́мое (прл ед ср им)
непостижи́мого (прл ед ср род)
непостижи́мому (прл ед ср дат)
непостижи́мое (прл ед ср вин)
непостижи́мым (прл ед ср тв)
непостижи́мом (прл ед ср пр)
непостижи́мые (прл мн им)
непостижи́мых (прл мн род)
непостижи́мым (прл мн дат)
непостижи́мые (прл мн вин неод)
непостижи́мых (прл мн вин одуш)
непостижи́мыми (прл мн тв)
непостижи́мых (прл мн пр)
непостижи́м (прл крат ед муж)
непостижи́ма (прл крат ед жен)
непостижи́мо (прл крат ед ср)
непостижи́мы (прл крат мн)
непостижи́мее (прл сравн)
непостижи́мей (прл сравн)
понепостижи́мее (прл сравн)
понепостижи́мей (прл сравн)
ссылается на:
毫不可解; 莫名其妙; 完全不了解; 不可思议