не могут быть
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
совместимый
наука и суеверие никогда не могут быть совместимы - 科学和迷信永远不能相容的
пробка
меня беспокоит, что могут быть пробки - 我担心堵车
какой
какие тут могут быть разговоры? - 还有什么话可谈呢?
в китайских словах:
人无千日好,花无百日红
букв. у человека не могут быть тысяча хороших дней, как цветок не может цвести сто дней; обр. ничто хорошее не длится вечно
亡国大夫
слуги погибшей династии (не могут быть преданными или мудрыми)
冰炭不同炉
лед и уголь не могут быть вместе в печке; обр. противоположности несовместимы
不能强制履行的合同
контракт, претензии по которому не могут быть заявлены в суде; договор, не могущий быть принудительно осуществленным в исковом порядке; контракт, претензии по которому не могут быть заявлены
挂名资产
фиктивные активы (активы, которые не могут быть проданы)
不可撤销信托
безотзывная доверительная собственность; доверительная собственность, условия которой не могут быть изменены учредителем
而况
天地尚不能久, 而况于人乎? раз даже небо и земля не могут быть вечными, то что же сказать о человеке? (то не тем паче ли человек?)
得
人都不得一样 люди не могут быть одинаковыми
十个指头不能一般齐
даже десять пальцев на руках не могут быть одинаковой длины (обр. в знач.: ничто не бывает абсолютно равным)
亡国
亡国大夫 слуги погибшей династии (не могут быть преданными или мудрыми)
примеры:
人都不得一样
люди не могут быть одинаковыми
天地尚不能久, 而况于人乎?
раз даже небо и земля не могут быть вечными, то что же сказать о человеке? (то не тем паче ли человек?)
即使对犯人也不能剥夺他们的权力。
Даже преступники не могут быть лишены прав.
科学和迷信是永远不能相容
наука и суеверие никогда не могут быть совместимы
科学和迷信是永远不能相容的
Наука и суеверие никогда не могут быть совместимы
还有就是……你说力量?不对……公函?没错!公函可以强化你的物品,提升你自身的力量。但你不能拥有两种相同的公函。对,两份公函强化必须不同。
И... способности? Нет... депеши? Да! Депеши позволят предмету улучшить твои собственные способности. Но они не могут быть одинаковыми. Нет, каждая должна давать особые преимущества.
当俄佐立大司法进战场时,拘留至多两个目标由对手操控的生物。(直到你的下一个回合,这些生物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。)
Когда Юстициар Азориусов выходит на поле битвы, задержите не более двух целевых существ под контролем ваших оппонентов. (До вашего следующего хода те существа не могут атаковать или блокировать, и их активируемые способности не могут быть активированы.)
可惜身为愚人众执行官,是不能对「手段」挑三拣四的。这就像小孩子有时也得学着去吃自己不喜欢的胡萝卜一样吧。
К сожалению, Предвестники Фатуи не могут быть привередливыми в методах. Дети должны есть овощи, даже если они им не нравятся.
我们的商品虽然产量不小,但价格可不低。所以说…
Хоть мы и производим продукцию в больших объёмах, цены на них не могут быть низкими. Поэтому...
哈哈,我说的可都是真心话。
Ха-ха! Мои слова не могут быть более искренними, дорогая Паймон.
你…你算了吧,我是「愚人众」,是坏人,知道了吗?怎么可能有这么好心。
Ты... Ладно, неважно. Да, я Фатуи, я злодей. Но разве у меня не могут быть добрые намерения?
受地脉的能量侵蚀的水晶矿,寻常手段无法处理。
Такие кристаллы из шахт впитали энергию артерий земли и не могут быть обработаны обычными методами.
该单位所在己方和对方同排上的单位无法获得增益。
Отряды в этом и противоположном ряду не могут быть усилены.
具有潜行的角色无法成为目标,无法被攻击
Замаскированные существа не могут быть выбраны целью или атакованы.
使你的所有随从获得“无法成为法术或英雄技能的目标。”
Ваши существа не могут быть целью заклинаний или силы героя.
相邻的随从无法成为法术或英雄技能的目标。
Находящиеся по обе стороны существа не могут быть целью заклинаний или силы героя.
由你操控的咒语本回合不能被蓝色或黑色的咒语反击,且由你操控的生物本回合不能成为蓝色或黑色的咒语之目标。
Заклинания под вашим контролем не могут быть отменены синими или черными заклинаниями в этом ходу, а существа под вашим контролем не могут быть целями синих или черных заклинаний в этом ходу.
消灭所有不由你操控的生物。 它们不能重生。
Уничтожьте все существа, которых вы не контролируете. Они не могут быть регенерированы.
其它地精生物得+1/+1并具有树林行者异能。 (只要防御牌手操控树林,它们便不能被阻挡。)
Остальные существа Эльфы получают +1/+1 и имеют Знание Лесов. (Они не могут быть заблокированы, пока защищающийся игрок контролирует Лес.)
殖民。由你操控的生物本回合不会毁坏。(殖民的方法,是将一个衍生物放进战场,此衍生物为由你操控的某衍生生物之复制品。伤害与注明「消灭」的效应无法消灭不会毁坏的生物。)
Используйте Заселение. Существа под вашим контролем не могут быть уничтожены в этом ходу. (Для Заселения положите на поле битвы одну фишку, являющуюся копией фишки существа под вашим контролем. Повреждения и эффекты с указанием «уничтожьте» не уничтожают неуничтожаемые существа.)
结附于非地永久物所结附的永久物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。
Зачаровать не являющийся землей перманентЗачарованный перманент не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности не могут быть активированы.
牺牲不屈卫士:由你操控的生物本回合不会毁坏。
Пожертвуйте Неустрашимого Сопроводителя: существа под вашим контролем не могут быть уничтожены в этом ходу.
火山落尘不能被反击。火山落尘对每个生物和牌手造成2点伤害。
Вулканические Осадки не могут быть отменены. Вулканические Осадки наносят 2 повреждения каждому существу и каждому игроку.
本回合中,伤害不能被防止。本回合中,如果由你操控的某来源将造成伤害,则改为它造成两倍的伤害。
Повреждения не могут быть предотвращены в этом ходу. Если источник под вашим контролем должен нанести повреждения в этом ходу, вместо этого он наносит те повреждения в двойном размере.
八连屯峭行人不能被红色生物阻挡。
Баррентонские Горопроходцы не могут быть заблокированы красными существами.
结附于不具飞行异能的生物所结附的生物不能进行攻击或阻挡,且其起动式异能都不能起动。
Зачаровать существо без Полета Зачарованное существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности не могут быть активированы.
终局史芬斯不能被反击。飞行,辟邪由你操控的瞬间和法术咒语不能被咒语或异能反击。
Сфинкс Последнего Слова не может быть отменен. Полет, Порчеустойчивость Мгновенные заклинания и заклинания волшебства под вашим контролем не могут быть отменены заклинаниями или способностями.
在你的维持开始时,拘留目标由对手操控的生物。(直到你的下个回合,该生物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。)
В начале вашего шага поддержки задержите целевое существо под контролем оппонента. (До вашего следующего хода то существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности не могут быть активированы.)
反击目标咒语,起动式异能或触发式异能。(其目标不能是法术力异能。)
Отмените целевое заклинание, активируемую способность или срабатывающую способность. (Мана-способности не могут быть выбраны целью.)
于非瑞克西亚断念妖进战场时,说出一个非地牌的名称。具有该名称之来源的起动式异能都不能起动。
При выходе Фирексийского Отзывателя на поле битвы назовите не являющуюся землей карту. Активируемые способности источников с выбранным именем не могут быть активированы.
飞行当徕夫空骑士进战场时,拘留目标由对手操控的非地永久物。(直到你的下一个回合,该永久物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。)
Полет Когда Небесный Рыцарь Лиевов выходит на поле битвы, задержите целевой не являющийся землей перманент под контролем оппонента. (До вашего следующего хода тот перманент не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности не могут быть активированы.)
反红保护当第十区的拉温妮进战场时,拘留所有由对手操控、且总法术力费用等于或小于4的非地永久物。(直到你的下一个回合,这些永久物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。)
Защита от красногоКогда Лавиния из Десятого Округа выходит на поле битвы, задержите каждый не являющийся землей перманент под контролем ваших оппонентов с конвертированной мана-стоимостью 4 или меньше. (До вашего следующего хода те перманенты не могут атаковать или блокировать, и их активируемые способности не могут быть активированы.)
选择一项~波洛斯护符对目标牌手造成4点伤害;或由你操控的永久物本回合不会毁坏;或目标生物获得连击异能直到回合结束。
Выберите одно — Талисман Боросов наносит 4 повреждения целевому игроку; или перманенты под вашим контролем не могут быть уничтожены в этом ходу; или целевое существо получает Двойной удар до конца хода.
由你操控的生物咒语不能被反击。由你操控且非衍生物的生物具有起事异能。(于这类生物进战场时,你选择「+1/+1指示物」或「敏捷」异能。它们进战场时上面有所选加成。)
Заклинания существ под вашим контролем не могут быть отменены. Не являющиеся фишками существа под вашим контролем имеют способность Беспорядков. (Они выходят на поле битвы с одним жетоном +1/+1 или Ускорением, по вашему выбору.)
只要你操控山脉,山峰猿猴就只能被两个或更多生物阻挡。
Пока вы контролируете Гору, Вершинные Обезьяны не могут быть заблокированы менее чем двумя существами.
飞行在你回合的战斗开始时,若你的冒险团满编,则选择目标由对手操控的非地永久物。直到你的下一个回合,它不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。牺牲琳法拉:选择辟邪或不灭。由你操控的生物获得该异能直到回合结束。
Полет В начале боя во время вашего хода, если у вас есть полный отряд, выберите не являющийся землей перманент под контролем оппонента. До вашего следующего хода он не может атаковать или блокировать, а его активируемые способности не могут быть активированы. Пожертвуйте Линвалу: выберите Порчеустойчивость или Неразрушимость. Существа под вашим контролем получают выбранную способность до конца хода.
结附于生物所结附的生物得-1/-1,且其起动式异能都不能起动。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает -1/-1, и его активируемые способности не могут быть активированы.
由你操控且其上有+1/+1指示物的生物不能被阻挡。
Существа под вашим контролем, на которых есть жетоны +1/+1, не могут быть заблокированы.
飞行每当三盟统领攻击时,拘留至多两个目标由对手操控的非地永久物。(直到你的下一个回合,这些永久物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。)
Полет Каждый раз, когда Архонт Триумвирата атакует, задержите не более двух целевых не являющихся землями перманентов под контролем ваших оппонентов. (До вашего следующего хода те перманенты не могут атаковать или блокировать, и их активируемые способности не могут быть активированы.)
消灭所有未被结附的生物。它们不能重生。
Уничтожьте все незачарованные существа. Они не могут быть регенерированы.
于巫视望远镜进战场时,检视任一对手的手牌,然后任意选择一个牌名。除了法术力异能之外,具有该名称之来源的起动式异能都不能起动。
При выходе Волшебной Подзорной Трубы на поле битвы посмотрите руку оппонента, затем выберите любое имя карты. Активируемые способности источников с выбранным именем не могут быть активированы, если только они не являются мана-способностями.
消灭所有总法术力费用为3或更少的生物。 它们不能重生。
Уничтожьте каждое существо с конвертированной мана-стоимостью 3 или меньше. Они не могут быть регенерированы.
拘留至多两个目标由对手操控的生物。(直到你的下一个回合,这些生物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。)
Задержите не более двух целевых существ под контролем ваших оппонентов. (До вашего следующего хода те существа не могут атаковать или блокировать, и их активируемые способности не могут быть активированы.)
泥闹突击队不能被蓝色生物阻挡。
Налетчики из Клана Буянов не могут быть заблокированы синими существами.
重置所有由你操控的生物。它们获得辟邪与不灭异能直到回合结束。(它们不能成为由对手操控之咒语或异能的目标。伤害与注明「消灭」的效应不会将它们消灭。)
Разверните все существа под вашим контролем. Они получают Порчеустойчивость и Неразрушимость до конца хода. (Они не могут быть целями заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов. Повреждения и эффекты с указанием «уничтожьте» не уничтожают их.)
敏捷协战~每当忠贞军团兵与至少两个其他生物攻击时,由你操控的生物获得先攻与践踏异能直到回合结束,且本回合不能被衍生生物阻挡。
Ускорение Батальон — Каждый, раз когда Приверженец Легиона и как минимум два других существа атакуют, существа под вашим контролем получают Первый удар и Пробивной удар до конца хода и не могут быть заблокированы фишками существ в этом ходу.
其它精灵生物得+1/+1并具有山脉行者异能。 (只要防御牌手操控山脉,它们便不能被阻挡。)
Остальные существа Гоблины получают +1/+1 и имеют Знание Гор. (Они не могут быть заблокированы, пока защищающийся игрок контролирует Гору.)
飞行战场上的地和坟墓场中的地牌不能成为由对手操控之咒语或异能的目标。对手不能从坟墓场使用地牌。
Полет Земли на поле битвы и карты земель на кладбищах не могут быть целями заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов. Ваши оппоненты не могут разыгрывать карты земель из кладбищ.
漫涩河刈根客不能被绿色生物阻挡。
Корнерезы Уондербрайна не могут быть заблокированы зелеными существами.
由你操控且力量或防御力等于或小于1的生物不能被阻挡。
Существа под вашим контролем с силой или выносливостью 1 или меньше не могут быть заблокированы.
结附于神器或生物所结附的永久物于操控者的重置步骤中不能重置,且其起动式异能都不能起动。
Зачаровать артефакт или существо Зачарованный перманент не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока, а его активируемые способности не могут быть активированы.
践踏当阿拉若之子从场上置入坟墓场时,消灭所有非地永久物。 它们不能重生。
Пробивной удар Когда Дитя Алары попадает из игры на кладбище, уничтожьте все перманенты, не являющиеся землями. Они не могут быть регенерированы.
每当你抓每回合中你的第二张牌时,在目标由你操控的生物上放置一个+1/+1指示物。+1:抓一张牌。−7:由你操控的生物本回合不能被阻挡。
Каждый раз, когда вы берете вашу вторую карту в каждом ходу, положите один жетон +1/+1 на целевое существо под вашим контролем. +1: возьмите карту. —7: существа под вашим контролем не могут быть заблокированы в этом ходу.
牌手不能得到指示物。不能在神器,生物,结界或地上放置指示物。
Игроки не могут получать жетоны. Жетоны не могут быть положены на артефакты, существа, чары или земли.
先攻 (此生物会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。)由你操控的其他骑士生物得+1/+1且不会毁坏。 (致命伤害以及注明「消灭」的效应都不会将它们消灭。)
Первый удар (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара.) Другие существа-Рыцари под вашим контролем получают +1/+1 и не могут быть уничтожены. (Смертельные повреждения и эффекты с указанием «уничтожьте» не уничтожают их.)
破咒贝西摩斯不能被反击。由你操控、且力量大于或等于5的生物咒语不能被反击。
Незаклинаемое Чудище не может быть отменено. Заклинания существ под вашим контролем с силой 5 или больше не могут быть отменены.
闪现龙爪苏拉克不能被反击。由你操控的生物咒语不能被反击。由你操控的其他生物具有践踏异能。
Миг Суррак Коготь Дракона не может быть отменен. Заклинания существ под вашим контролем не могут быть отменены. Другие существа под вашим контролем имеют Пробивной удар.
于本回合中,防止将对生物造成的所有伤害。由你操控的生物获得辟邪异能直到回合结束。(它们不能成为由对手所操控之咒语或异能的目标。)
Предотвратите все повреждения, которые должны быть нанесены существам в этом ходу. Существа под вашим контролем получают Порчеустойчивость до конца хода. (Они не могут быть целями заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.)
由你操控的蓝色生物不能被阻挡。
Синие существа под вашим контролем не могут быть заблокированы.
选择一项~•目标生物得+3/+3直到回合结束。•由你操控的永久物获得辟邪异能直到回合结束。(它们不能成为由对手操控之咒语或异能的目标。)•将目标生物移回其拥有者手上。
Выберите одно — • Целевое существо получает +3/+3 до конца хода. • Перманенты под вашим контролем получают Порчеустойчивость до конца хода. (Они не могут быть целями заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.) • Верните целевое существо в руку его владельца.
冥界狱犬只能被三个或更多生物阻挡。坟墓场中的牌不能成为咒语或异能的目标。当冥界狱犬死去时,将它放逐且每位牌手各将其坟墓场中所有生物牌移回其手上。
Цербер из Подземного Царства не может быть заблокирован менее чем тремя существами. Карты на кладбищах не могут быть целями заклинаний или способностей. Когда Цербер из Подземного Царства умирает, изгоните его, и каждый игрок возвращает все карты существ из своего кладбища в свою руку.
觅食蛇豹不能被反击。由你操控的生物咒语不能被反击。
Охотничий Змеепард не может быть отменен. Заклинания существ под вашим контролем не могут быть отменены.
由你操控的生物得+1/+1,具有飞行异能,且不会毁坏。在你的维持开始时,牺牲一个生物。 若你无法如此作,则牺牲奥札奇纪念碑。
Существа под вашим контролем получают +1/+1, имеют Полет и не могут быть уничтожены. В начале вашего шага поддержки пожертвуйте существо. Если вы не можете это сделать, пожертвуйте Монумент Эльдрази.
如果本回合中有对手施放过蓝色或黑色咒语,则抓一张牌。由你操控的咒语本回合不能被反击。你和由你操控的永久物获得反蓝辟邪与反黑辟邪异能直到回合结束。(你和它们不能成为由对手操控之蓝色或黑色咒语或异能的目标。)
Возьмите карту, если оппонент разыграл синее или черное заклинание в этом ходу. Заклинания под вашим контролем не могут быть отменены в этом ходу. Вы и перманенты под вашим контролем получаете Порчеустойчивость от синего и от черного до конца хода. (Вы и они не можете быть целями синих или черных заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.)
于穿髓金针进战场时,说出一张牌的名称。除了法术力异能之外,具有该名称之来源的起动式异能都不能起动。
При выходе Смертельной Иглы на поле битвы назовите карту. Активируемые способности источников с выбранным именем не могут быть активированы, если только они не являются мана-способностями.
选择一项~• 消灭目标蓝色或黑色非生物永久物。• 由你操控的永久物本回合不能成为由对手操控之蓝色或黑色咒语的目标。
Выберите одно — • Уничтожьте целевой синий или черный перманент, не являющийся существом. • Перманенты под вашим контролем не могут быть целями синих или черных заклинаний под контролем ваших оппонентов в этом ходу.
不灭只要你的红白两色献力小于七,伊洛安斯便不是生物。由你操控的生物只能被两个或更多生物阻挡。防止将对由你操控且进行攻击的生物造成的所有伤害。
Неразрушимость Пока ваша Преданность красному и белому меньше семи, Ирой не является существом. Существа под вашим контролем не могут быть заблокированы менее чем двумя существами. Предотвратите все повреждения, которые должны быть нанесены атакующим существам под вашим контролем.
于穿髓金针进场时,说出一个牌名。除了法术力异能之外,具有该名称之来源的起动式异能都不能使用。
При входе Смертельной Иглы в игру назовите карту. Актвивируемые способности источников с выбранным именем не могут быть разыграны, если только они не являются мана-способностями.
至多两个目标生物本回合不能被阻挡。
До двух целевых существ не могут быть заблокированы в этом ходу.
由你操控的虚影生物得+1/+1并具有辟邪异能。 (它们不能成为由对手所操控之咒语或异能的目标。)
Существа-Иллюзии под вашим контролем получают +1/+1 и имеют Порчеустойчивость. (Они не могут быть целями заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.)
当你使用任一咒语时,由你操控的生物本回合中不能成为由对手操控之咒语或异能的目标。
Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, существа под вашим контролем не могут быть целями заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов в этом ходу.
当大地封印进战场时,抓一张牌。坟墓场中的牌不能成为咒语或异能的目标。
Когда Печать Земли выходит на поле битвы, возьмите карту. Карты на кладбищах не могут быть целями заклинаний или способностей.
由对手操控的神器之起动式异能都不能起动。+1:直到你的下一个回合,至多一个目标非生物的神器成为神器生物,其力量和防御力各等同于其总法术力费用。−2:你可以从游戏外或放逐区中选择一张由你拥有的神器牌,展示该牌,并将它置于你手上。
Активируемые способности артефактов под контролем ваших оппонентов не могут быть активированы. +1: до вашего следующего хода не более одного целевого не являющегося существом артефакта становится артефактом существом, сила и выносливость которого равны его конвертированной мана-стоимости. —2: вы можете выбрать принадлежащую вам карту артефакта вне игры или в изгнании, показать ту карту и положить ее в вашу руку.
烧燃不能被咒语或异能反击。烧燃对由目标白色或蓝色生物造成5点伤害。 此伤害不能被防止。
Воспламенение не может быть отменено заклинаниями или способностями. Воспламенение наносит 5 повреждений целевому белому или синему существу. Эти повреждения не могут быть предотвращены.
飞行,警戒希望天使艾维欣与其他由你操控的永久物不会毁坏。
Полет, Бдительность Авацина, Ангел Надежды и другие перманенты под вашим контролем не могут быть уничтожены.
结附于生物所结附的生物不能进行阻挡,其起动式异能也不能起动。
Зачаровать существо Зачарованное существо не может блокировать, и его активируемые способности не могут быть активированы.
神器的起动式异能都不能起动。
Активируемые способности артефактов не могут быть активированы.
转瞬(只要此咒语在堆叠上,牌手便不能使用咒语或不是法术力异能的起动式异能。)反击目标起动式或触发式异能。 如果某永久物的异能以此法被反击,则本回合中不能使用该永久物的起动式异能。 (其目标不能是法术力异能)
Мгновение ока (До тех пор пока это заклинание находится в стеке, игроки не могут играть заклинания или активируемые способности, которые не являются мана-способностями.) Прервите целевую активируемую или срабатывающую способность. Если способность перманента была прервана таким способом, то активируемые способности этого перманента не могут быть сыграны в этом ходу. (Нельзя прицелиться в мана-способности.)
当俄佐立逮捕人进战场时,拘留目标由对手操控的生物。(直到你的下个回合,该生物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。)
Когда Задержатель Азориусов выходит на поле битвы, задержите целевое существо под контролем оппонента. (До вашего следующего хода то существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности не могут быть активированы.)
魂誓精怪不能被阻挡。当魂誓精怪进战场时,拘留目标由对手操控的生物。(直到你的下个回合,该生物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。)
Присягнувший Дух не может быть заблокирован. Когда Присягнувший Дух выходит на поле битвы, задержите целевое существо под контролем оппонента. (До вашего следующего хода то существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности не могут быть активированы.)
结附于永久物当信念拘锁进战场时,你获得4点生命。所结附的永久物不能进行攻击或阻挡,且除了法术力异能之外,其起动式异能也不能起动。
Зачаровать перманент Когда Путы Веры выходят на поле битвы, вы получаете 4 жизни. Зачарованный перманент не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности не могут быть активированы, если это не мана-способности.
消灭目标神器或地。它不能重生。
Уничтожьте целевой артефакт или землю. Они не могут быть регенерированы.
飞行当伊佩利空巡卫进战场时,拘留目标由对手操控的生物。(直到你的下个回合,该生物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。)
Полет Когда Небесный Дозор Исперии выходит на поле битвы, задержите целевое существо под контролем оппонента. (До вашего следующего хода то существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности не могут быть активированы.)
飞行于销咒石像鬼进场时,说出一个非地牌的名称。不能使用该名称的牌。不能使用该名称永久物的起动式异能。该名称的牌不在场之期间,不能使用其上的起动式异能。
Полет При входе Опустошающей Гаргульи в игру назовите неземельную карту. Названная карта не может быть сыграна. Актвивируемые способности перманентов с этим именем не могут быть сыграны. Активируемые способности карт с этим именем, которые не в игре, не могут быть сыграны
本回合中,牌手不能获得生命。本回合中,伤害不能被防止。碎颅击对目标牌手造成3点伤害。
Игроки не могут получать жизни в этом ходу. Повреждения не могут быть предотвращены в этом ходу. Пролом Черепа наносит 3 повреждения целевому игроку.
屠杀游戏不能被咒语或异能反击。说出一个非地牌的名称。从目标对手的坟墓场、手牌以及牌库中搜寻任意数量该名称的牌,并将它们放逐。然后该牌手将其牌库洗牌。
Кровавые Игры не могут быть отменены заклинаниями или способностями. Назовите карту, не являющуюся землей. Найдите на кладбище, в руке и в библиотеке целевого оппонента любое количество карт с тем именем и изгоните их. Затем тот игрок тасует свою библиотеку.
生物咒语不能被反击。
Заклинания существ не могут быть отменены.
煤烟行者不能被白色生物阻挡。
Пепельные Странники не могут быть заблокированы белыми существами.
本回合中,伤害不能被防止。一脚踩下对任意一个目标造成2点伤害。
Повреждения не могут быть предотвращены в этом ходу. Растоптать наносит 2 повреждения любой цели.
拘留目标由对手操控的生物。(直到你的下一个回合,该生物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。)抓一张牌。
Задержите целевое существо под контролем оппонента. (До вашего следующего хода то существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности не могут быть активированы.) Возьмите карту.
飞行由对手所操控的生物之起动式异能都不能起动。
Полет Активируемые способности существ под контролем ваших оппонентов не могут быть активированы.
威猛~如果你操控力量等于或大于4的生物,则本回合伤害不能被防止。猛烈飞斩对目标生物或牌手造成2点伤害。
Свирепость — Если вы контролируете существо с силой не менее 4, повреждения не могут быть предотвращены в этом ходу. Свирепый Выпад наносит 2 повреждения целевому существу или игроку.
消灭所有神器。 它们不能重生。
Уничтожьте все артефакты. Они не могут быть регенерированы.
瓦拉库之泪不能被咒语或异能反击。瓦拉库之泪对目标具飞行异能的生物造成5点伤害。
Слезы Валакута не могут быть отменены заклинаниями или способностями. Слезы Валакута наносят 5 повреждений целевому существу с Полетом.
魂系 (你可以将此生物与另一未搭档生物在它们任一进战场时组搭档。 只要你操控它们,此两者便持续搭档。)只要艾尔告护盾手与另一生物搭档,此两者便具有辟邪异能。 (它们不能成为由对手所操控之咒语或异能的目标。)
Духовная связь (Вы можете образовать пару между этим существом и другим существом без пары, когда одно из них выходит на поле битвы. Они остаются в паре, пока оба находятся под вашим контролем.) Пока Элгодский Заступник находится в паре с другим существом, оба существа имеют Порчеустойчивость. (Они не могут быть целями заклинаний или способностей под контролем ваших противников.)
由你操控的其他人鱼生物得+1/+1并具有海岛行者异能。(只要防御牌手操控海岛,它们就不能被阻挡。)
Другие существа-Мерфолки под вашим контролем получают +1/+1 и имеют Знание Островов. (Они не могут быть заблокированы, пока защищающийся игрок контролирует Остров.)
消灭所有生物。 它们不能重生。
Уничтожьте все существа. Они не могут быть регенерированы.
工人不可能成为国王的。国王就是国王。
Рабочие не могут быть королями. Только король может быть королем.
B类是∗懦夫种族∗。在伟大的种族面前,他们毫无组织,也无力竞争。B类包括克吉克人和瓦科莱人,他们属于泥色人种。
тип Б — это ∗негероические расы∗. они аморфны И не могут быть соперниками расам великим. гойко И вашольеры — люди землистого цвета.
是黄金,不可能是盗墓人。脑袋正常的人都不会放着黄金不拿。
Нет, это не могут быть кладбищенские воры. Золоченый подсвечник они бы тут не оставили.
当我们活着时,布拉克斯发现了那件事。熔铸无法打破,但这阻止不了他。对于布拉克斯来说,这只是个小小的绊脚石而已。
Бракк узнал, что узы не могут быть разорваны, пока мы живы. Но такая мелочь его не остановила: для Бракка это были лишь временные трудности.