ордер
(документ) 票据 piàojù; 传票 chuánpiào, 单 dān, 证 zhèng; (на арест) 拘留证 jūliúzhèng, 拘票 jūpiào
ордер на жилплощадь - 住房领单
ордер на отпуск товаров - 发货传票
расходный ордер - 支付传票; 付出传票
приходный ордер - 收入传票
ордер на арест юр. - 拘捕令, 拘票
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 证; 传票; 凭单
2. 柱式; 柱型
3. 序列
2. 序列, 队形; 票据, 凭证
传票, 票据, 单据, 凭证, [建]柱式, [数]阶, (军)(舰队的)序列
传票; 凭单; 证; 柱式; 柱型; 序列; 序列, 队形; 票据, 凭证
, -а, 复-а[阳]证; 传票, 凭单, 单据
ордер на арест〈法〉逮捕证
ордер на жилплощадь 住房证
ордер на отпуск товаров 购货证
кассовый ордер 现金传票
расходный ордер 支出凭单 платёжный ордер 支付凭单 ордер, -а, 复-ы[阳]〈建〉柱式, 柱型
классический греческий ордер 古希腊古典柱式 ордер, -а[阳]〈海, 军〉(舰队的)序列
ночной ордер 夜航序列
противолодочный ордер 防潜艇序列 ордер 票据, 单, 证
票据, 单据, , 复-а(阳)票据, 单, 证
кассовый ордер 出纳单据
ордер на жилплощадь 住房证
ордер на арест 拘票; 逮捕证
1. 证; 传票; 凭单 ; 2.柱式; 柱型 ; 3.序列
传票, 凭单, 单据, 汇票; 汇单; 订货单; 航行通知
单据, 票证, 定单; 队形, 序列; 法式
柱; 单据, 票证; [军]序列
[建]柱式, 法式; [企]凭单
票据, 单, 证; 柱式[建]
[阳](复一
ордеры 或 ордера)[建](圆)柱式; (复一 ордера)单据, 单, 证
①票据, 单据②柱式, 法式
①序列②证, 凭单, 票据
单, 票, 证, 单据
队形; 单据; 柱式
级; 序; 阶数
单据, 票据; 单; 证
票据,单据
слова с:
закупочный ордер
кассовый ордер
кассовый приходный ордер
кассовый расходный ордер
мемориально-ордерный учёт
ордер на погрузку
ордерный чек
погрузочный ордер
приходный ордер
рабочий ордер
расходный ордер
в русских словах:
приходный
приходный ордер - 收入传票
МГРИ
(=московский ордена Трудового Красного Знамени геологоразведочный институт им. Серго Орджоникидзе) 莫斯科劳动红旗勋章谢尔格, 奥而若尼德泽地质勘探学院
тевтонский
〔形〕тевтон 的形容词. 〈〉 Тевтонский орден〈史〉条顿骑士团.
представлять
представить к ордену - 呈请授予勋章
отличие
знак отличия - 奖章; (орден) 勋章
почет
орден "Знак Почета" - "荣誉" 勋章
орден
1) (мн. ордена) (знак отличия) 勋章 xūnzhāng
орден Ленина - 列宁勋章
наградить орденом - 授予勋章
получить орден - 获得勋章
2) (мн. ордены и ордена) (организация) (монашеский) 僧团 sēngtuán; (рыцарский) 骑士团 qíshìtuán
орден иезуитов - 耶稣会
награждать
награждать кого-либо орденом - 奖给...勋章
кавалер
м (награжденный орденом) 勋章获得者 xūnzhāng huòdézhě
кавалер ордена Отечественной войны - 卫国战争勋章获得者
звезда
орден Красной Звезды - 红星勋章
вручать
1) 递交 dìjiāo, 呈递 chéngdì; (орден, премию и т. п.) 授予 shòuyǔ
вручать орден - 授予勋章
в китайских словах:
边境搜捕令
ордер на приграничный досмотр и на арест незаконных иммигрантов
托单
погрузочный ордер
装货许可证
погрузочный ордер
发出订货单
выдавать ордер
出纳单据现金收支单
кассовый ордер
搜索状
ордер на обыск
市价盘
рыночная заявка, рыночный ордер, заявка на покупку-продажу по любой цене
牌子
1) свидетельство, удостоверение, грамота; повестка; ордер
牌子儿
2) свидетельство, удостоверение, грамота; повестка; ордер
指令
1) приказание, указание, директива; распоряжение, ордер
命令
1) приказ, указ; декрет; приказание; распоряжение, предписание; предначертание; ордер
出票
1) выдавать ордер (билет, карточку); посылать повестку (с вызовом)
出票拘捕 выдать ордер на арест
出庭状
юр. ордер суда о доставке арестованного для рассмотрения законности его ареста
柱式
2) архит. ордер
某男逮捕令
ордер на арест воображаемого истца в судебном процессе
单据
документ, квитанция, расписка, ордер
搜捕令
ордер на арест
押票
1) ордер на арест
装货指示书
погрузочный ордер
科林斯式
apxum. коринфский ордер
夜航序列
мор. ночной ордер
列柱式
стоечно-балочная конструкция (китайский классический архитектурный ордер)
住房证
ордер на жилплощадь
序列
1) порядок; строй; мор. ордер
堂票
судебная повестка, письменный вызов (в суд); ордер
传票
3) фин. боны; ордер
现金支出单
кассовый расходный ордер
捕票
ордер на арест
搜查令状
распоряжение суда о производстве обыска; ордер на обыск
多里亚式
apxum. дорический (дорийский) ордер
现金收款单
приходный ордер
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Письменное распоряжение, предписание.
2) Документ на выдачу или получение чего-л.
2. м.
Архитектурная композиция из вертикальных несущих частей (колонн, столбов или пилястр) и горизонтальных несомых частей (антаблемента), сложившаяся в классической форме в Древней Греции.
синонимы:
см. приказпримеры:
出票拘捕
выдать ордер на арест
住房领单
ордер на жилплощадь
发货传票
ордер на отпуск товаров
支付传票; 付出传票
расходный ордер
没收令;查封令
ордер на выемку
下通缉令
выдать ордер на арест
发通缉令
выдать ордер на арест
防(水)雷队形, 反水雷队形
противоминный ордер
防潜(水艇)队形, 反潜队形
противолодочный ордер
发出通缉令
выдать ордер на арест
谁发出教授的逮捕令?
Ты знаешь, кто подписал ордер на арест Профессора?
我不是唯一在寻找戴著火蜥帮标志的人。已经有一张逮捕令发布,悬赏追捕他们的其中之一的教授。
Не я один охочусь за Саламандрами. На одного из них был выдан ордер на арест. А именно, на Профессора.
没错。你杀死了一个城市警卫。我有拘捕令。想知道狩魔猎人的头价值多少吗?
Правильно догадываешься. Ты убил городского стражника. У меня есть ордер. Хочешь узнать, сколько платят за твою голову?
猜得真准。你杀死了一个无辜的人。我有拘捕令-想知道狩魔猎人的头价值多少吗?
Правильно догадываешься. Ты убил невинного горожанина. У меня есть ордер. Хочешь узнать, сколько платят за твою голову?
教授||教授是位被城镇警卫通缉的罪犯。针对他的逮捕令已经发布。
Профессор||Профессор - это преступник, разыскиваемый городской стражей. Ордер на его арест уже получен.
看管 // 看护
Ордер // Охранник
如果你真有搜查令,现在就会把它举到我面前了。”他抱起双臂。
«Если бы у вас был ордер, вы бы тыкали сейчас им мне в лицо». Он скрещивает руки.
我有搜查令。
У меня есть ордер на обыск.
是吗?你是来∗执行∗逮捕令的吗?
Неужели? Пришли ∗реализовать∗ свой ордер на арест?
你有搜查令吗?如果没有的话,我没有义务这么做。
У вас есть ордер? Я не обязана открывать дверь, если у вас нет ордера.
如果我怀疑有∗非法闯入∗事件的话,就不需要搜查令了。
Мне не нужен ордер, если я подозреваю ∗проникновение∗.
морфология:
о́рдер (сущ неод ед муж им)
о́рдера (сущ неод ед муж род)
о́рдеру (сущ неод ед муж дат)
о́рдер (сущ неод ед муж вин)
о́рдером (сущ неод ед муж тв)
о́рдере (сущ неод ед муж пр)
ордерá (сущ неод мн им)
о́рдеро́в (сущ неод мн род)
о́рдерáм (сущ неод мн дат)
ордерá (сущ неод мн вин)
о́рдерáми (сущ неод мн тв)
о́рдерáх (сущ неод мн пр)
о́рдеры (сущ неод мн им)
о́рдеры (сущ неод мн вин)