острога
鱼叉 yúchā
бить рыбу острогой - 用鱼叉捕鱼
〈旧〉刺马柱острога, -и[阴]鱼叉
бить рыбу ~ой 用鱼叉捕鱼
Острогой-коли! 〈旧, 军, 口令〉(用矛刺)扎啊!
鱼叉
(阴)鱼叉
бить рыбу ~ой 用鱼叉捕鱼
鱼叉, (阴)鱼叉
бить рыбу ~ой 用鱼叉捕鱼
鱼叉
бить рыбу ~ой 用鱼叉捕鱼
слова с:
в русских словах:
Бали
остров 巴厘 bālí
Аланды
Аландские острова - 阿赫韦南马群岛
затасканный
затасканная острота - 说俗了的俏皮话
игра слов
玩弄词句 wánnòng cíjù; (двусмысленность) 双关语 shuāngguānyǔ, 一语双关 yīyǔ shuāngguān; (острота) 俏皮话 qiàopihuà; 文字游戏 wénzì yóuxì
заезженный
заезженная острота - 平凡无奇的俏皮话
заплывать
корабль заплыл за остров - 船驶到岛后面去了
живой
7) (интенсивно проявляющийся) 积极的 jījíde, 极大的 jídàde; (остро переживаемый) 沉痛的 chéntòngde, 尖锐的 jiānruìde
живость
3) (острота, сила) 敏锐 mǐnruì, 强烈 qiángliè; (яркость, отчетливость) 清楚 qīngchu
живо
2) (сильно, остро) 非常强烈地 fēicháng qiángliè-de
Фукуок
(остров) 富国岛 fùguódǎo
Джерси
1) (остров) 泽西岛 zéxī dǎo
кайман
2) (острова) 开曼
Багамские острова
Содружество Багамских островов - 巴哈马联邦 bāhāmǎ liánbāng
о-ва
(сокр. острова) 群岛, 列岛
пустынный
пустынный остров - 无人岛
отпускать
отпустить острое словечко - 说出一句俏皮话
Коморские Острова
Федеральная Исламская Республика Коморские Острова - 科摩拉 群岛伊斯兰联邦共和国 kēmólā qúndǎo yīsīlán liánbāng gònghéguó
Формоза
福尔摩沙 (историческое название острова Тайвань)
Кирения
凯里尼亚 (город на острове Кипр)
Абердин
2) (южное побережье острова Гонконг) 香港仔 xiānggǎngzǐ
оплыть
-ыву, -ывешь; -ыл, -ла, -ло〔完〕оплывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что(游泳、航行)绕过. ⑵(что 或无补语)沿…周围游泳 (或航行). ~ остров 环绕海岛航行.
необитаемый
необитаемый остров - 无人岛; 荒岛
коралловый
коралловые острова - 珊瑚岛
респираторный
〔形〕〈医〉呼吸的, 呼吸道的. острое ~ое заболевание 急性呼吸道疾病.
света белого не видеть
3) (мучительно страдать от болезни, от нестерпимой острой боли) 受疾病的折磨, 受不了剧烈的疼痛
остров
острова - 群岛; 列岛
остро. . .
(复合词前一部分)表示1)“尖”、“尖的”、“锐利的”之意, 如: острокрылый 尖翼的. 2)“俏皮的”、“尖刻的”、“辛辣的”之意, 如: остропахучий 气味浓郁的. 3)“激烈的”、“急速的”之意, 如: остросюжетный 情节充满激烈冲突的. 4)“非常”之意, 如: остродефицитный 非常缺乏的. острозаразный 传染性极强的.
уносить
фантазия унесла его на необитаемый остров - 幻想使他神游到荒无人迹的岛屿去了
Денпасар
(город на острове Бали) 丹帕沙 dānpàsha, 登巴萨 dēngbāsà,
Сейшельские Острова
Республика Сейшельские Острова - 塞舌尔群岛共和国 sàishé'ěr qúndǎo gònghéguó
уединенный
уединенный остров - 孤岛
в китайских словах:
神圣长枪
Священная острога
熊猫人鱼叉
Пандаренская острога
垂钓翁的鱼叉
Острога рыболова
渔叉
гарпун, острога
三齿鱼叉
трезубая острога
叉牙
3) острога
杈
2) chā, chà острога; гарпун
以杈刺 пронзи ее (рыбу) острогой
叉
鱼叉 острога
4) chā поддевать на вилку (вилы, острогу)
叉鳗 поддеть угря на острогу
寨
2) военный лагерь, казармы; острог
寨门 ворота лагеря (острога)
擉刃
острога
擉
擉龞于江 бить острогой черепах в Янцзы
острога
铦
2) * острога
острый; отточенный, заостренный
铦戟 острый трезубец
толкование:
ж.Рыболовное орудие в виде вил с несколькими зубьями.
примеры:
寨门
ворота лагеря (острога)
每个洁英小镇的门都是精心设计的陷阱,好让外来客摔到没有出口的地牢中。
Ворота каждого кискенского острога это хитроумная ловушка, бросающая незваных гостей в подземную темницу, из которой нет дороги назад.
胸墙看守在小镇边境巡逻,并对在暗影中耐心守候的同伴打暗号。
Дозорные патрулируют границы острога, подавая сигналы остальным, терпеливо ждущим под покровом тени.
「小镇可以没有仕绅,但不能没有兔脚羊。」
«Для кискенского острога уж лучше потерять старосту, чем стадо прыгунков».
морфология:
остро́г (сущ неод ед муж им)
остро́га (сущ неод ед муж род)
остро́гу (сущ неод ед муж дат)
остро́г (сущ неод ед муж вин)
остро́гом (сущ неод ед муж тв)
остро́ге (сущ неод ед муж пр)
остро́ги (сущ неод мн им)
остро́гов (сущ неод мн род)
остро́гам (сущ неод мн дат)
остро́ги (сущ неод мн вин)
остро́гами (сущ неод мн тв)
остро́гах (сущ неод мн пр)
острогá (сущ неод ед жен им)
остроги́ (сущ неод ед жен род)
остроге́ (сущ неод ед жен дат)
острогу́ (сущ неод ед жен вин)
острого́ю (сущ неод ед жен тв)
острого́й (сущ неод ед жен тв)
остроге́ (сущ неод ед жен пр)
остроги́ (сущ неод мн им)
остро́г (сущ неод мн род)
острогáм (сущ неод мн дат)
остроги́ (сущ неод мн вин)
острогáми (сущ неод мн тв)
острогáх (сущ неод мн пр)