отдать последний долг
对... 哀悼; 参加...葬仪
asd
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
吊丧
почтить память покойного (усопшего); отдать последний долг (кому-л.)
凭吊
2) почтить память, отдать последний долг
送葬
провожать в последний путь, отдать последний долг, хоронить, идти похоронной процессией (в похоронной процессии); похороны; похоронный, погребальный
把最后一块碎片交给厄伦德
Отдать Йорлунду последний обломок
殚力
отдать все силы; из последних сил
余力
不遗余力 выложиться до конца, отдать все силы до последнего
连环债
последовательное взятие в долг без отдачи (одину другого, другому третьего и т. д.)
倾囊相助
отдать последнее, чтобы помочь (кому-л.)
死者的荣耀
Последний долг
涓滴
涓滴不留 отдать все до последней капли
空囊
2) вывернуть карманы, отдать все до последней рубахи
哨兵的最后职责
Последний долг Часового
交公粮
2) жарг. отдать супружеский долг
顶账
отдать в погашение долга, продать за долги, расплатиться натурой
呜呼哀哉
2) помереть, испустить дух, протянуть ноги, отдать концы, приказать долго жить, накрыться
舍生取义
жертвовать жизнью во имя долга (ради правды), отдать жизнь за правое дело
примеры:
参加的葬礼; 参加…的葬礼
отдать последний долг кому
参加 的葬礼
Отдать последний долг кому
参加…的葬礼
Отдать последний долг кому
我来向女爵致意告别。
Я пришел попрощаться с княгиней и отдать ей последний долг.