отдать
сов. см. отдавать 1 - 4, 6, 7, 8, 9
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ам, -ашь, -аст, -адим, -адите, -адут; отдал 及-дал, -ала, отдало; отдай; отдавший; отданный(-ан, -ана 及отдана, -ано)[完]
-ам, -ашь, -аст, -адим, -адите, -адут; отдал 及-дал, -ала, отдало; отдай; отдавший; отданный(-ан, -ана 及отдана, -ано)[完]
кого-что 交回, 归还, 退还, 偿还
отдать книги в библиотеку 把书还回图书馆
отдать долг 还债
(4). отдать кому что назад(或обратно) 把…交还给…, 把…退回给…
отдать мяч〈 运动〉把球打回去
мяч〈 运动〉把球打回去
кого-что 交给; 让给, 送给
отдать комнату другу 把房间让给友人
отдать билет кондуктору 把票交给乘务员
отдать в чьё распоряжение 让给…使用
отдать в чью собственность 归…所有
отдать землю в аренду 出租土地
отдать в долг 借(债)给
отдать даром 白给
3. 〈转〉
кого-что кому-чему 或 (2). за кого-что 把…花在…上, 献给, 贡献给, 为…而献出…
отдать свободное время детям 把空闲时间花在孩子身上
отдать (всего)
себя делу революции 把自己(全部)献给革命事业
отдать свои силы и знания Родине 把自己的知识和力量献给祖国
отдать жизнь за победу коммунизма 为共产主义的胜利而贡献一生
отдать свой голос за кандидата 投候选人的票
свой голос за кандидата 投候选人的票
(1). кого-что(为某种目的而) 送去, 送出, 送交
отдать платье в чистку 把衣服送去刷洗
отдать часы в ремонт 把表拿去修理
отдать кого в институт 送…进学院学习
отдать статью на рецензию 把论文送去征求(评论)意见
отдать ребёнка на воспитание 把孩子送去受教育
отдать часы починить 把表送去修理
отдать сына учиться 送儿子去学习
отдать кого в солдаты 送…去当兵
отдать кого-что на руки кому 把…托付给…
отдать кого под чей надзор 托…监督…
отдать кого в ученики 送…去当学徒
отдать кого под суд 把…送交法院惩治
кого под суд 把…送交法院惩治
кого кому 或 (2). за кого〈 旧〉把…嫁给…
отдать за старика 把…嫁给一个老头子
за старика 把…嫁给一个老头子
(1). что за что〈 口语〉出卖, 卖掉; 花…钱买…, 付出(若干)钱
отдать за бесценок 卖得很便宜
отдать костюм за сорок рублей 一套西服卖四十卢布
отдать сорок рублей за костюм 花四十卢布买一套西服
сорок рублей за костюм 花四十卢布买一套西服
(1). что(与连用, 等于该同义的) 做…, 进行…
отдать приказ 下命令
отдать распоряжение 吩咐
отдать предпочтение 宁要, 认为…更好
отдать поклон〈 旧〉鞠躬
8. (枪炮发射时)后坐, 反冲; [无人称](病、痛)突然发作
(1). Ружьё сильно отдало в плечо. 枪有力地往肩膀上坐; 枪对肩膀产生强烈的后坐力。
Отдало в спину. 背突然疼起来。
Отдало в спину. 背突然疼起来。
что 散发, 发出(热、冷、潮气等)
Печь отдала всё тепло в комнату. 火炉向屋里散出全部热气。
Печь отдала всё тепло в комнату. 火炉向屋里散出全部热气。
что〈 海〉解开, 松开, 放开; 扭转, 掉转
отдать концы 解开绳头
отдать якорь 下锚, 投锚
отдать лодку 解缆, 解开小船
отдать повод 松开缰绳
(6). отдать нос(或корму) 掉转船头(船尾)
11. 〈俗〉退后, 往后退
Отдай назад, товарищи! 同志们, 往后退一些!
◇ (2). отдать богу душу〈 旧〉归天
отдать визит 回访, 回拜
отдать вину〈 旧〉原宥
(5). отдать долг природе 履行对大自然的义务(〈口语〉指死; 〈谑〉指去大小便)
отдать последний долг кому〈 文语〉与(死者)告别; 参加葬仪
отдать чью руку кому 同意把…许配给…
(8). отдать руку(或сердце) кому〈 旧〉与…订终身; 同意嫁给…
отдать сердце кому 对…倾心, 爱上…
отдать справедливость кому-чему 为…说句公道话
отдать честь
1)кому 行军礼
2)
кому 致敬 3)
чему〈 谑〉认为很好, 很看得起, 赏光
Гости отдали честь всем блюдам. 客人们对所有的菜都很欣赏。 ‖未
1. 还, 交回, 归还, 让给, 交给, 送交, 送入, -ам, -ашь, -аст, -адим, -адите, -адут; отдал, -ла, отдало; -дай; -авший; отданный (-ан, -ана, -ано) (完)
отдавать, -даю, -даёшь; -вай; -вая(未)
кого-что 交回, 退还, 还给; <运动>掷回, 打回, 传回
отдать книгу в библиотеку 把书还回图书馆
отдать долг 还债
отдать мяч 把球抛回
кого-что 交给; 让给
отдать билет кондуктору 把车票交给乘务员
отдать (что) в аренду 出租..
кого-что 把... 献给
отдать всю жизнь делу революции 把一生献给革命事业
отдать народу все свои силы 为人民鞠躬尽瘁
отдать себя (чему) 献身于..
отдать (кому) свою руку 答应嫁给..
кого-что(为了某一目的)把... 送到(某处)
отдать ребёнка в детский сад 把孩子送进幼儿园
отдать книгу в переплёт 把书送去装订
отдать сына учиться 送儿子去学习
отдать в солдаты 送去当兵
отдаться 顺从, 听从, 献身于, 致力于, -амся, -ашься, -астся, -адимся, -адитесь, -адутся; -ался, -лась; -дайся(完)
отдаваться, -даюсь, -даёшься; -вайся; -ваясь(未)
кому-чему 或на что 顺从, 服从
Пловец ~дался воле волн. 游泳者随波漂浮
отдать на волю победителя 顺从胜利者的意志, 投降
кому-чему 献身于...; 埋头于...; 沉湎于..
отдать науке 献身于科学
отдать воспоминаниям 沉湎于回忆
3. (不用一, 二人称)<转>发出(回声), в ком-чём 有(疼痛, 某种感情上的)反应
В лесу ~далось эхо. 树林里响起了回声
Боль ~далась в спине. 觉得背疼
кому(女人)委身于..., 与... 发生性关系
偿还, 退回; 送给, 输出; 解开, 松开; 卖掉, 出卖; (枪炮)后坐
[完]→ отдавать
кого-что 把...(献)给, 交给, 用在..
отдать всю жизнь науке 把毕生献给科学
отдать народу все свои знания 把全部知识献给人民
отдать себя (чему) 献身于..
отдать много времени исследования (чего) 用许多时间研究
отдать электроны 给出电子
отдать тепло 把热量传给..., 放出热量
кого-что 把... 送去..
отдать в ремонт 送去修理
отдать в печать 付印
отдать на осмотр 送检
отдать на хранение 送去保管
отдать в набор 发排
что (与某些搭配, 表示该所表示的行为)
отдать команду 下令, 发指令
отдать предпочтение 认为最好
отдать приказ 下命令
отдать голос 赞成, 支持, 拥护
отдать рапорт 报告
отдать распоряжение 吩咐, 嘱托, 下指示
◇отдать себе отчёт в чём 意识到, 认识到
отдать швартов 解开系缆
Количество теплоты, отдаваемое паром при конденсации, равно количеству теплоты, затраченной на его образование. 蒸汽凝结时放出的热量等于蒸汽形成时所消耗的热量
Если своими силами устранить неисправность машины не удаётся, её следует отдать в ремонт. 如果靠自身力量不能消除机器故障, 应将其送出去修理
Окислитель - вещество, которое получает электроны, а восстановитель - вещество, которое их отдаёт. 氧化剂是获得电子的物质, 还原剂是给出电子的物质
слова с:
отдать богу душу
отдать в собственные руки
отдать дань
отдать дань уважения кому-либо
отдать кому-либо в руки
отдать на съедение кому-либо
отдать поклон
отдать последний долг
отдать приказ
отдать справедливость кому-чему-либо
отдать честь
отдать честь кому-либо
отдаться
в русских словах:
голос
отдать свой голоса за кого-либо - 投...的票
посмеяние
〔中〕〈雅〉嘲弄, 揶揄. отдать (кого) на ~ 使…受嘲弄.
швартов
отдать швартовы - 解[系]缆; 解系索
отдать честь
отдать честь (кому-либо) 向...行军礼 xiàng...xíng jūnlǐ
сердце
отдать свое сердце кому-либо - 把自己的心交给 ...
стирка
отдать белье в стирку (в прачечную) - 把衬衣送到洗衣店去洗
обратно
отдать обратно - 交还
прокат
отдать в прокат - 出租
назад
отдать что-либо назад - 把...交回(送回)
насовсем
〔副〕〈俗〉完全, 永远. отдать ~ 完全交还. уехать (откуда) ~ 永远离开…
краска
отдать что-либо в краску - 把...送去染一染
конец
отдать концы - 解缆; 死去
дань
отдать дань традиции [обычаям] - 不得不迁就传统(风俗)
починка
отдать часы в починку - 把表送去修理
отдавать
отдать
отдавать книгу кому-либо - 把书还给...
отдавать долг - 还债
мне этот словарь не нужен, я отдал его товарищу - 我不用这字典, 把它给了同学
отдать жизнь за свободу Родины - 为祖国的自由而献出生命
отдавать все силы науке - 把一切力量献给科学
отдавать всего себя чему-либо - 献身于...
отдавать книгу в переплет - 把书送去(交付)装订
отдавать ребенка в детский сад - 把孩子送进幼儿园
отдавать что-либо в ремонт - 把...交去修理
отдавать детей в школу - 送孩子入学[校]
отдавать кого-либо за старика - 把...嫁给一个老头子
бочка отдает рыбой - 木桶有点儿鱼味
это отдает стариной - 这个有些古老味道
отдавать за бесценок - 很便宜地卖
ружье отдало в плечо - 枪往后坐到肩窝上
отдало в спину - 背突然痛了
приказ
отдать приказ - 下命令
под
отдать под суд - 送交法院审理
распоряжение
отдать [дать] распоряжение - 下令; 吩咐; 命令
пользование
отдать что-либо во временное пользование кому-либо - 把... 交给... 暂时使用
сохранение
отдать на сохранение - 把...交去保存
поругание
отдать кого-что-либо на поругание - 把...让人凌辱
суд
отдать под суд - 交法庭审判
отдать что-либо на суд общества - 把...付诸公论
отдать книгу на суд читателя - 把书交给读者去评判
порука
отдать кого-либо на поруки - 把...交保
экспертиза
отдать что-либо на экспертизу - 把...交给专家鉴定
последний
отдать последнее - 付出最后的一切; 拿出最后的一切
респект
отдать респект - 表示尊敬
вернуть
1) (отдать обратно) 还给 huángěi, 交还 jiāohuán, 归还 guīhuán
в китайских словах:
呜呼哀哉
2) помереть, испустить дух, протянуть ноги, отдать концы, приказать долго жить, накрыться
竭
事父母, 能竭其力 быть способным отдать все свои силы на служение родителям
殉节
отдать жизнь (погибнуть, кончить с собою) во имя долга и чести; ценою жизни сохранить свою чистоту (целомудрие) и верность (напр. о женщине)
缴回
вернуть, отдать
进
因进距衰 совершенствоваться и этим отдаляться от упадка
6) расходовать, отдавать до конца; полностью пускать в дело
竭聪明, 进智力 пустить в дело весь свой ум, отдать делу до конца весь свой разум (свою мудрость)
嫁
2) выдать замуж; отдать [за]
报销
5) диал. отдать жизнь, пожертвовать жизнью
舍
3) shě отдать без сожаления (что-л.) ; легко расстаться с (кем-л., чем-л.) ; отдать, пожертвовать (что-л.)
舍身为国
пожертвовать собой (отдать жизнь) за родину
如
予秦地如毋予 (yǔ), 孰吉? что выгоднее: отдать землю Циньскому царству или не отдавать?
贴
5) * заложить, отдать под залог; продать в рабство (в обеспечение займа)
典贴 отдать под залог, продать в рабство
5) * быть отданным в залог (проданным в рабство)
甘油
最好选用汽车用的耐热7024甘油。- Лучше всего отдать предпочтение термостойкой высокотемпературной автомобильной смазке.
出上
2) отдавать
出上命 отдать жизнь
尽心
1) отдаваться всем сердцем, отдавать все духовные (моральные) силы
尽到了心 отдать всю душу
饬拿
отдать приказ об аресте
舍生取义
жертвовать жизнью во имя долга (ради правды), отдать жизнь за правое дело
莫
及平长 (zhǎng) 可娶妻, 富人莫肯与者 когда [Чэнь] Пин вырос и мог подумать о женитьбе, среди богатых людей не нашлось никого, кто согласился бы отдать [ему свою дочь]
治办
1) отдать под суд; наказать
起碇
поднять якорь; отплыть, отдать концы
白送
подарить, отдать бесплатно
投效
отдаваться (делу); отдавать все силы службе в...; предлагать свои услуги; выражать горячее желание работать
投效军中 отдать все силы службе в армии
自力
1) отдать все силы
效死
не щадить самой жизни, верно служить не щадя живота; отдать жизнь (за идею)
回礼
2) ответить на приветствие; отдать честь
塞
把女儿塞给他 в благодарность отдать ему [в жены] свою дочь
回敬
1) отдать визит; сделать ответный подарок; выпить ответный бокал; ответить на приветствие
殉国
отдать жизнь (погибнуть, пасть) за родину (за отечество), пожертвовать собою ради блага (во имя спасения) своей страны
面示
отдать устный приказ (распоряжение); сделать личное указание
殉道
погибнуть за идею, отдать жизнь за справедливость, умереть за веру; мученичество
肃
肃使者 приветствовать посланного, отдать военный салют посланнику
劲
不如与魏以劲之 лучше отдать (г. Ханьчжун) царству Вэй и тем его усилить
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех. и неперех.см. отдавать (1-6,8-10).
примеры:
把女儿塞给他
в благодарность отдать ему [в жёны] свою дочь
尽其所有
истратить всё, что имеешь; отдать все
尽到了心
отдать всю душу
出上命
отдать жизнь
予秦地如毋予, 孰吉?
что выгоднее: отдать землю Циньскому царству или не отдавать?
肃使者
приветствовать посланного, отдать военный салют посланнику
付出全部精力
отдать (выложить) все силы, приложить все усилия
传令嘉奖
отдать приказ о награждении
捐了一个月工资
отдать (пожертвовать) месячную зарплату
纳女于天子
отдать дочь сыну неба ([i]в царский гарем[/i])
事父母, 能竭其力
быть способным отдать все свои силы на служение родителям
拘审
арестовать и отдать под суд
属国为布衣
отдать царство и стать простолюдином
鞠了一个躬
положить (отдать) поклон
不如与魏以劲之
лучше отдать ([i]г. Ханьчжун[/i]) царству Вэй и тем его усилить
饬电
отдать телеграфное распоряжение
及平长可娶妻, 富人莫肯与者
когда [Чэнь] Пин вырос и мог подумать о женитьбе, среди богатых людей не нашлось никого, кто согласился бы отдать [ему свою дочь]
把大衣送干洗店去洗
отдать пальто в химчистку
乞养子
просить [родителей] отдать их сына себе в приёмные сыновья
把孩子送去学个徒
отдать ребёнка в ученики (учиться на подмастерье)
投效军中
отдать все силы службе в армии
致其身
отдать себя целиком ([c][i]напр.[/c] данному делу[/i])
致力于革命
отдать все силы революции
即严戎驾
немедленно отдать строгий приказ возничим запрягать
尽其敏
отдать все силы своего ума (таланта)
竭聪明, 进智力
пустить в дело весь свой ум, отдать делу до конца весь свой разум (свою мудрость)
用房屋作抵
заложить дом, отдать дом в залог
取诸彼以与此
взять это ([i]землю[/i]) у тех (там) ([i]царств[/i]) и отдать её этим (сюда)
出死力
отдать (напрячь) все силы без остатка
臣出守郡, 自诡效攻
[я] добился должности правителя области, и это обязывает меня отдать все силы, чтобы добиваться успехов ([i]по службе[/i])
打七[折]
сделать скидку в 30%, отдать за 70% прежней цены
解缆, 收缆
отвязать канат, отдать швартовы, отчалить
发声出号
отдать приказ голосом, дать команду
打九[折]
сделать скидку в 10%, отдать за 90% прежней цены
把一所房子典给人家
отдать дом в дянь
赞命
сообщить приказ, отдать приказание
颁发嘉奖令
отдать приказ о награждении
投...的票
отдать свой голоса за кого-либо
不 得不迁就传统(风俗)
отдать дань традиции [обычаям]
大义灭亲地把儿子送入法院
руководствуясь долгом и невзирая на родственные отношения, отдать сына под суд
把...送去染一染
отдать что-либо в краску
把...交回(送回)
отдать что-либо назад
为祖国的自由而献出生命
отдать жизнь за свободу Родины
把书交去装订
отдать книгу в переплёт
送交法院审理
отдать под суд
把...交给...暂时使用
отдать что-либо во временное пользование кому-либо
把...让人凌辱
отдать кого-что-либо на поругание
把...交保
отдать кого-либо на поруки
付出最后的一切; 拿出最后的一切
отдать последнее
把表送去修理
отдать часы в починку
把自己 的心交给 ...
отдать своё сердце кому-либо
把...交 去保存
отдать на сохранение
把衬衣送到洗衣店去洗
отдать бельё в стирку [i](в прачечную)[/i]
交法庭审判
отдать под суд
把...付诸 公论
отдать что-либо на суд общества
把 书交给读者去评判
отдать книгу на суд читателя
把西服拿去干洗
отдать костюм в чистку
解[系]缆; 解系索
отдать швартовы
把...交给专家 鉴定
отдать что-либо на экспертизу
一心为公
всецело отдать себя общему делу
下力量
отдать силы
付出生命
отдать жизнь
尽一切力量
отдать все силы
犯下或下令犯下严重违约行为
совершить серьезные нарушения или отдать приказ, влекущий за собой серьезные нарушения...
把这么好的东西给他, 我可舍不得。
отдать ему такую хорошую вещь я просто не в силах
把衣服送去改做
отдать костюм для переделки
传达命令
отдать приказ
为人民而死,死而无憾。
Без сожаления отдать жизнь за народ.
要坚持凭实绩使用干部,让能干事者有机会、干成事者有舞台,不让老实人吃亏,不让投机钻营者得利,让所有优秀干部都能为党和人民贡献力量。
Надо постоянно придерживаться принципа использования кадров по их фактическим достижениям, чтобы способные к работе люди имели шанс, а деловые люди имели свое поле деятельности, не допускать того, чтобы честные люди страдали, а приспособленцы и карьеристы имели выгоды, сделать так, чтобы все лучшие кадровые работники смогли отдать свои силы партии и народу.
下主帆!
грот отдать
松艏缆!
отдать носовой
直接交给…; кого-что 完全交由…支配(或管辖)
В руки отдать кому
кому-чему对…给予应有的评价; 给…以充分的重视; чему 对…不得不让步
заплатить дань; Отдать дань
你的鞋应当拿去修补了
Твои туфли надо отдать починить
用多少拿多少, 多余的交回
взять сколько нужно, а весь лишек отдать назад
志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁
человеколюбивый муж не поступится человеколюбием даже ради спасения собственной жизни, он готов отдать свою жизнь во имя человеколюбия
把国画拿去裱一裱
отдать китайскую национальную картину для наклейки ее на ткань; отдать китайскую национальную картину для наклейки ее на бумагу
抵债
отдать что за долги
付诸公判
отдать что на суд общества
把…交…独立支配
(что) отдать (кому) в бесконтрольное распоряжение
出租…
отдать что в аренду
让随意利用; 让任意支配; 让吃掉; 让…随意利用; 让…任意支配; 让…吃掉
на съедение оставить кого-что кому; на съедение отдать кого-что кому
让 吃掉
на съедение отдать кого-что кому; поддаваться; на съедение оставить кого-что кому; поддаться
让 任意支配
на съедение оставить кого-что кому; на съедение отдать кого-что кому
让…随意利用
на съедение отдать кого-что кому; на съедение оставить кого-что кому
让…吃掉; 让…任意支配; 让…随意利用
на съедение отдать кого-что кому; на съедение оставить кого-что кому
为…而牺牲
пролить кровь за...; отдать жизнь за...; пожертвовать ради...
使…受凌辱
отдать кого-что на поругание; отдать на поругание
以…抵债
отдать что за долги; отдать за долги
将…付诸公论
отдать что на суд общества; отдать на суд общества
把…租让出去
отдать что на концессию; отдать на концессию
把…交专家鉴定
отдать что на экспертизу специалистов; отдать на экспертизу специалистов
不惜一切代价
готов сделать все, ничего не пожалеть, отдать все
寸土不让
ни пяди земли не отдать
罄其所有
отдать все до последней копейки
鞠躬尽瘁 死而后已
1. служить до последнего вздоха 2. работать до последнего вздоха 3. отдать все свои силы, всю свою жизнь до последнего вздоха
鞠躬尽瘁; 尽全力; 殚力
отдать все силы
倾尽所能
отдать целиком все силы
为人民鞠躬尽瘁
отдать народу все свои силы
苦心孤诣
отдать все свои силы и знания
送去当仆役
отдать кого в батраки
морфология:
отдáть (гл сов пер/не инф)
о́тдáл (гл сов пер/не прош ед муж)
отдáлá (гл сов пер/не прош ед жен)
отдало́ (гл сов пер/не прош ед ср)
о́тдáли (гл сов пер/не прош мн)
отдаду́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
отдáм (гл сов пер/не буд ед 1-е)
отдáшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
отдáст (гл сов пер/не буд ед 3-е)
отдади́м (гл сов пер/не буд мн 1-е)
отдади́те (гл сов пер/не буд мн 2-е)
отдáй (гл сов пер/не пов ед)
отдади́мте (гл сов пер/не пов мн)
отдáйте (гл сов пер/не пов мн)
о́тданный (прч сов перех страд прош ед муж им)
о́тданного (прч сов перех страд прош ед муж род)
о́тданному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
о́тданного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
о́тданный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
о́тданным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
о́тданном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
о́тдан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
о́тдана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
о́тдано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
о́тданы (прч крат сов перех страд прош мн)
о́тданная (прч сов перех страд прош ед жен им)
о́тданной (прч сов перех страд прош ед жен род)
о́тданной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
о́тданную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
о́тданною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
о́тданной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
о́тданной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
о́тданное (прч сов перех страд прош ед ср им)
о́тданного (прч сов перех страд прош ед ср род)
о́тданному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
о́тданное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
о́тданным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
о́тданном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
о́тданные (прч сов перех страд прош мн им)
о́тданных (прч сов перех страд прош мн род)
о́тданным (прч сов перех страд прош мн дат)
о́тданные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
о́тданных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
о́тданными (прч сов перех страд прош мн тв)
о́тданных (прч сов перех страд прош мн пр)
отдáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
отдáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
отдáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
отдáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
отдáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
отдáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
отдáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
отдáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
отдáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
отдáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
отдáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
отдáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
отдáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
отдáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
отдáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
отдáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
отдáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
отдáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
отдáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
отдáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
отдáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
отдáвших (прч сов пер/не прош мн род)
отдáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
отдáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
отдáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
отдáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
отдáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
отдáвши (дееп сов пер/не прош)
отдáв (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
отдать
1) (возвращать) 还给 huángěi, 交还 jiāohuán
отдавать книгу кому-либо - 把书还给...
отдавать долг - 还债
2) (давать) 给 gěi; перен. (посвящать чему-либо) 献给 xiàngěi, 贡献 gòngxiàn
мне этот словарь не нужен, я отдал его товарищу - 我不用这字典, 把它给了同学
отдать жизнь за свободу Родины - 为祖国的自由而献出生命
отдавать все силы науке - 把一切力量献给科学
отдавать всего себя чему-либо - 献身于...
3) (вручать, посылать для какой-либо цели) 交给 jiāogěi, 送去 sòngqu
отдавать книгу в переплёт - 把书送去(交付)装订
отдавать ребёнка в детский сад - 把孩子送进幼儿园
отдавать что-либо в ремонт - 把...交去修理
отдавать детей в школу - 送孩子入学[校]
4) разг. (выдавать замуж) 把...嫁给 bǎ...jiàgěi
отдавать кого-либо за старика - 把...嫁给一个老头子
5) тк. несов. (иметь привкус) 有些...味儿 yǒuxiē...wèir; (иметь запах) 有些...气味 yǒuxiē...qìwèi
бочка отдаёт рыбой - 木桶有点儿鱼味
это отдаёт стариной - 这个有些古老味道
6) разг. (продавать) 出卖 chūmài
отдавать за бесценок - 很便宜地卖
7)
8) (об оружии) 后坐 hòuzuò; (о внезапной боли) 痛 tòng
ружьё отдало в плечо - 枪往后坐到肩窝上
отдало в спину - 背突然痛了
9)
•