откликнуться
сов. см. откликаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-нусь, -нешься[完]на что
1. 回应, 回答, 给回音
Он откликнулся на мой зов. 他回答了我的呼唤。
откликнуться на письмо 答复来信
2. 作出反应
Пресса не откликнулась на это событие. 报界对这一事件没有反应。
3. 响应
откликнуться на просьбу 对这个要求表示支持
быстро откликнуться на призыв 迅速响应号召
4. 重新显露, 重新出现
В сердце опять откликнется былое, забытое и изжитое счастье. 心中又会感到早已忘却的昔日幸福。 ‖未
回答, 反应, 响应, -нусь, -нешься(完)
откликаться, -аюсь, -аешься(未)на что
1. (或无补语)回应, 回答(呼唤)
Он ~улся на мой зов. 对我的呼唤他回应了
Где ты, ~нись! 你在哪里, 请回答!
2. <转>响应; 反应
откликнуться на призыв 响应号召
Пресса не ~улась на это событие. 报界对这一事件没有反应
на что 回应; 回答; 响应; 作出反应; 重新出现; 重新显露
на что 回应; 回答; 作出反应; 响应
слова с:
в русских словах:
призыв
откликнуться на чей-либо призыв - 响应...的号召
откликаться
откликнуться
в китайских словах:
群起
群起响应 дружно откликнуться
应聘
устраиваться на работу, принять приглашение (на работу), откликнуться на объявление (о найме), наняться
闻风而动
откликнуться по первому зову. 听到一点消息就立即行动。形容十分积极
应卯
1) откликнуться (на перекличке)
应声
1) эхо; отклик, отзвук; отозваться эхом, откликнуться
接取全部居民请求
Откликнуться на все
答
答其意 откликнуться на его пожелание
内主
2) откликнуться, поддержать изнутри (наступление армии); внутренние соумышленники (напр. в осажденном городе)
内应
1) откликнуться, поддержать изнутри (напр. наступление армии)
闻风响应
[сразу же] откликнуться при первом известии
闻风而起
подняться по первому зову; откликнуться при первом известии
外
外应 откликнуться (поддерживать) извне
回应
откликнуться, ответить, отозваться, отреагировать, ответ, реакция
召唤
响应祖国的召唤 откликнуться на зов Родины
人发善愿,天必从之
на добрые желания человека небо должно откликнуться; добрые желания не останутся безответными
号召
我们要坚决响应党的号召 мы должны со всей решительностью откликнуться на призыв партии
响应号召
принять вызов; принимать вызов; в ответ на призыв; отозваться на призыв; откликнуться на призыв; откликаться на призыв; откликнуться на зов
应召
откликнуться на зов (призыв); по вызову; по призыву
调查无线电广播
Откликнуться на просьбу о помощи
合
既合而来奔 откликнуться и подбежать
толкование:
сов.1) Однокр. к глаг.: откликаться.
2) см. также откликаться.
примеры:
既合而来奔
откликнуться и подбежать
答其意
откликнуться на его пожелание
外应
откликнуться (поддерживать) извне
我们要坚决响应党的号召
мы со всей решительностью должны откликнуться на призыв партии
响应...的号召
откликнуться на чей-либо призыв
响应号召
откликнуться на призыв
踊跃响应号召
горячо откликнуться на призыв
答应…的请求
откликнуться на просьбу (кого), уважить чью просьбу
如果你也是应招而来的话,请和我的上级——治安官玛克布莱德谈谈。他就在我身后的这座修道院里。
Если ты <готов/готова> откликнуться на призыв, то поговори с моим командиром, маршалом Макбрайдом. Он где-то здесь, рядом с аббатством.
你能帮我测试这只号角吗?如果它能正常发声的话,很可能会引来雪人,所以你最好做好战斗的准备!测试完毕后把号角带回来给我。
Ты поможешь мне испытать рог? Если я правильно его вырезала, то на его зов может откликнуться сам великий йети! Только не забудь вернуть мне рог после проверки.
黑铁矮人对赤脊山的公民造成了巨大的威胁!如果你愿意响应号召,就前往黑石深渊,与摩根谈谈。她失踪许久后再次出现,誓要向黑铁矮人之国复仇。
Дворфы Черного Железа представляют серьезную угрозу для жителей Красногорья! Если вы решите откликнуться на этот призыв, отправляйтесь в Глубины Черной горы, где вам надлежит обратиться к Моргане, которая недавно вернулась после длительного отсутствия и полна решимости отомстить дворфам Черного Железа.
如果你愿意响应号召,就前往黑石深渊,与执行官努兹拉克谈谈。他正在重新组建卡加斯远征军,以求彻底消灭黑铁矮人。
Если вы решите откликнуться на этот призыв, отправляйтесь в Глубины Черной горы, где вам надлежит обратиться к верховному палачу Нузраку, который занимается перегруппировкой сил Каргатского экспедиционного корпуса, чтобы раз и навсегда покончить с дворфами Черного Железа.
Мне только что сообщили, что тебя ждут в Оргриммаре, <имя>. Гормок Кулак Огра, почтенный наставник воинов города, посылает за тобой. Неразумно не откликнуться на такой призыв.
如果你愿意的话,就乘坐风筝去找女射手李琪薇吧。
Если хочешь откликнуться на их призыв, бери воздушного змея и отправляйся к лучнице Ли.
愿意协助他们的人可以去龙骨荒野的群星之墓找大法师茉德拉报到。
Всем, кто решит откликнуться на этот призыв, надлежит явиться к верховному магу Модере в Покой Звезд, что на Драконьем Погосте.
勇士,战场呼唤着你的英勇!找到那些军团的部队,然后消灭他们!
<Защитник/Защитница>, пришел твой черед откликнуться на зов доблести! Отыщи атакующие отряды Легиона и уничтожь их!
响应祖国的召唤
откликнуться на зов Родины
命定之刻将至,凯瑟琳!祝圣之圣约已向你做出启示,我需要那个答案。
Катерина, роковой час приближается! Я воззвала к священному завету между нами, и теперь ты должна откликнуться на мой призыв.
那是一份值得回应的感情,真挚、天真而美好…
Чувства маленькой Дионы, искренние, непорочные и прекрасные, стоили того, чтобы откликнуться на них...
果然。或许我在当时就该立刻回应副官的建议。
Да. Наверное, мне следовало быстрее откликнуться на предложение легата.
是的。我总是不能及时采纳副官那些行之有效的建议。
Да. Наверное, мне следовало быстрее откликнуться на предложение легата.
唱首古老的圣歌安慰她。卢锡安在大教堂等着她。她必须回应他的召唤。
Успокоить ее древним песнопением. Люциан ожидает ее в соборе. Она должна откликнуться на зов.
回应。伴随着极度的热情。
Откликнуться. С радостью.
我听说芬奇农场的人们需要帮助。义勇兵应当回应这个呼叫。
Людям с фермы Финча нужна помощь. Минитмены должны откликнуться на их зов.
морфология:
откли́кнуться (гл сов непер воз инф)
откли́кнулся (гл сов непер воз прош ед муж)
откли́кнулась (гл сов непер воз прош ед жен)
откли́кнулось (гл сов непер воз прош ед ср)
откли́кнулись (гл сов непер воз прош мн)
откли́кнутся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
откли́кнусь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
откли́кнешься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
откли́кнется (гл сов непер воз буд ед 3-е)
откли́кнемся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
откли́кнетесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
откли́кнись (гл сов непер воз пов ед)
откли́книтесь (гл сов непер воз пов мн)
откли́кнувшись (дееп сов непер воз прош)
откли́кнувшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
откли́кнувшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
откли́кнувшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
откли́кнувшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
откли́кнувшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
откли́кнувшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
откли́кнувшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
откли́кнувшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
откли́кнувшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
откли́кнувшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
откли́кнувшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
откли́кнувшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
откли́кнувшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
откли́кнувшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
откли́кнувшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
откли́кнувшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
откли́кнувшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
откли́кнувшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
откли́кнувшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
откли́кнувшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
откли́кнувшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
откли́кнувшихся (прч сов непер воз прош мн род)
откли́кнувшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
откли́кнувшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
откли́кнувшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
откли́кнувшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
откли́кнувшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
откликнуться
1) 回应 huíyìng, 回答 huídá
откликаться на чей-либо зов - 回应...的呼声
2) перен. 响应 xiǎngyìng, 反应 fǎnyìng
откликаться на призыв партии - 响应党的号召