не переводя дыхания
一口气; 一下子
一口气
asd
слова с:
перевод
переводина
переводить
переводиться
переводка
переводник
переводной
переводный
переводоведение
переводческий
переводчик
переводчица
дыхание
в китайских словах:
一口气
2) на одном дыхании; не переводя дыхания; единым (одним) духом, залпом; мигом, сразу
气呼呼
с трудом переводя дыхание (напр. от возмущения), задыхаясь; запыхавшись (напр. при быстрой ходьбе, беге)
有一丝喘息机会
получить возможность немножко передохнуть, иметь шанс немного перевести дыхание
稍微歇歇
перевести дух; перевести дыхание; Перевести дыхание
喘一口气
перевести дыхание, перевести дух, продохнуть
勉强喘口气
едва перевести дух; едва перевести дыхание
喘息机会
возможность передохнуть, шанс перевести дыхание
挣一口气
перевести дыхание
松气
1) ослабить дыхание, перевести дух
上气
上气不接下气 захлебываться, задыхаться; не в силах перевести дыхание
примеры:
缓一缓气再跑
перевести дух (восстановить дыхание) и побежать дальше
长跑之后,那个运动员正在喘气。
Спортсмен переводит дыхание после бега на длинную дистанцию.
烟呛得我几乎透不过气来。
Закашлявшись от дыма, я почти не мог перевести дыхание.
跑得透不过气来
от бега не в силах перевести дыхание
停顿能让读者换气
пауза даёт читающему возможность перевести дыхание
不用担心我,我喘口气以后自然会马上离开这里。
Обо мне не беспокойся, я смоюсь отсюда, как только переведу дыхание.
<拉格兰缓了一口气。>
<Яраган переводит дыхание.>
行,东西都齐了,你先回去找望雅吧,我再休息一会就自己去望舒客栈那边。
Ну, у меня всё готово. Ты пока сходи к Ван Я. Я переведу дыхание и пойду на постоялый двор «Ваншу».
脱离了危险,卡莱雅、布林乔夫和我终于可以喘口气了。墨瑟·弗雷死了,娜克图诺的骷髅钥匙到了我的手上。最重要的是,“夜莺”也得以延续下去。
Мы с Карлией и Бриньольфом благополучно выбрались на поверхность и наконец смогли перевести дыхание. Мерсер Фрей мертв, Скелетный ключ Ноктюрнал у меня, и, самое главное, Соловьи уцелели.
脱离了危险,卡莉亚、布林纽夫和我终于可以喘口气了。墨瑟·弗雷死了,诺克图娜尔的骷髅钥匙也在我手上。最重要的是,我们保住了夜莺。
Мы с Карлией и Бриньольфом благополучно выбрались на поверхность и наконец смогли перевести дыхание. Мерсер Фрей мертв, Скелетный ключ Ноктюрнал у меня, и, самое главное, Соловьи уцелели.
我会没事的。只是得喘口气。找到萨沃斯……
Со мной все будет хорошо. Мне нужно только перевести дыхание. Найди Савоса...
“啊,对了——你之前提到过这种直觉。”警督长出了一口气。“我们可以请求分析部门进行一次精液检测,但我们已经请求进行毒理学检测了,只能进行一种检测。”
«Ах да, это ваше предчувствие». Он переводит дыхание. «Мы можем запросить анализ спермы в лаборатории. Но у нас уже запланирована токсикология. Больше одного анализа нам не одобрят».
“哈里先生!天啦,老利奥没有看错你!当我第一眼看到你的时候,就知道你打心底就是我们工会的人。”他飞快地吸了一口气。“就在我转身看到你的时候,我就对自己说:‘那家伙一看就是工会的人。彻头彻尾。’而且我是对的,没错就是这样,是这样没错。”
«Господин Гарри! Вот же как, старик Лео-то был прав на ваш счет! Понял, что вы за профсоюз всем сердцем, сразу, как вас увидел». Он торопливо переводит дыхание. «Как только повернулся и взглянул на вас, так сразу себе сказал: „Вот этот парень за профсоюз всем сердцем. Человек профсоюза до мозга костей“. И прав я был, прав, прав».
“是的,我确定……”他得喘口气。“如果我没有丧失行动能力,一定也会做同样的事……”
«Да, точно...» Он переводит дыхание. «Я бы сделал то же самое, если бы мог...»
“真的是——很多跑腿工作。我的搭档很∗喜欢∗这类事情……”警督还在喘气。
«О да — исключительно полевая работа. Сплошные поля. Мой напарник такое ∗обожает∗». Лейтенант до сих пор не совсем перевел дыхание.
呜,我需要……时间……喘口气。
Ух. Нужна... минута... перевести дыхание.
让我喘口气...
Дай перевести дыхание.