превращение
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
变化
转化
转换
变态
变换
变为
成为
1. 转变, 转化, 变化
2. 变态, 变形
3. 变成, 转变为..., 转化为
аллотропическое превращение 同素异晶转变
внутриядерное превращение 核内转化
гетерогенное превращение 非均匀相变
гомогенное превращение 均匀相变
диффузионное превращение 扩散相变
изотермическое превращение 等温转变
каталитическое превращение 催化转化
магнитное превращение 磁性变化
макроскопическое превращение 宏观转变
обратимое превращение 可逆相变
полиморфное превращение 多晶转变
промежуточное превращение 中间转变
термическое превращение 热转化
фазовое превращение 相变
физико-химическое превращение 物理化学变化
фотохимическое превращение 光化学转变
химическое превращение 化学变化
ядерное превращение 原子核转化
превращение координат 坐标变换
превращение науки в производительную силу 科学转化为生产力
превращение элементов 元素转变
превращение энергии 能的转化
превращение в газ 气化, 变成气体
превращение в жидкое состояние 液化, 变成液态
превращение в пар 汽化, 变成蒸汽
превращение в лом 报废, 变成废料
Механизм превращения нормальной клетки в опухолевую до сих пор не ясен. 正常细胞转化成肿瘤细胞的机制迄今尚不清楚
Модификацияонные превращения кремнезёма играют важную роль в технологии керамики. 二氧化硅的形态变化在陶瓷工艺中起着重要的作用
Превращение, которое происходит в сталях в твёрдом состоянии при температуре 723℃, называется эвтектоидным. 在723℃下, 固态钢中所发生的变化称之为共析转变
1. 变成
2. 变化; 转化; 转换; 变换
3. 变换; 转变, 转换
[中](使)变为, 把......变成, (使)化为; 拿......当; 转化, 变化, 突变; 变形
①变化, 转化, 转变②[数]变换, 折算③变形, 变态, 变迁
变成; 变化; 变换; 转化; 转换; 变换; 转变, 转换
变成变化; 转化; 转换; 变换变换; 转变, 转换转变, 变化
①转变, 变化, 转化 ; ②[动]变态 ; ③蜕变, 衰变
变换, 转换
变(转)换
变为, 变成, 变换, 转变; 变形(质, 态, 性)
变化, 转化, 转换, 变态, 变换, 变为, 成为
转变, 转化, 变化, 变态, 变形, 变换, 变迁
превратить-превращать, превратиться-превращаться 的:转变, 转换, 变化
химическое превращение 化学变化
превращение энергии 能量转换
превращение в газ 气化
превращение крахмала в сахар 淀粉变成糖
превращение куколки в бабочку 蛹变成蛾
превращение из ребёнка в студента 由一个小孩变成大学生
закон ~я и сохранения энергии 能量转换守恒定律
произвести превращение простых дробей в десятичные 化简分数为小数
2. 急剧的变化; 突变, 变化
неожиданное превращение 突然的变化
волшебное превращение 神奇的变化
чудесное превращение 奇迹般的变化
~я в сказках 童话中的变化
Такое превращение казалось ему сказочным. 这种变化在他看来犹如神话中的一般
превратить(-ся) --превращать(-ся) 的动
превращение куколки в бабочку 蛹变成蛾
превращение воды в пар 水化为气
превращение империалистической войны в войну гражданскую 变帝国主义战争为国内战争
2. 急剧的变化, 突变; 变形
неожиданное превращение 突变, 意外的变化
превращение в сказках 童话中的变化(类似中国神话里孙悟空的七十二变)
превращение 转变, 变化; 转化
变成, 变为; 变化, 突变, 变形; 转换
变, 变换, 转变, 转换, 转化...变为
变化, 转化, 转变; 变态, 变形
转变, 变化, 变迁, 变质, 转化
变化, 转化, 变换, 变态, 转变
变成, 变为; 变化, 转化
变化, 转变, 变态, 变换
转变, 转化, 转换, 变化
转化, 变化, 转换
转变, 变化, 变成
(态)转变, 相变
转变,转换;变化
变化, 变为
转变, 嬗变
转变, 变化, 转化
变换, 转换; 变(转)换
变化,转化,转换,变态,变换; 变化,转化,转换,变换
слова с:
аллотропическое превращение
взрывчатое превращение
внутреннее превращение
внутриядерное превращение
изотермическое превращение
обратимое превращение
пара-орто-превращение
перитектическое превращение
поверхностное превращение
полиморфическое превращение
полиморфное превращение
превращение в газ
превращение в жидкое состояние
превращение координат
превращение пары
превращение по Жуковскому
превращение порядок-беспорядок
превращение фазы
превращение энергии
фазовое превращение
физическое превращение
химическое превращение
ядерное превращение
в русских словах:
из
6) (обозначает превращение чего-либо во что-либо) 由...变为...yóu...biànwéi...
затухающая реакция
(реакция превращения) 收敛反应, 衰减反应
растирать
1) (превращать в порошок) 磨碎 mósuì, 研碎 yánsuí
обращать
2) (превращать) 变为 biànwéi, 使...成为 shǐ...chéngwéi
колонизировать
1) (превращать в колонию) 使...殖民地化 shǐ... zhímíndìhuà, 使...变成殖民地 shǐ... biànchéng zhímíndì
делать
7) (превращать в кого-что-либо) 把...当做 bǎ...dàngzuò, 把...作为 bǎ...zuòwéi
газифицировать
1) (превращать в газ) 使...气化 shǐ... qìhuà; 制取煤气 zhìqǔ méiqì
превращать
превратить
превращать что-либо в шутку - 把...化为笑谈
превратный
превратное толкование - 错误的解释
превратное понимание - 误解
превратить
тж. превратиться, сов. см.
порося
-сяти〔中〕〈旧〉=поросенок. ~ в карася переделать(或 превратить). 〈谚〉硬把猪崽儿说成鲫鱼(指鹿为马). Не было у бабы забот купила себе баба ~. 〈谚〉花钱买麻烦(自寻苦恼).
возможность
превратить возможность в действительность - 把可能性变为现实
в
снег превратился в воду - 雪化为水
в китайских словах:
自发变化
самопроизвольное превращение
气郁化火
кит. мед. превращение в огонь, вследствие застоя Ци; трансформация застоявшегося Ци в огонь
自发放射性变化
самопроизвольное радиоактивное превращение
高技术的商品化、产业化
превращение высокотехнологичных разработок в товар и постановка этого процесса на промышленную осно
对位邻位变换
пара-орто превращение
流动化
превращение в жидкое состояние, fluidification
同质异位核转化
изобарное превращение
转化
1) обратить(ся), превратить(ся); претерпеть изменение; превращение, метаморфоза
把访问者转化为客户 превратить посетителей в клиентов
幻
2) превращение, метаморфоза
奇幻倏忽 удивительное превращение [произошло] мгновенно
神化
1) божественное превращение, чудесное изменение; воодушевление
剑化
миф. превращение парных мечей [в драконов] (покинувших владельцев и встретившихся в водах реки; обр. о неизбежной встрече)
相变
1) фазовое превращение, фазовый переход
推变
изменение, превращение, метаморфоза
殖民地化
превращать[ся] в колонию; колонизировать; превращение в колонию, колонизация
练精化气
кит. мед. превращение «цзин» в «ци» (самопроизвольно или в результате упражнений)
幻化
1) волшебное превращение; метаморфоза; преобразоваться
乡村化
1. аграризация (превращение в преимущественно аграрную страну); 2. рост населения в сельской местности
豹变
леопардово превращение (обр. о человеке низкого происхождения, сумевшем высоко подняться)
人工核转化
искусственное ядерное превращение
物化
1) превращение [предмета], изменение
能的转变
превращение энергии
易
1) кит. филос. перемена; изменение; смена; превращение; изменчивость; подлежащее (подверженное) изменению
浑沦者, 言万物相浑沦而未相离也·视之不见, 听之不闻, 循之不得, 故曰易也 [первозданный] хаос ― это значит, что все сущее смешано в одно и еще не отделилось одно от другого; смотришь на него - не видишь, слушаешь его ― не слышишь, гонишься за ним ― не достаешь; поэтому оно означает изменчивость (перемены, то, что подлежит превращениям)
促进科技成果商品化和产业化
стимулировать превращение научно-технических разработок в товар и внедрение нтр в производство
换主
лог. превращение [суждения]
怪变
* странное превращение, чудесная перемена
木质化
древеснеть; одревеснение, превращение в древесину, лигнификация
粉碎化
превращение в порошок, измельчение
蝶化
превращение в бабочку (обр. в знач.: сон, сновидение, см. 蝶梦)
同素异晶变化
аллотропическое превращение
表变态
зоол. неполное превращение (у насекомых)
息票拆开
отделение купонов (превращение обыкновенных облигаций в бумаги с нулевыми купонами путем отделения купонов от основной суммы облигаций и раздельной торговли ими в качестве самостоятельных ценных бумаг)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: превращать, превратить, превращаться, превратиться.
2) Состояние по знач. глаг.: превращаться, превратиться.
3) Резкое или неожиданное изменение в ком-л., чем-л.
синонимы:
см. переменапримеры:
奇幻儵忽
удивительное превращение [произошло] мгновенно
能之变化
[c][i]физ.[/i][/c] превращение энергии
变水为酒
превращение воды в вино
生物转化;生物能量转化;光生物能量转化
биоконверсия; биологическое превращение энергии; фотобиологическое превращение энергии
南部非洲:希望变成现实国际会议
Международная конференция по югу Африки: превращение надежды в реальность
青年争取印度洋和平和亚太无核武器区联合行动国际会议
Международное совещание по совместным действиям молодежи за превращение Индийского океана в зону мира и азиатско-тихоокеанского региона - в зону, свободную от ядерного оружия
研磨
измельчение; превращение в порошок; распыление; рыхление
学校促进和平世界协会
Всемирная ассоциация за превращение школы в орудие мира
为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗
борьба за превращение нашей страны в богатое и могущественное, демократическое, цивилизованное, современное социалистическое государство
从制造大国转向制造强国
превращение Китая из страны, крупной лишь по объему производимой продукции, в мирового лидера обрабатывающей промышленности
变换, 变态
превращение; преобразование
自发(核)转化
спонтанное превращение
反(向)相变
взрывообразное превращение
反(向)相变爆炸变化
взрывообразное превращение
完全转换, 完全变态
полное превращение, полный метаморфоз
多晶{型}转变
полиморфное превращение
相转移, 相变, 相转变
фазовое превращение, фазовый переход
凯诺兹多姆之魂
Дух Кайроздорму (Превращение)
变形萨根(臭鼬)
Превращение Сагана (скунс)
暗影大法师变形
Тень мага Аргуса, превращение
让扎莉斯塔萨变形
Скажите Заллестразе, что можно начинать превращение
变形为附魔羊皮纸
Превращение в материал для свитка наложения чар
变形观察室学生
Превращение студентов из демонстрационной комнаты
钢铁战马坐骑变形
Превращение в железного боевого коня
斯托颂水元素变形
Превращение в элементаля воды долины Штормов
蒸汽水元素变形
Превращение в кипящего элементаля воды
细柳人变身
Заглушка - превращение плетеного человека
软肉碎击肉钩
Превращение в отбивную - мясницкий крюк
变成普罗德摩尔家的人
Превращение в солдата дома Праудмуров
浪涛水元素变形
Превращение в элементаля воды вздымающейся волны
黑暗深渊水元素变形
Превращение в элементаля воды темных глубин
蜘蛛变形施法
Превращение в паука – заклинание
护卫恶魔变形
Стражник – превращение в демона
小鸟变形施法
Превращение в птицу – заклинание
变形 - 海咒长矛手
Превращение – Проклятый морем копейщик
泰罗克的化身:变为雕像
Аватара Терокка: превращение в чучело
比起杀掉一拨又一拨的天灾来,找到一个办法防止活物被转化,将更为有效。我想到了一种粉剂,吸入后或许能阻止整个进程。
Вместо того чтобы убивать один выводок Плети за другим, нужно найти способ остановить превращение живых в нежить. Я уже разработала рецепт специального порошка: один вдох – и процесс перерождения прекратится!
不过在变成这样之后,这里也变得容易吸引妖邪了。
Однако такое превращение сделало его для злых духов привлекательным.
一切都会变化。这就是魔法的本质——转化、创造……以及毁灭。
Все меняется. В этом суть магии — превращение, созидание... разрушение.
变形术:??
Превращение: ???
过载,图腾,把其他玩家的宝藏随从衰变成课桌小鬼。
Махинации с «Перегрузкой», тотемы, превращение сокровищ игроков в конторских бесов.
烧成灰烬对目标生物造成5点伤害。如果本回合中该生物将死去,则改为将它放逐。
Превращение в Прах наносит 5 повреждений целевому существу. Если то существо должно умереть в этом ходу, изгоните его вместо этого.
结附于生物当骇人转化进战场时,抓一张牌。所结附的生物具有威吓异能。(它只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)
Зачаровать существо Когда Жуткое Превращение выходит на поле битвы, возьмите карту. Зачарованное существо имеет Устрашение. (Оно может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.)
化为渣滓对目标生物造成5点伤害。消灭所有装备在该生物上的武具。
Превращение в Шлак наносит 5 повреждений целевому существу. Уничтожьте все Снаряжения, прикрепленные к тому существу.
化为渣滓对目标生物造成5点伤害。 消灭所有装备在目标生物上的武具。
Превращение в Шлак наносит 5 повреждений целевому существу. Уничтожьте все Снаряжение, прикрепленное к тому существу.
关于要如何变回原样……
Близится обратное превращение...
额外的狼人变化效果
Доп. превращение в вервольфа
打算改回来……
Близится обратное превращение...
额外狼人变身
Доп. превращение в вервольфа
回复成原本种族外观。
Превращение обратно в человека.
夜间能力:幻化成无法捉摸的雾团,并逐步回复生命、法力、耐力。
Сила ночи: Превращение в неуязимое облако тумана, позволяющее восстанавливать здоровье, магию и запас сил.
即将恢复……
Близится обратное превращение...
还原成人类形态。
Превращение обратно в человека.
暗夜之力:将自己转变成无敌的迷雾,同时恢复生命、法力和体力。
Сила ночи: Превращение в неуязимое облако тумана, позволяющее восстанавливать здоровье, магию и запас сил.
他原本不是那样的,而是在某天他才……变成这样子。他无意中发现一段暧昧的预言,因而从中失去了自我。
Но он не всегда был таким. Это было... превращение. Он наткнулся на это туманное пророчество и совершенно потерял голову.
但是他不是一直都这么坏。有一个……转折点。他碰巧听到一个莫名的预言,就完全陷入其中。
Но он не всегда был таким. Это было... превращение. Он наткнулся на это туманное пророчество и совершенно потерял голову.
变形术降低敌人的护甲
«Превращение» ослабляет броню цели.
取消乌鸦形态。
Отменяет превращение в ворона.
被变形时,目标的护甲降低25点,使其受到的伤害提高25%。
Пока действует «Превращение», цель теряет 25 ед. брони и получает на 25% больше урона.
真主党有能力抵抗以色列猛攻,伊朗跃升成为潜在的核子国家,以色列的生存所受到了的威胁比独立以来的任何时候都要大。
Принимая во внимание способность Хезболлы противостоять израильскому натиску и возможное превращение Ирана в ядерную державу, существование Израиля сейчас находится в большей опасности, чем когда-либо с момента основания страны.
变形术:野猪
Превращение в вепря
卷轴。描述人化身为狼人的日志。
Дневник, описывающий превращение в волколака.
我会试着解除诅咒,但我没法保证。有关转化的故事很可能是虚构的。
Я постараюсь расколдовать, но ничего не обещаю. Возможно, превращение в чура - просто деревенские байки.
我可能知道是什么引发他们变身的。是他们喝的蜜酒,你闻一下。
Я, кажется, знаю, что вызвало превращение. Мед, который они пили. Понюхай.
把他们都变成猪,这玩笑也太过分了。要不就是有人想用脚施咒,结果搞砸了…
Похоже, все это превращение - злая шутка. Или его очень неловко наложили...
我想到是什么引发变身的。
Я знаю, что вызвало превращение.
身体的调变是法师最困难的技能之一,只有真正的魔法大师才能成功完成,而且即使是最厉害的法师也只能真正娴熟其中的一种。最大的困难是出在生心理的限制上,因为法师必须对他变成的动物有完全透彻的了解,才能保持安全。黑胡子乌夫就是一个知名的例子,他曾经花数年的时间与熊住在洞穴里,吸收该动物的生命精华。
Трансформация тела - одно из труднейших магических искусств, которым овладели только мастера. Но даже они в совершенстве освоили лишь одну форму. Это связано с психофизическими ограничениями, поскольку безопасное превращение в зверя может обеспечить только идеальная приспосабливаемость к животному, в которое хочет обратиться чародей. Известен пример Ульфа Чернобородого, который в течение многих лет жил в пещере с медведем, чтобы познать истинную суть этого зверя.
鲜血和玛夺蘑分别会散发出血肉的气味和导致幻觉,这应该就是让他们暴走的原因,甚至也有可能是变身的触因。
Кровь и мардрём. Вкус человеческого тела и гриб, который вызывает видения. Это могло вызвать приступ гнева. А возможно - и превращение.
照着我说的做:在宴席开始之前,把随信附寄的玛夺蘑投入一桶蜂蜜酒中,紧接着倒入一份人血。把加过料的酒拿给维尔卡人喝,让他们转化。你记住,维尔卡人并不知晓我们的计划,也绝不可以让他们在事前听到风声。把维尔卡人当做工具,而不是盟友。
Вот что ты должен сделать. Сразу перед началом пира в одну из бочек с мёдом высыпь грибы мардрём, которые ты получишь с письмом, и долей туда меру человеческой крови. Так приготовленную отраву подай вильдкаарлам - это вызовет превращение. Знай, что они не посвящены в наш план, и так должно оставаться до конца. Думай о вильдкаарлах как об орудии, а не как о союзниках.
它们关于未来社会的积极的主张,例如消灭城乡对立,消灭家庭,消灭私人营利,消灭雇佣劳动,提倡社会和谐,把国家变成纯粹的生产管理机构,——所有这些主张都只是表明要消灭阶级对立,而这种阶级对立在当时刚刚开始发展,它们所知道的只是这种对立的早期的、不明显的、不确定的形式。因此,这些主张本身还带有纯粹空想的性质。
Их положительные выводы насчет будущего общества, например, уничтожение противоположности между городом и деревней, уничтожение семьи, частной наживы, наемного труда, провозглашение общественной гармонии, превращение государства в простое управление производством, – все эти положения выражают лишь необходимость устранения классовой противоположности, которая только что начинала развиваться и была известна им лишь в ее первичной бесформенной неопределенности. Поэтому и положения эти имеют еще совершенно утопический характер.
但是在与统制他的国土的政权关 系上他没有取得任何进展,而且他无力避免西藏不可避免地转化为中国的一个省。
Но он не достиг прогресса в отношениях с режимом, правящим его родиной, и не смог предотвратить неумолимое превращение Тибета в китайскую провинцию.
不过,我们还是把资产阶级对共产主义的种种责难撇开吧。前面我们已经看到,工人革命的第一步就是使无产阶级上升为统治阶级,争得民主。
Оставим, однако, возражения буржуазии против коммунизма. Мы видели уже выше, что первым шагом в рабочей революции является превращение пролетариата в господствующий класс, завоевание демократии.
不,我不能。我相当确定,我的创造者肯定对我寄予厚望,不希望我成为一堆破铜烂铁。
Нет, не могу. Полагаю, что в планы моего создателя не входило мое превращение в груду обломков.
морфология:
превраще́ние (сущ неод ед ср им)
превраще́ния (сущ неод ед ср род)
превраще́нию (сущ неод ед ср дат)
превраще́ние (сущ неод ед ср вин)
превраще́нием (сущ неод ед ср тв)
превраще́нии (сущ неод ед ср пр)
превраще́ния (сущ неод мн им)
превраще́ний (сущ неод мн род)
превраще́ниям (сущ неод мн дат)
превраще́ния (сущ неод мн вин)
превраще́ниями (сущ неод мн тв)
превраще́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
превратить
使...变为 shǐ...biànwéi; 把...变成 bǎ...biànchéng; 使...化为 shǐ...huàwéi; 把...化成 bǎ...huàchéng
превращать что-либо в шутку - 把...化为笑谈