превращать
превратить
使...变为 shǐ...biànwéi; 把...变成 bǎ...biànchéng; 使...化为 shǐ...huàwéi; 把...化成 bǎ...huàchéng
превращать что-либо в шутку - 把...化为笑谈
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-аю, -аешь, -ают)превратить[完](-ащу, -атишь, -атят; превращённый)кого-что во что 使变为, 把...... 变成, 使化为; 拿...... 当; превращаемосться
[未](-аю, -аешь, -ают)превратить[完](-ащу, -атишь, -атят; превращённый)кого-что во что 使变为, 把...... 变成, 使化为; 拿...... 当; превращаться
(превратить) 变化, 使...... 变为......
[未]; превратить[完]把... 变为; 变成
кого-что во что 把... 变成
кого-что во что 把…变成
见превратить
[未]见превратить
使变为; 使转化; 使转变为
见превратить
asd
[未](-аю, -аешь, -ают)превратить[完](-ащу, -атишь, -атят; превращённый)кого-что во что 使变为, 把...... 变成, 使化为; 拿...... 当; превращаться
使变为
使化为
(未)见превратить
(превратить) 变化, 使...... 变为......
[未]; превратить[完]把... 变为; 变成
кого-что во что 把... 变成
使变为, 使化为, (未)见
превратить
кого-что во что 把…变成
见превратить
[未]见превратить
使变为; 使转化; 使转变为
见превратить
слова с:
в русских словах:
растирать
1) (превращать в порошок) 磨碎 mósuì, 研碎 yánsuí
обращать
2) (превращать) 变为 biànwéi, 使...成为 shǐ...chéngwéi
делать
7) (превращать в кого-что-либо) 把...当做 bǎ...dàngzuò, 把...作为 bǎ...zuòwéi
колонизировать
1) (превращать в колонию) 使...殖民地化 shǐ... zhímíndìhuà, 使...变成殖民地 shǐ... biànchéng zhímíndì
газифицировать
1) (превращать в газ) 使...气化 shǐ... qìhuà; 制取煤气 zhìqǔ méiqì
в китайских словах:
大事化小,小事化了
превращать большие проблемы в маленькие, а маленькие - в ничто; свести на нет
改为
заменять на; превращать в; переделывать в
隳突
разрушать, уничтожать, превращать в развалины
使成
превращать, преобразовывать
转变为
превращать в
流金铄石
превращать в жидкость металлы и плавить камни (обр. об адской жаре)
研
2) растирать, измельчать; толочь; молоть; превращать в порошок
使呈气态, 使气化
превращать в газ
点化
2) превращать, транформировать
俾昼作夜
превращать день в ночь
磨破
1) крошить, измельчать, превращать в порошок
殖民地化
превращать[ся] в колонию; колонизировать; превращение в колонию, колонизация
盘据
полностью захватывать (район), превращать в свою вотчину (напр. о милитаристе в старом Китае); окапываться
数码化
отцифровывать, перевести/превращать/преобразовывать в цифровую форму, оцифровывать/оцифровать, дигитализировать, внедрять цифровые технологии; дигитализация, преобразование в цифровую форму, цифровизация, оцифровка
导诱
инструктировать, наставлять, привлекать, превращать в последователя (адепта)
反守为攻
превращать оборону в атаку
转
5) zhuǎn (часто с последующим 为, или 成) менять, изменять, превращать (что-л., кого-л. во что-л., в кого-л.)
转女成男 будд. превращать женщину в мужчину
变旱田为水田
превращать засушливые поля в поливные; превращать засушливые поля в орошаемые
转败为胜
превращать поражение в победу, создавать перелом в свою пользу
丑角化
превращать в шута, представлять дураком; выставлять в непривлекательном виде
粉
2) превращать в порошок; молоть
3) превращаться в порошок, распыляться
石灰放久了, 就要粉了 если известь лежит долго, то она превращается в порошок
异化
5) превращать, преображать
伪
1) ненастоящий; ложный; вымышленный; мнимый; превратный; притворный; лицемерный; искусственный; натянутый; неискренний; фальшивый; поддельный; подложный; лже-, псевдо-, квази-; -
伪质 искажать вид (характер); превращать белое в черное (и наоборот)
套现
превращать в наличные; обналичивать; выйти в кэш
大化
1) смена сил инь и ян по временам года; превращения отрицательной (женской) и положительной (мужской) сил природы
3) будд. превращать (перевоспитывать) с помощью наставлений (проповедей)
转为
переходить, переводить (во что-либо, напр. в боевое положение), превращать
炭化
2) карбонизация; коксование; углежжение; превращать в уголь; коксовать; карбонизировать
变卖成现金
реализовывать; превращать в деньги; продавать
废
变废为宝 превращать отбросы (утиль) в ценности
化
1) превращаться, изменяться (к лучшему); развиваться; обновляться
水化成汽了 вода превратилась в пар, вода испарилась
1) превращать, изменять; преобразовывать (напр. кого-л. во что-л)
化悲痛为力量 превратить страдание в силу
1) превращение, метаморфоза; развитие, рост; вариант, оттенок
观其化 наблюдать за его превращением (ростом)
淀
洊淀为涔 каждую заводь превращать в рыбный садок
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Придавать кому-л., чему-л. новый вид, обращать во что-л. иное, переводить в иное состояние.
б) Волшебством придавать одному существу вид другого существа или какого-л. предмета.
2) Придавать чему-л. иной характер, силу и т.п.
синонимы:
см. переменятьпримеры:
转女成男
[c][i]будд.[/c] [/i]превращать женщину в мужчину
伪质
искажать вид (характер); превращать белое в чёрное ([i]и наоборот[/i])
洊淀为涔
каждую заводь превращать в рыбный садок
尽可能地将消极因素转变为积极因素
по мере возможности превращать отрицательные факторы в положительные
打成泥状
превращать в пюре
将方程化为恒等式
превращать уравнение в тождество
大事化小, 小事化了
превращать большое в малое, а малое сводить на нет
化大公为小公, 化集体为个人
превращать крупное в малое, а коллективное - в личное
能使江山似永嘉
можно превращать страну в такой рай, как йондя
我最信任的顾问中了远古的诅咒。一种把人变成火鸡的妖术,真没想到!
Мой самый доверяйт советник стать жертва древний проклятье. Проклятье, который превращать человек в индюшка!
化挑战为机遇
превращать вызовы в возможности
鲜血来自于“志愿者”,用以腐化卡格瓦的幼崽,创造出凶猛的抱齿兽。
Они забирают кровь у "добровольцев", чтобы осквернять головастиков Крагвы и превращать их в злобных крогов.
我的责任就是记录你的名望,换算成一种资源。你可以将其视为王庭认可的一种货币。
Я буду следить за твоей известностью и превращать ее в ресурс. Можешь считать, что это и есть истинная валюта Двора.
我听说有一帮自称多卡尼的魔古部族掌握了某种技术,可以将生命之力注入名为“心能”的物质中。
Говорят, что Докани, один из кланов могу, умеют превращать жизненную силу в вещество, которое они называют "анимой".
我的助手们已经研究出了如何将食人魔道标石转化为对我们要塞有用的物品。到外面去跟学徒瓦纳斯谈一谈,下达你的第一份产品订单吧。
Мои помощники нашли способ превращать путевые камни огров в кое-что полезное для гарнизона. Поговори снаружи с Варшей – и можно приступать к выполнению первого заказа.
我的助手们已经研究出了如何将食人魔道标石转化为对我们要塞有用的物品。到外面去跟瓦莎谈一谈,下达你的第一份产品订单吧。
Мои помощники нашли способ превращать путевые камни огров в кое-что полезное для гарнизона. Иди, поговори с Варшей – и можно будет приступать к выполнению первого заказа.
岩之国土的根基是勤劳。勤劳是是流传在璃月人血脉中的催化剂,能将岩石化为黄金,是伟大商港之所以为伟大商港的原因。
Трудолюбие - это фундамент царства камней. Трудолюбие - это катализатор, который течёт в крови народа Ли Юэ, способный превращать камень в золото. Это то, что придаёт величия торговому порту.
需要我的时候就派我上场吧,别谈那些雇佣关系了。
Если я когда-нибудь понадоблюсь, дай мне знать. Давай не будем превращать наши отношения в «услугу за услугу».
料理本身就是为所有饿着肚子的人准备的而已,定下那些条条框框的人都是看不清料理本质的庸才。
Еда нужна, чтобы превращать голодных людей в сытых. Если ты пытаешься загнать себя в рамки каких-то кулинарных школ или течений, то ты просто не понимаешь, в чём настоящий смысл кулинарии.
勤劳是流传在璃月人血脉中的催化剂,能将岩石化为黄金,是伟大商港之所以为伟大商港的原因。
Трудолюбие - это катализатор, который течёт в крови народа Ли Юэ, способный превращать камень в золото. Это то, что придаёт величия торговому порту.
「刻法涅教导我们把障碍化为优势。」 ~刻法涅维齐尔奈珀内
«Кефнет научил нас превращать препятствия в преимущества». — Непонем, визирь Кефнета
从劳动不再能变为资本、货币、地租,一句话,不再能变为可以垄断的社会力量的时候起,就是说,从个人财产不再能变为资产阶级财产的时候起,你们说,个性被消灭了。
С того момента, когда нельзя будет более превращать труд в капитал, в деньги, в земельную ренту, короче - в общественную силу, которую можно монополизировать, т. е. с того момента, когда личная собственность не сможет более превращаться в буржуазную собственность, - с этого момента, заявляете вы, личность уничтожена.
你可以在世界地图,矿坑,洞穴找到矿脉。然后使用十字镐来挖掘矿石或宝石。你可以把矿石熔铸成金属锭以用于锻造。
Рудные жилы встречаются в шахтах, пещерах и просто под открытым небом. Используйте кирку, чтобы добывать руду и драгоценные камни. В плавильнях вы можете превращать руду в слитки металлов.
在原野、矿坑、洞穴中可以找到矿脉。使用鹤嘴锄便能挖掘出矿石或宝石。你可以把矿石熔炼为金属锭以进行锻造。
Рудные жилы встречаются в шахтах, пещерах и просто под открытым небом. Используйте кирку, чтобы добывать руду и драгоценные камни. В плавильнях вы можете превращать руду в слитки металлов.
……嗯,法师们……那就是力量啊……他们一定获得了那“隐秘”魔法,可以点石成金……是啊,希望我也可以点石成金……
...хмф, волшебники... вот у кого сила... Спорим, у них есть секретное заклинание... чтоб превращать деревяшку в золото... Да-а... Мне б так, чтоб деревяшку в золото...
尽快把它变成西黑荆棘蜜酒庄。那是与玛雯交易的一部分。
Начну превращать ее в медоварню Черный Вереск - Запад, и чем скорее, тем лучше. Такой у Мавен план на это дело.
尽快把它变成西黑棘蜜酒酒坊。那是我与玛雯交易的一部分。
Начну превращать ее в медоварню Черный Вереск - Запад, и чем скорее, тем лучше. Такой у Мавен план на это дело.
它的眼睛是相当好用的材料,而且非常珍贵。它尾巴的羽毛更是有价值。
Хотя его глаза и не могут превращать людей в камень, они довольно универсальный компонент - и очень дорогой. Я слыхал, что перья с его хвоста еще дороже.
一位能够保护高输出盟友,并擅长吸收爆发伤害的支援者。
Герой поддержки, способный превращать союзников-убийц в машины смерти и предотвращать получение большого объема урона за короткое время.
“我记得我们已经决定把剩下的工作交给分析部门了。”警督摇着头。“别在这里继续胡闹了。”
Я думал, мы решили оставить это дело экспертам, — качает головой лейтенант. — Давайте не будем превращать все в цирк.
“求你了,”她看着你,然后是他,最后又转向你。“不要让它演变成另外一场∗对骂∗,好吗?”
Ради бога, — смотрит она на тебя, потом на него, потом снова на тебя. — Давайте не превращать это в очередную ∗перепалку∗, ладно?
∗或者∗你可以∗不要∗把它跟腐败联系在一起,而是更疯狂的事。
∗Или же∗ ты можешь ∗не превращать∗ это в историю о продажном полицейском и придумать что-то еще более безумное.
“警督——你也来?”他有些不敢相信。“∗你∗也要问吗?!不,答案是不行。我绝不会把这里变成一个∗死亡∗马戏团。”
И вы, лейтенант? — Он поверить не может. — ∗Вы тоже∗ просите?! Нет. Ответ — нет. Я не стану превращать это заведение в какой-то ∗макабрический∗ цирк.
这证明不了什么,变形怪能任意改变自己的身体,也能变出像银的一样的东西,样子触感几乎可以以假乱真,只不过没有银的功能。
Это ничего не доказывает. Допплеры могут превращать свое тело в материал, который напоминает серебро на вид и на ощупь... Но это не серебро.
你们的利己观念使你们把自己的生产关系和所有制关系从历史的、在生产过程中是暂时的关系变成永恒的自然规律和理性规律,这种利己观念是你们和一切灭亡了的统治阶级所共有的。谈到古代所有制的时候你们所能理解的,谈到封建所有制的时候你们所能理解的,一谈到资产阶级所有制你们就再也不能理解了。
Ваше пристрастное представление, заставляющее вас превращать свои производственные отношения и отношения собственности из отношений исторических, преходящих в процессе развития производства, в вечные законы природы и разума, вы разделяете со всеми господствовавшими прежде и погибшими классами. Когда заходит речь о буржуазной собственности, вы не смеете более понять того, что кажется вам понятным в отношении собственности античной или феодальной.
曾经只是炼金术师的一个普通铜杯,这个杯子恰巧在对的时刻出现在对的地方,被刚刚掌握转化金属的主人附魔了转化能力,能够转化普通的布质衣服和钢铁护甲为闪闪发光的黄金。从此这位炼金术师再也不缺钱花。
Это простая бронзовая ступка алхимика, которая оказалась в нужное время и в нужном месте: ее хозяин овладел искусством преобразования основных металлов. Он наделил чашу способностью превращать простую одежду и доспехи из матерчатых и стальных в золотые, и с тех пор деньги у него не переводились.
为什么奴隶变成了亡灵?
Зачем превращать рабов в нежить?
在绿维珑全境广受欢迎的一种调料,可以把最平淡无味的饭菜变得可口。一些人表示这是精灵一族在烹制美味时撒在肉上的唯一调料。
Специя, которую ценят во всем Ривеллоне за ее способность превращать в лакомство даже самую пресную стряпню. Некоторые говорят, что эльфы посыпают ею застарелое мясо, чтобы его можно было съесть без отвращения.
拿出你找到的项圈。告诉狗,相爱者不会奴役对方。他主人一点都不爱他的狗。
Показать найденный вами ошейник. Сказать собаке, что если тебя любят, то не будут превращать в раба. Так что хозяин явно ее не любит.
可憎之物。秘源术士曾和我们一样,但没这么幸运。净源导师找到了一些方法,能够把他们变成对付我们的活武器。别问我怎么做,我的噩梦已经够多了。
Жуть страшная. Были поначалу колдунами, как мы... но им не повезло. Магистры навострились их превращать в живое оружие против нас. Не спрашивай как, мне и без того кошмаров хватает.
追加10点能量伤害,且有可能把敌人变成一团黏泥。
Дополнительные 10 ед. энергетического урона, возможность превращать противников в слизь.
那个……你们是叫做辐射吧。因为反应炉坏掉造成的。把我变成了这个怪物。
Фу шэ! Как вы говорите... радиация. Из поврежденного реактора. Превращать меня в это гуай у.
城市可以将 生产力开发为 健康度。
Города могут превращать производство в здоровье.
城市可以按30%的速率将 生产力开发为 健康度。
Города могут превращать производство в здоровье с коэффициентом 30%.
城市可以将25%的 生产力开发为 健康度。
Города могут превращать производство в здоровье с коэффициентом 25%.
城市可以将20%的 生产力开发为 健康度。
Города могут превращать производство в здоровье с коэффициентом 20%.
在拿破仑时代之后,职业军官便开始将战略与行动纳入工作之中。在军队里,职业指挥官需要负责将战争的政治目标转换到军事对象之中。
После наполеоновских войн полководцы всех стран научились сочетать принципы тактического и стратегического планирования. Теперь функция командования – превращать политические цели в боевые задачи.
城市可以将15%的 生产力开发为 健康度。
Города могут превращать производство в здоровье с коэффициентом 15%.
морфология:
превращáть (гл несов перех инф)
превращáл (гл несов перех прош ед муж)
превращáла (гл несов перех прош ед жен)
превращáло (гл несов перех прош ед ср)
превращáли (гл несов перех прош мн)
превращáют (гл несов перех наст мн 3-е)
превращáю (гл несов перех наст ед 1-е)
превращáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
превращáет (гл несов перех наст ед 3-е)
превращáем (гл несов перех наст мн 1-е)
превращáете (гл несов перех наст мн 2-е)
превращáй (гл несов перех пов ед)
превращáйте (гл несов перех пов мн)
превращáвший (прч несов перех прош ед муж им)
превращáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
превращáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
превращáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
превращáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
превращáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
превращáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
превращáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
превращáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
превращáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
превращáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
превращáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
превращáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
превращáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
превращáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
превращáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
превращáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
превращáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
превращáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
превращáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
превращáвшие (прч несов перех прош мн им)
превращáвших (прч несов перех прош мн род)
превращáвшим (прч несов перех прош мн дат)
превращáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
превращáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
превращáвшими (прч несов перех прош мн тв)
превращáвших (прч несов перех прош мн пр)
превращáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
превращáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
превращáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
превращáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
превращáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
превращáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
превращáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
превращáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
превращáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
превращáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
превращáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
превращáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
превращáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
превращáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
превращáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
превращáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
превращáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
превращáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
превращáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
превращáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
превращáемые (прч несов перех страд наст мн им)
превращáемых (прч несов перех страд наст мн род)
превращáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
превращáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
превращáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
превращáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
превращáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
превращáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
превращáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
превращáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
превращáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
превращáющий (прч несов перех наст ед муж им)
превращáющего (прч несов перех наст ед муж род)
превращáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
превращáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
превращáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
превращáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
превращáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
превращáющая (прч несов перех наст ед жен им)
превращáющей (прч несов перех наст ед жен род)
превращáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
превращáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
превращáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
превращáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
превращáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
превращáющее (прч несов перех наст ед ср им)
превращáющего (прч несов перех наст ед ср род)
превращáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
превращáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
превращáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
превращáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
превращáющие (прч несов перех наст мн им)
превращáющих (прч несов перех наст мн род)
превращáющим (прч несов перех наст мн дат)
превращáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
превращáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
превращáющими (прч несов перех наст мн тв)
превращáющих (прч несов перех наст мн пр)
превращáя (дееп несов перех наст)