преувеличение
夸张 kuāzhāng, 夸大 kuādà; 夸张的话 kuāzhāngde huà
сказать без преувеличения - 毫不夸大地说
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
估计过高
评价过高
夸大
过甚其词
1. 夸大; 夸张; 夸张的说法
2. 估计过高
[中]评价得太高, 估计得太高; 说得过甚; 夸大, 夸张, 铺张; 夸张的话
夸大; 夸张; 夸张的说法估计过高估计过高, 评价过高
преувеличить 的
преувеличение опасности 夸大危险
преувеличение трудностей 夸大困难
преувеличение реальных фактов 夸大事实
преувеличение размеров выработки 夸大产量
2. 夸张话; 夸张事; 夸张的说法
сказать без ~я 毫不夸张地说
Не следует верить преувеличениям. 不应相信那些夸张的说法
Он очень часто указывал мне на преувеличения, допускаемые мною в рассказах. (Горький) 他常给我指出我在短篇小说中所犯的夸张毛病
夸大; 夸张; 夸张的说法; 估计过高
估计过高, 评价过高, 夸大, 过甚其词
夸大,夸张,估计过高
过高估计, 夸大
过高估计, 夸大
估计过高,评价过高
слова с:
в русских словах:
прикрасы
粉饰 fěnshì; 润饰 rùnshì; (преувеличение) 夸张 kuāzhāng; 言过其实 yán guò qí shí
преувеличивать
преувеличить
преувеличивать опасность - 夸大危险; 把危险估计得太大
он любит преувеличить - 他喜欢夸张
в китайских словах:
艺术夸张
artistic exaggeration художественное преувеличение
评价过高
преувеличение
不为过
1) нельзя считать черезмерным, не лишнее, невозможно преувеличить
2) не преувеличение
一句“久等”实不为过 "долгожданный" - это вовсе не преувеличение
夸大其词
преувеличивать, приукрашивать; преувеличение
过高估计
переоценка; преувеличение
硕言
хвастовство, похвальба; преувеличение
广言
хвастливые речи, громкие слова, хвастовство, преувеличение, бахвальство
过实
преувеличение; выходящий за рамки действительности, нереальный
诞
诞言(语) хвастовство, преувеличение, ложь
过甚其词
преувеличивать; хватить через край; преувеличение
过分
1) чересчур, чрезмерно, слишком, сверх меры; крайность, перегиб, преувеличение, эксцесс
过甚
1) чересчур, очень, слишком сильно (напр. сказано); чрезмерный, преувеличенный
2) преувеличение, гипертрофия
恢诞
преувеличивать, хвастать; преувеличение
侈言
хвастовство, бахвальство; преувеличение
浮夸
2) преувеличение, гипербола
言过其实
слова идут дальше описываемой действительности; говорить с преувеличениями; преувеличивать; преувеличение
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: преувеличить (1*).
2) То, что преувеличено, чему придано преувеличенное значение.
синонимы:
прикраса, хвастовство, гипербола, карикатура, шарж. Актер, исполняя роль, впал в шарж, в карикатуру.примеры:
诞言(语)
хвастовство, преувеличение, ложь
桂林山水的确不差, 但是说它 «甲天下», 不免过甚其词
гуйлиньский пейзаж и правда недурен, но говорить, что он лучший в мире, ― это преувеличение!
“如果不是莉娜,我可能几年前就放弃希望了。毫不夸张地说,她恢复了我对这个职业的信心。”他用赞赏的目光看着她,脸上露出了一个灿烂的笑容。
«Если б не Лена, я бы, наверное, давно уже потерял надежду. Не будет преувеличением сказать, что она восстановила мою веру в профессию». Он кидает на нее восторженный взгляд, забывая стереть с лица широченную улыбку.
我等一下会在过程中回答你的问题。但我想先知道那些关于你那把「剑」的传闻是不是言过其实…
Я все помню, ведьмак, я отвечу тебе в процессе. Но сейчас мне бы хотелось знать, не являются ли легенды о твоем мече преувеличением...
拉多维德对女术士菲丽芭·艾哈特具有极其强烈的恨意(从幼年时就开始了)。在流言中,这位国王为她特意准备了全套酷刑,尽管多达二十几项的酷刑的确有些夸张,但这足以表达的恨意有多么强烈。
Особенно жгучую ненависть еще с детских лет испытывал Радовид к чародейке по имени Филиппа Эйльхарт. Ходили слухи о том, что он придумал особенные пытки лично для нее. И хотя список из двух дюжин пунктов был явным преувеличением, он все же давал верное представление о масштабах этой ненависти.
说它是「能匹敌神的存在」也好,「与神有关的存在」也好,都不为过。
Сказать, что он мог бросить вызов Архонтам или что он связан с ними, не будет преувеличением.
这里是整个大陆的造币厂,说是璃月最重要的地方也完全不为过。
Здесь чеканятся монеты всего континента. Вряд ли будет преувеличением сказать, что это самое важное место в Ли Юэ.
морфология:
преувеличе́ние (сущ неод ед ср им)
преувеличе́ния (сущ неод ед ср род)
преувеличе́нию (сущ неод ед ср дат)
преувеличе́ние (сущ неод ед ср вин)
преувеличе́нием (сущ неод ед ср тв)
преувеличе́нии (сущ неод ед ср пр)
преувеличе́ния (сущ неод мн им)
преувеличе́ний (сущ неод мн род)
преувеличе́ниям (сущ неод мн дат)
преувеличе́ния (сущ неод мн вин)
преувеличе́ниями (сущ неод мн тв)
преувеличе́ниях (сущ неод мн пр)