прилетел
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
прилетать
прилететь
прилететь на самолете - 乘飞机来
при. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“运动达到目的”之意, 如: прибежать 跑来. прилететь 飞来. 2)“行为达到一定结果”之意, 如: приготовить 准备好. приучиться 习惯于. 3)“靠近”、“接触”之意, 如: привалиться 靠在(…上). приставить 使靠近. 4)“连结”之意, 如: привязать 系在(…上). приклеить 贴在(…上). 5)“往下(压)”之意, 如: придавить 往下按. прикатать 辗平. 6)“招引”、“获得”之意, 如: приманить 招来. присвоить 攫取. 7)“添加”、“补充”之意, 如: прикупить 添购. присчитать 多算上. 8)“有点”、“略微”之意, 如: привянуть 有点蔫. приоткрыть 半开. приспустить 使稍降下一点. 9)“一边…一边…”之意, 如: приговаривать(一边…)一边说. припевать(一边…)一边唱. II构成名词、形容词, 表示“在…附近”、“挨着”之意, 如: прибрежье 沿岸地带. пристанционный 车站旁的.
налетать
2) (прилететь в большом количестве) 飞来好多 fēilái hǎoduō
избалованность
Девочка, несмотря на избалованность, была очень прилежна. - 这女孩虽然有些娇生惯养, 但很勤奋.
успевать
учится он прилежно, особенно успевает в математике - 他学习得用功, 特别是数学学得好
прилеплять
прилепить
прилепить
тж. прилепиться, сов. см.
прилежный
прилежный ученик - 勤勉的学生
прилегать
платье прилегает к телу - 很贴身
обтягивать
2) (прилегать - об одежде) 紧贴 jǐn tiē, 紧包 jǐn bāo
неусидчивый
(недостаточно прилежный) 没有耐心苦干的 méiyǒu nàixīn kǔgàn-de, 不会苦干的 bùhuì kǔgàn-de; (подвижный) 坐不住的 zuòbuzhùde
в китайских словах:
白嘴鸦归来
"Грачи прилетели" (картина Саврасова)
嗖
嗖的飞来一枝箭 co свистом прилетела стрела
燕
来了两个燕儿 прилетела пара ласточек
张
有双鸟飞来, 举罗张之 прилетела пара птиц, поймай их сеткой
飞抵
прилететь
他昨晚从北京飞抵莫斯科 Вчера вечером он прилетел в Москву из Пекина.
凫趋
2) прилететь на диких утках (обр. в знач.: прибыть с поразительной быстротой)
飞来
1) прилететь
飞
由天上飞下来 прилететь с неба
宾
鸿雁来宾 лебеди и дикие гуси прилетают к нам погостить
麒麟
凤凰麒麟不来, 嘉谷不生 феникс не прилетит, цилинь (единорог) не придет ― не родиться обильным хлебам
依
1) yī прислоняться [к...]; опираться [на...]; прилетать [к...]; иметь опору [в...], основываться [на...] (также глагол-предлог, см. ниже, II)
8) yī прилепляться сердцем, любить, привязываться
叹凤
горестно вздыхать [что не прилетает] феникс (обр. в знач.: скорбеть об отсутствии в стране достойного правителя)
примеры:
我们应该把那些装备用在更有用的地方!让我们去劫取他们的货运集装箱吧,我带来了一些信号弹,等拿到货物之后,可以发射信号弹召唤空运力量。
Нам это оружие нужнее! Пойдем отобьем их ящики со снаряжением. У меня с собой сигнальные ракеты, используем их, чтобы кто-нибудь прилетел и забрал нас, когда поставка будет у нас.
我们应该把那些装备带回炮塔,用在更有用的地方!让我们去劫取他们的货运集装箱吧。我带来了一些信号弹,等到拿到货物之后,可以发射信号弹召唤空运力量。
Этим игрушкам самое место в нашей артиллерийской башне! Пойдем отобьем их ящики со снаряжением. У меня с собой сигнальные ракеты: сможем использовать их, чтобы кто-нибудь прилетел и забрал нас, когда захватим оружие.
暗影之刃,我们收到了一封渡鸦送来的信,里面的消息非常让人不安。
Теневой клинок, к нам прилетел ворон с тревожным посланием.
塞纳里奥议会派赞吉吉来这里查探原兽的动向。我本来能早些来的,但不知怎么地,我的飞行形态在这里无法正常使用,伙计。
Круг Кенария послал сюда Зенкики для наблюдения за изначальными. Я бы прилетел пораньше, но с полетами возникли небольшие затруднения. Понимаешь?
爸爸说一定是诺拉那次想要爬到风神像上面,所以才引来了风魔龙…
Папа говорит, Ужас бури прилетел потому, что Нора хотела забраться на статую Анемо Архонта...
那龙是跟你们一伙儿的吗?
Дракон прилетел вас спасти?
也没什么好说的。就是这头龙飞过并且毁了整个地方。引起了大混乱。
Больше и рассказывать нечего. Прилетел дракон и превратил город в развалины. Люди все были в панике.
没什么别的好说了。这条龙飞过,毁了整个地方。引起了大混乱。
Больше и рассказывать нечего. Прилетел дракон и превратил город в развалины. Люди все были в панике.
我是坐飞机来的
я прилетел на самолете
他声称他遇到一批松鼠党部队,对方正朝他而来,但是巨龙飞来时那些精灵低头祷告,他才得以逃脱。
Говорит, наткнулся на разъезд скоятаэлей, и уже приготовился умирать, но прилетел дракон. Эльфы пали ниц, и разведчик успел сбежать.
哼,他跟威廉神父一样老了。我揍过他一拳,他整整一周都在问有没有人看到碾过他的货车哩。
Пфи, да это какой-то дед старый. Я ему как врежу, так он неделю будет раздумывать, откуда прилетел тот дракон, что его повалил.
又是另一个来搜刮安卓尸体的家伙。他还没死透。等等。
Еще один стервятник прилетел поживиться телом Андре? Он пока не умер. Ждите.
听着,布来伯顿。我飞来华盛顿特区可不是来听屁话的。
Послушайте, Брэдбертон, я прилетел из Вашингтона не для того, чтобы вы меня тут за нос водили.
морфология:
прилете́ть (гл сов непер инф)
прилете́л (гл сов непер прош ед муж)
прилете́ла (гл сов непер прош ед жен)
прилете́ло (гл сов непер прош ед ср)
прилете́ли (гл сов непер прош мн)
прилетя́т (гл сов непер буд мн 3-е)
прилечу́ (гл сов непер буд ед 1-е)
прилети́шь (гл сов непер буд ед 2-е)
прилети́т (гл сов непер буд ед 3-е)
прилети́м (гл сов непер буд мн 1-е)
прилети́те (гл сов непер буд мн 2-е)
прилети́ (гл сов непер пов ед)
прилети́те (гл сов непер пов мн)
прилете́вший (прч сов непер прош ед муж им)
прилете́вшего (прч сов непер прош ед муж род)
прилете́вшему (прч сов непер прош ед муж дат)
прилете́вшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
прилете́вший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
прилете́вшим (прч сов непер прош ед муж тв)
прилете́вшем (прч сов непер прош ед муж пр)
прилете́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
прилете́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
прилете́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
прилете́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
прилете́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
прилете́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
прилете́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
прилете́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
прилете́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
прилете́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
прилете́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
прилете́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
прилете́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
прилете́вшие (прч сов непер прош мн им)
прилете́вших (прч сов непер прош мн род)
прилете́вшим (прч сов непер прош мн дат)
прилете́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
прилете́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
прилете́вшими (прч сов непер прош мн тв)
прилете́вших (прч сов непер прош мн пр)
прилете́в (дееп сов непер прош)
прилетя́ (дееп сов непер прош)
прилете́вши (дееп сов непер прош)