примкнуть
сов. см. примыкать 2
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нёшь; примкнутый[完]
-ну, -нёшь; примкнутый[完]
к чему 紧挨着, 靠近, 衔接上
что к чему 使衔接上, 把…连接上;
что〈 俗〉锁上, 闩上
примкнуть плечом к плечу 肩靠肩
Первый взвод примкнул ко второму. 第一排和第二排衔接起来了。
Лодка была примкнута к другой. 船和另一只船紧连着。
примкнуть доски одна к другой 把板子一块一块地接上
примкнуть свой фланг к соседней дивизии 把自己的翼侧和邻师衔接起来
примкнуть дверь вилами〈 俗〉用叉子把门顶上
дверь вилами〈 俗〉用叉子把门顶上
(1). к кому-чему 归附, 附和; 参加, 加入(某方面); 〈转〉追随, 赞同(某种思想、观点)
примкнуть к большинству 附和多数
Катер примкнул к нашему каравану. 汽艇加入我们的商船队了。
примкнуть к революционному движению 参加革命运动
примкнуть к передовой молодёжи 参加到进步青年一边
к передовой молодёжи 参加到进步青年一边
кого-что〈 旧〉使归入(某一类), 把…列入
◇ (2). примкнуть штык〈 军〉上刺刀 ‖未
к чему 使靠近; 把…连接在…上; 锁上, 闩上; чем 紧挨, 靠紧; к кому-чему 归附; 参加; 附和; 追随; к чему 紧挨着; 靠近; к кому-чему 归附; 参加; 附和; 追随
1. к чему 使靠近; 锁上, 闩上; 把... 连接在... 上; 把... 归入
1. чем 紧挨, 靠紧
к кому-чему 归附; 参加; 附和; 追随
1. к чему 紧挨着; 靠近
к кому-чему 归附; 参加; 附和; 追随
使紧靠
归附
附和
参加
что 使靠近, 把... 接在一起
примкнуть штык 上刺刀
к кому-чему 归附, 附和; <转>参加, 加入
примкнуть к толпе 汇合到人群中
примкнуть к большинству 附和多数
примкнуть к восстанию 参加起义
Он ~ул к передовой молодёжи. 他加入了先进青年的行列
3. (不用一, 二人称)(只用未)邻接, 毗连, 毗邻
Поле ~ет к лесу. 田地与森林连接着. ||примыкание [中]
-ну, -нёшь[完]插上, 锁上
使紧靠, 归附, 附和, 参加
[完]见 примыкать
к чему 紧挨着, 靠近; что к чему 使靠近, 把... 衔接起来
примкнуть доски одна к другой 把板子一块一块地连接上
примкнуть железнодорожные пути 使铁路线衔接
к кому-чему 归附, 附合, 参加, 加入
примкнуть к большинству 附和多数
Внедрившиеся атомы примеси, если их сравнительно немного, меняют вид не всей кристаллической решётки, лишь отдельных её участков, примыкающих к атомам примеси. 如果掺入的杂质原子较少, 它改变的就不是整个晶格的形状, 而只是靠近杂质原子个别部分的晶格形状
Катер примкнул к нашему каравану. 汽艇加入了我们的商船队
слова с:
в русских словах:
штык
примкнуть штыки - 上刺刀
примыкать
примкнуть
примкнуть к большинству - 附和多数
примкнуть к толпе - 汇合到人群中
примкнуть к передовой молодежи - 向先进青年靠扰
примкнуть к революционному движению - 参加革命运动
в китайских словах:
宅心
2) испытывать тягу к, иметь желание примкнуть к (кому-л.)
投靠
3) продаться, переметнуться; примкнуть (к кому-л.)
边
这一个问题很难向着哪[一]边 в этом вопросе трудно решить, к которой стороне примкнуть
坚附
решительно становиться (на чью-л. сторону); без колебаний примкнуть (к кому-л.)
依附
3) примкнуть
自拔来归
добровольно примкнуть к нам; переходить на нашу сторону
附膻
примкнуть к низким людям; льнуть к подлецам
附
附于晋, 则楚来伐 если примкнуть к царству Цзинь, то царство Чу пойдет на нас войной
附和
2) присоединиться, примкнуть; подладиться
靠拢
1) приближаться вплотную, сближаться, смыкаться; примкнуть; сближение, смыкание
刺刀
上刺刀 примкнуть штыки
响附
отозваться; примкнуть
暗合
1) спеться; тайно примкнуть
驩
驩附 с радостью примкнуть, охотно присоединиться
安
安归 куда вернуться?, к чему примкнуть?
附搭
составить компанию (едущим), примкнуть, присоединиться к (кому-л.)
安贴
успокоиться, смириться; покориться, подчиниться, примкнуть
附势
примкнуть к сильному
影从
последовать как тень; твердо примкнуть, присоединиться (напр. к идее)
附款
3) изъявить свои симпатии (кому-л.), солидаризироваться (с (кем-л.)); пожелать примкнуть (к (кому-л.))
附和大多数
примкнуть большинству
附从
последовать, примкнуть; стать приверженцем (кого-л.)
依阿
присоединиться, примкнуть (беспринципно)
附敌
примкнуть к врагам; перейти на сторону врагов
从贼
примкнуть к разбойникам; стать разбойником
附逆
примкнуть к ренегатам (мятежникам); переметнуться на сторону противника, совершить измену
投附
перейти в подчинение, подчиниться, примкнуть; подчинившийся, примкнувший
附乱
примкнуть к смуте, солидаризироваться с бунтовщиками
抵
抵公孙与 примкнуть к Гунсунь Юю
附丽
примкнуть, пристать; присоединиться [к...]
就义
2) примкнуть к правой стороне, встать на сторону справедливости. -
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех. и неперех.1) Однокр. к глаг.: примыкать (1*1,3).
2) см. также примыкать.
примеры:
上刺刀
примкнуть штык
驩附
с радостью примкнуть, охотно присоединиться
附于晋, 则楚来伐
если примкнуть к царству Цзинь, то царство Чу пойдёт на нас войной
这一个问题很难向着哪[一] 边
в этом вопросе трудно решить, к которой стороне примкнуть
抵公孙与
примкнуть к Гунсунь Юю
安归
куда вернуться?, к чему примкнуть?
附和多数
примкнуть к большинству
汇合到人群中
примкнуть к толпе
向先进青年靠扰
примкнуть к передовой молодёжи
参加革命运动
примкнуть к революционному движению
把…归入
приурочить; примкнуть; примыкать; приурочивать; подводить; подвести
在斯坦索姆沦陷的时候,许多人都悲惨地死去了。其中许多人是自杀的,他们宁愿选择葬身火海,也不愿成为亡灵天灾的一员。
Многие погибли во время битвы при Стратхольме. Многие предпочли расстаться с жизнью, бросившись в полымя пожара, чем повергнуться порче и примкнуть к Плети.
请允许我们说得更远些。我们拥有强大的力量,并愿意与那些希望加入我们的聪明人分享。我目前仍待在剃刀高地外面。
Мы убедительно просим вас рассмотреть это предложение. Мы обладаем великой силой и охотно поделимся ею с тем, кто достаточно мудр, чтобы примкнуть к нам. Я буду ждать вас у Курганов Иглошкурых.
地狱咆哮大人坚信,这些牦牛人为了生存下去,一定会选择加入部落,他已经派出一名特使到西风避难营去巩固我们与牦牛人之间的关系了。立刻前往西风避难营,找到特使艾米萨·闪蹄。看看你能帮上她什么忙。
Лорд Адский Крик считает, что, чтобы выжить, таунка необходимо примкнуть к Орде. Поэтому он отправил в лагерь Западного Ветра посланника-таурена, чтобы укрепить нашу дружбу с северными тауренами. Отправляйся в лагерь беженцев Западного Ветра и отыщи эмиссара Светлое Копыто. Ей понадобится твоя помощь.
高岭诸族本来是准备与你们结盟的。我们知道燃烧军团已经将战火燃烧到了这里。
Племена Крутогорья собирались примкнуть к вам. Мы знаем о грядущей битве с Пылающим Легионом.
勇士,去一趟大步道吧。寻找愿意加入我们的人,并且告诉他们,逃跑的时机已经到了。
Отправляйся на Центральный променад, <герой/защитница>. Найди тех, кто хочет примкнуть к нам, и передай им, что пора бежать.
如果大地之环要联合四大元素领主共同对抗燃烧军团,我们就必须说服石母塞拉赞恩加入。
Чтобы Служители Земли могли объединить четырех повелителей элементалей в борьбе против Пылающего Легиона, нужно убедить Мать-Скалу Теразан примкнуть к нам.
部队中出现了一个逃兵,他想加入我们的事业。
Одна из дезертиров, покинувших их ряды, хочет примкнуть к нам.
但现在这个计划毫无希望。也许我们应该站在扎达克斯一边。我们怎么可能阻止如此强大的敌人?
Теперь-то, конечно, уже поздно. Наверное, нам проще примкнуть к Зардраксу. Как остановить такую силищу?
现在需要由我去说服这些老顽固,让他们放弃这个国度中最强大的主子,转投到我这么一个有了“新”主意的落败叛徒的门下。
Теперь мой черед выступить и убедить этих древних болванов отречься от величайшего покровителя, какого они могут представить, и примкнуть ко мне – бунтарю-неудачнику, который носится с очередным планом...
巴萨拉克正在腐化流放者,诱使他们加入铁锈军团。救出卡纳克,他就会加入你的团队!
Балтарак хочет заставить изгоя примкнуть к Ржавеющему Легиону. Освободите Карнука, и он присоединится к вам!
我接受你的提议。我想要加入风暴斗篷。
Я принимаю твое предложение. Я хочу примкнуть к Братьям Бури.
我接受你的提议。我加入风暴斗篷这个组织。
Я принимаю твое предложение. Я хочу примкнуть к Братьям Бури.
在这之前,如果你改变主意,才决定要加入战斗,那就太晚了。快去跟堡垒里的伊瑟伦谈谈吧。
Если передумаешь и решишь, пока не поздно, примкнуть к нашей борьбе, поговори с Израном в форте.
在这之前,如果你改变主意,才决定要加入战斗,那就太晚了。快去跟堡垒里的伊瑟伦谈谈吧,地点就在裂谷城东南方。
Если передумаешь и решишь, пока не поздно, примкнуть к нашей борьбе, поговори с Израном. Он в форте Стражи Рассвета, к юго-востоку от Рифтена.
我听说你有志气。这很好。你也许能加入我们。
Говорят, ты не робкого десятка. Это хорошо. Ты еще можешь примкнуть к нам.
如果你是来加入风暴斗篷的,宫殿在里面。
Если ты хочешь примкнуть к Братьям Бури, дворец прямо за стеной.
因为他对于圣灵们在“永恒光辉”时期做出的贡献,他得到了奖励。他是唯一做到的凡人。
За свои подвиги он удостоился великой награды - примкнуть к богам в вечном сиянии их славы. Единственный из смертных.
你如果改变主意想来参与战斗的话,现在还不迟。去堡垒找伊士冉吧。
Если передумаешь и решишь, пока не поздно, примкнуть к нашей борьбе, поговори с Израном в форте.
如果你改变主意想来参与战斗的话,现在还不迟。去黎明堡垒找伊士冉,就在裂谷城的东南方。
Если передумаешь и решишь, пока не поздно, примкнуть к нашей борьбе, поговори с Израном. Он в форте Стражи Рассвета, к юго-востоку от Рифтена.
如果你是来加入风暴斗篷的,宫殿就在里面。
Если ты хочешь примкнуть к Братьям Бури, дворец прямо за стеной.
因为他对于圣灵们在“永恒光辉”时期做出的贡献,他得到了奖励。他是唯一一个做到的凡人。
За свои подвиги он удостоился великой награды - примкнуть к богам в вечном сиянии их славы. Единственный из смертных.
你疯了吗?你不是认真想加入那些疯子吧?
Ты в своем уме? Всерьез хочешь примкнуть к этим психам?
我已经找到我儿子,他现在60岁,而且是学院的领导,我接受了他的邀请加入学院,必须向各部门主管自我介绍。
Шон наконец нашелся. Ему уже шестьдесят лет, и он директор Института. Он предложил мне примкнуть к Институту. Теперь мне нужно познакомиться с главами отделений.
什么……你的意思是……再度加入?你说真的吗?
Ты предлагаешь... примкнуть к вам? Ты серьезно?
真不敢相信我笨到跟这群智障为伍。
Какой же я был дурак, что решил примкнуть к этим кретинам.
她愿意回来义勇兵,代表我们肯定做对了。
То, что она решила снова примкнуть к минитменам, говорит, что мы на верном пути.
汤普森博士的任务是……邀请一位联邦的人加入学院。
Доктору Томпсону поручили... убедить одного жителя Содружества примкнуть к Институту.
记得你派我去帮忙的那座聚落吗?他们决定加入义勇兵了。
Помнишь то поселение, куда ты меня отправил? Тамошние жители решили примкнуть к минитменам.
我想你只要发现加入我们的好处,你就知道我为何而来。
Как только ты узнаешь, насколько хорошо живется Столпам, ты непременно согласишься примкнуть к нам.
不用担心他们了。你们有没有意愿加入义勇兵,帮助其他需要帮忙的人?
С ними покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде?
我已经解决了那些掠夺者。你们有没有意愿加入义勇兵,帮助其他需要帮忙的人?
С этими рейдерами уже покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде?
告诉你,我们决定加入义勇兵了。以后需要帮忙尽管开口。
Хочу поставить тебя в известность: мы решили примкнуть к минитменам. Если понадобится наша помощь, можете на нас рассчитывать.
我还要告诉你,我们决定加入义勇兵了。以后需要帮忙尽管开口。
И хочу поставить тебя в известность: мы решили примкнуть к минитменам. Если понадобится наша помощь, можете на нас рассчитывать.
你在帮助菲尔摩博士时,另一队小组被派去……邀请联邦的人加入学院。
Пока вы с доктором Филмор выполняли задание, мы отправили второй отряд, который должен был... предложить одному жителю Содружества примкнуть к Институту.
加入义勇兵?
Примкнуть к минитменам?
морфология:
примкну́ть (гл сов пер/не инф)
примкну́л (гл сов пер/не прош ед муж)
примкну́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
примкну́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
примкну́ли (гл сов пер/не прош мн)
примкну́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
примкну́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
примкнЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
примкнЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
примкнЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
примкнЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
примкни́ (гл сов пер/не пов ед)
примкни́те (гл сов пер/не пов мн)
при́мкну́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
при́мкну́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
при́мкну́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
при́мкну́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
при́мкну́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
при́мкну́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
при́мкну́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
при́мкну́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
при́мкну́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
при́мкну́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
при́мкну́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
при́мкну́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
при́мкну́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
при́мкну́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
при́мкну́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
при́мкну́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
при́мкну́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
при́мкну́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
при́мкну́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
при́мкну́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
при́мкну́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
при́мкну́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
при́мкну́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
при́мкну́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
при́мкну́тые (прч сов перех страд прош мн им)
при́мкну́тых (прч сов перех страд прош мн род)
при́мкну́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
при́мкну́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
при́мкну́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
при́мкну́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
при́мкну́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
примкну́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
примкну́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
примкну́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
примкну́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
примкну́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
примкну́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
примкну́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
примкну́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
примкну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
примкну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
примкну́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
примкну́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
примкну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
примкну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
примкну́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
примкну́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
примкну́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
примкну́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
примкну́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
примкну́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
примкну́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
примкну́вших (прч сов пер/не прош мн род)
примкну́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
примкну́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
примкну́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
примкну́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
примкну́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
примкну́в (дееп сов пер/не прош)
примкну́вши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
примкнуть
1) тк. несов. (находиться рядом) 连接 liánjiē, 邻接 línjiē, 衔接 xiánjiē
дом примыкает к школе - 房子与学校衔接
к дому примыкает сад - 花园连接着房子
2) (плотно придвигать) 移近 yíjìn, 靠近 kàojìn
3) (присоединяться) 附和 fùhè; 汇合 huìhé; 靠拢 kàolǒng
примкнуть к большинству - 附和多数
примкнуть к толпе - 汇合到人群中
примкнуть к передовой молодёжи - 向先进青年靠扰
примкнуть к революционному движению - 参加革命运动
•