продлить
сов. см. продлевать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-лю, -лишь; -лённый (-ён, -ена)[完]что 延长(时间), 延期
Прошу продлить визу на1 месяц. 我请求把签证延长一个月。
продлить срок до 1985 года 延期到1985年
продлить договор 延长条约(合同)有效期间
продлить отпуск 延长假期
продлить путь 拖长路上的时间
продлить веку〈旧〉延长寿命 ‖未
продлевать, -аю, -аешь
延长, -лю, -лишь; -лённый (-ён, -ена)(完)
продлевать, -аю, -аешь(未)что 延长, 延期
продлить (что) на один год 把... 延期一年
продлить договор 延长条约的有效期限
продлить отпуск 延长假期. ||продление(中). Продлённый день(小学的)长日制(学生在校时间延长到父母下班的制度)
[完]见 продлевать
延期; 延长
слова с:
в русских словах:
действие
продлить действие договора - 延长条约的有效期
продлевать
продлить визу на один месяц - 把签证延长一个月
продлить отпуск - 延长假期
продлить жизнь - 延长生命
я хочу продлить эту книгу - 我想续借这本书
виза
продлить визу - 延长签证
в китайских словах:
续住
продолжить проживание, продлить номер (в отеле)
续住一天 продлить проживание на день
把 延期一年
продлить на один год
延长期限
продлить срок
续聘
продлить контракт; продлить договор с сотрудником (работником)
把延期一年
продлить на один год
寿
продлить жизнь; увековечить
展限
продлить срок, отсрочить
延长培训
продлить обучение
永年
1) продлить годы [жизни]
展
3) продлевать срок, отодвигать, отсрочивать [на]
展假 продлить отпуск
永日
3) продлить день; растянуть день
久延
2) продлить (.жизнь)
转限
перенести (продлить) срок; отложить
延长电池寿命
продлить время работы батареи
缓期
отсрочить, отложить, продлить срок
延签
продлить визу
缓限
продлить срок, отсрочить; отсрочка
延长延付期
продлить мораторий; продление моратория
遂
矢诗不多, 维以遂歌 стихов немного предлагаю, чтоб песнь твою еще продлить
变形诅咒
Продлить преображение
延
3) затягивать, продлевать; продолжать [на вечные времена]
延祉 навеки продлить [Ваше] благополучие (пожелание)
祛病延年
изгнать болезнь и продлить жизнь; устранять болезнь и способствоваться долголетию
延至
1) затянуть до...; отложить до…, отсрочить до…, продлить до...; вплоть до, и только к... (какому-либо времени)
续签
1) продлить визу
留学签证续签 продление студенческой визы
2) продлить (договор), продлить срок договора
续签合同 продлить срок действия договора
延期
отсрочить, отложить, продлить срок, пролонгировать; отсрочка, пролонгация; отсроченный, задержанный, продленный, замедленный
润滑经济
«скользкая экономика» - развитие смазочных технологий на производстве машин и оборудования (lubrication technology), позволяющих снизить трение и износ деталей, продлить срок службы оборудования и т.д.
延展
1) растягивать, продлевать
延展日期 продлить срок
退期
продлить срок
延长
2) продлевать, продолжать, затягивать; продление, проволочка, волокита, затяжка
延长期限 продлить срок; отсрочить
延长签证 продлить визу
续合作
продлить сотрудничество
残
苟延残喘 хоть как-нибудь продлить агонию
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. продлевать.
примеры:
申期
продлить срок
永今夕
продлить этот вечер
展假
продлить отпуск
矢诗不多, 维以遂歌
стихов немного предлагаю, чтоб песнь твою ещё продлить
延祉
навеки продлить [Ваше] благополучие ([i]пожелание[/i])
延展日期
продлить срок
延长条约的有效期
продлить действие договора
把签证延长一个月
продлить визу на один месяц
延长假期
продлить отпуск
延长生命
продлить жизнь
续两天假
продлить отпуск на два дня
这意味着笑可以延长我们的寿命。
Это означает, что улыбка может продлить нашу жизнь.
延长紧急状态
продлить режим чрезвычайной ситуации
续假一星期
продлить отпуск на 1 неделю
延长床垫寿命
увеличить срок годности матраса, продлить срок эксплуатации матраса
把…延期一年
продлить что на один год; продлить на один год
跟着雏龙。把魔网水晶放进池里,为他补充一点能量,帮他再撑一阵子。
Дракончики укажут тебе путь. Нужно найти и бросить в пруд источники магии – это поможет еще хоть ненадолго продлить век Сенегоса.
好吧,这下你的时间延长了。
Да, так тоже можно продлить свое время.
有些乙太种找到了让自己永存于世的方法,代价却是余生要去不断汲取其他生灵的生命菁华,以满足由此而生的无餍渴求。
Некоторые эфириды нашли способ продлить свою жизнь, но расплатой стал неутолимый голод к жизненной силе других живых существ.
霜风会的法术师竭尽心力,要以法术创造永不结束的寒冬。 在这违逆自然的冰雪中,诞生了违逆自然的野兽。
Ледоветренные маги стремились продлить зиму, вызванную волшебством. Неестественные снега породили неестественных существ.
欧佐夫囚犯会被丢入黝黑浸液来榨取力量精华。 执政官饮下之后,便能延年益寿。
Орзовы погружают своих узников в черное варево, которое высасывает силы из их душ. Затем это варево пьют патриархи, чтобы продлить свои собственные жизни.
任务:圣光普照延长虔诚的持续时间
Задача: используйте «Святое сияние», чтобы продлить действие «Служения».
阿努巴拉克在虫茧缚体周围时可以延长其持续时间,每个虫茧最多延长6秒。敌人从虫茧挣脱时,会在4秒内受到50~~0.04~~点伤害。敌人每被虫茧束缚1秒,该伤害就会提高100%。
Находясь рядом с коконом, Анубарак может продлить его действие. Максимум – 6 сек. Высвобождаясь из кокона, противники получают 50~~0.04~~ ед. урона за 4 сек. Этот урон увеличивается на 100% за каждую секунду, проведенную в коконе.
对英雄造成伤害可刷新恢复之球
Наносите урон героям, чтобы продлить действие сфер регенерации.
莎莎:956克朗──偿还期限:下月中──可宽延二周,利率增加35%。
Саха - 956 крон - срок оплаты - середина следующего месяца - при повышении ставки до 35 процентов можно продлить на две недели.
米伽欧给自己注射了带回来研究的细菌,不久之后就消失了——毫无疑问,她是希望能够延长∗自己∗的寿命。
Мижану пропала вскоре после того, как вколола себе образец исследуемых бактерий — вне всяких сомнений, в надежде продлить ∗собственную∗ жизнь.
你打过来是想延长租借期吗?是否需要延长租借期呢?
Может, вы позвонили, чтобы продлить прокат? Вам нужно продлить прокат?
美国马上要犯的错误同样也是可以预计的,那就是,一场错误的战争并不会因为延长而得到纠正,这是越南、老挝以及柬埔寨的教训。
Ошибка, которую США, возможно, вот-вот совершат, не менее предсказуема: несправедливая война не станет справедливой, если ее продлить – в этом урок Вьетнама, Лаоса и Камбоджи.
让人难过的事实是,通过维持高油价,石油输出国组织在环境保护上要比那些想要延长在生态上难以维计的西方消费主义的西方政治人物 做的要多得多。
Печально, что, сохраняя цены на нефть на высоком уровне, ОПЕК делает гораздо больше для сохранения окружающей среды, чем западные политики, которые стремятся продлить эру экологически неприемлемого Западного консюмеризма.
好吧,我已经尽力了。我把展示内容给麦克莱伦博士看,他赞叹不已。他把我的笔记直接交给了董事会,要求延长计划,但被莱因哈特否决了。我不知道为什么到头来什么事都要扯到钱。我们要送几个人上火星,只是希望他们能更安全且有效的抵达而已,但是那些混帐只在乎要是延长三个月就会再多花好几百万元。老实说,实验室总是被“获利”这两字左右,我感到非常厌恶。这次计划结束后,我就要去找其他工作了。
Ну, я сделал все, что мог. Я сделал презентацию для доктора Макклеллана, и она его поразила. Он взял мои заметки на заседание совета и попросил продлить проект, но Рейнхард ему отказал. Не понимаю, почему все и всегда упирается в деньги. Мы же отправляем людей на Марс и хотим, чтобы они добрались туда в целости и сохранности. А этих ублюдков волнует только то, что задержка в три месяца обойдется еще в несколько миллионов долларов. Если честно, то мне уже надоело, что какие-то бухгалтеры указывают мне, чем я должен заниматься в лаборатории. Когда завершим проект, я начну подыскивать себе новое место.
我们的同盟十分符合双方人民的利益。我提议重续同盟。
Наш союз принес немало пользы нашим народам. Мы предлагает продлить его.
我们两个文明的同盟真是好处多多,需要继续下去。
Мы должны продлить союз, столь благотворный для наших держав.
我们继续同盟才是唯一的正确选择。
Очень правильно, что мы решили продлить наш союз.
肯定啦。我会抓住所有机会,让我们的亲密关系延绵久长。
Да. Я рада любой возможности продлить наши близкие отношения.
今时不同往日啦。我们没法再重续同盟了。
Мир изменился. Мы не можем продлить этот союз.
很高兴能延续我们之间的同盟。
Мы будем рады продлить наш союз.
专门为执行高级跟踪太阳风、宇宙辐射和其他星际现象而建造的观测台。泛光谱观测台为帮助延长殖民地的卫星生命提供重要数据。
Специализированная обсерватория, построенная для наблюдения за солнечным ветром, космическим излучением и другими звездными явлениями. Панспектральная обсерватория предоставляет ценные сведения, которые помогают продлить жизнь спутников колонии.
这笔交易会加强我们两国间的关系。我们是否要恢复两国间的关系,并维持共同繁荣?
Этот договор послужил на благо и вашему, и нашему народу. Хотите ли вы продлить это взаимовыгодное соглашение?
морфология:
продли́ть (гл сов перех инф)
продли́л (гл сов перех прош ед муж)
продли́ла (гл сов перех прош ед жен)
продли́ло (гл сов перех прош ед ср)
продли́ли (гл сов перех прош мн)
продля́т (гл сов перех буд мн 3-е)
продлю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
продли́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
продли́т (гл сов перех буд ед 3-е)
продли́м (гл сов перех буд мн 1-е)
продли́те (гл сов перех буд мн 2-е)
продли́ (гл сов перех пов ед)
продли́те (гл сов перех пов мн)
продлЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
продлЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
продлЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
продлЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
продлЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
продлЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
продлЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
продлЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
продленá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
продлено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
продлены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
продлЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
продлЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
продлЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
продлЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
продлЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
продлЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
продлЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
продлЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
продлЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
продлЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
продлЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
продлЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
продлЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
продлЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
продлЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
продлЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
продлЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
продлЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
продлЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
продлЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
продли́вший (прч сов перех прош ед муж им)
продли́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
продли́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
продли́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
продли́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
продли́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
продли́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
продли́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
продли́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
продли́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
продли́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
продли́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
продли́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
продли́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
продли́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
продли́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
продли́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
продли́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
продли́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
продли́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
продли́вшие (прч сов перех прош мн им)
продли́вших (прч сов перех прош мн род)
продли́вшим (прч сов перех прош мн дат)
продли́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
продли́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
продли́вшими (прч сов перех прош мн тв)
продли́вших (прч сов перех прош мн пр)
продли́вши (дееп сов перех прош)
продля́ (дееп сов перех прош)
продли́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
1) 延长 yáncháng, 延期 yánqī
продлить визу на один месяц - 把签证延长一个月
продлить отпуск - 延长假期
продлить жизнь - 延长生命
2) (взятое во временное пользование) 续借 xùjiè
я хочу продлить эту книгу - 我想续借这本书