работать как вол
辛勤劳动
孜孜不倦地工作; 拼命地工作; 干起活来像头老黄牛; 不辞劳苦地工作
干起活来像头老黄牛; 孜孜不倦地工作
不辞劳苦地工作; 拼命地工作
asd
干起活来像头老黄牛; 孜孜不倦地工作
不辞劳苦地工作; 拼命地工作
слова с:
в русских словах:
как-нибудь
работать как-нибудь - 工作随便
как обычно
周一、周二休息,周三正常上班 в понедельник, вторник отдыхаем, со среды работаем как обычно
в китайских словах:
做牛做马
работать как вол, работать на (кого-либо)
挣命
2) отдавать все силы работе, рвать жилы, работать как вол
老牛破车
[как] старый бык (вол) запряженный в поломанную телегу; обр. двигаться черепашьими темпами; работать через пень колоду)
越
越他父母作事 работать (служить) вопреки воле его родителей
毛
毛搞 делать кое-как, работать спустя рукава
还是
尽管风狂雨猛,他们还是照常出工 несмотря на сильный ветер и дождь, они все-таки, как всегда, вышли работать
还
尽管风狂雨猛, 他们还照常出工 несмотря на то, что ветер бурный и дождь проливной, они, как всегда, все же вышли на работу
有天才的人还要下苦工, 我们不努力学习怎么能行? если даже гениальным людям и то приходится тяжело работать [над собой], то какое имеем мы право не напрягать сил в учебе?!
傻干
работать (действовать) как попало (безрассудно, бездумно)
敷衍
1) работать спустя рукава; кое-как, небрежно, халатно
搭浆
1) делать кое-как, работать спустя рукава
胡弄
1) делать (что-л.) спустя рукава, работать для отвода глаз (кое-как)
能上能下
быть способным работать как на руководящей, так и на низовой работе
毛儿净光
диал. [работать] кое-как; спустя рукава
老黄牛
трудяга, работяга, рабочая лошадка, работает как вол
小鼓捣油儿
перебиваться кое-как, работать по мелочам, заниматься мелкой торговлей
卖眼前俏
диал. работать (исполнять свои обязанности) кое-как (лишь для видимости), работать только для виду, халтурить
那号人
无论怎么样, 我也不能和她那号人合作。 Как бы там ни было, с такими людьми, как она, я работать не могу.
连轴转
крутиться как белка в колесе, работать день и ночь, работать не покладая рук
能进能出、能上能下
способность приходить и уходить, повышаться и понижаться в должности; быть способным как вступить, так и покинуть пост; в состоянии работать как на высоком, так и на низком посту
打马虎
делать кое-как; работать спустя рукава
扎实工作
1) работать как следует, работать добросовестно
曾
他因工作积极, 曾被本厂评模范 он работал активно, в связи с чем и был квалифицирован фабрикой как образцовый работник
活动规则
Как это работает
拆开
我们把无线电拆开看看它是如何工作的 мы разобрали радиоприемник, чтобы понять, как он работает
按计划进行中
Работает как часы
примеры:
孜孜不倦地工作; 拼命地工作; 干起活来像头老黄牛; 不辞劳苦地工作
работать как вол
不辞劳苦地工作; 拼命地工作
работать как вол
干起活来像头老黄牛; 孜孜不倦地工作
трудиться как вол; работать как вол
像牛一样劳动
работать как вол
我的剑?让我告诉你点事情:我曾经参加过那场浩劫之战,这把武器是我从一个黑环侦察人员手上得到的,我赤手空拳把他杀掉了。后来我回到家,继续工作,但我为此得到了什么回报呢?
Меч? Я тебе так скажу. Я на Великой войне побывал. Забрал этот меч у дозорного Черного Круга – голыми руками его прикончил. Потом домой вернулся, работал, как вол. И что получил в награду?
不带武器?让我告诉你点事情:我曾经参加过那场浩劫之战,这把武器是我从一个黑环侦察人员手上得到的,我赤手空拳把他杀掉了。后来我回到家,继续工作,但我为此得到了什么回报呢?
Без оружия? Я тебе так скажу. Я на Великой войне побывал. Забрал этот меч у дозорного Черного Круга – голыми руками его прикончил. Потом домой вернулся, работал, как вол. И что получил в награду?