рабочий день
工作日
1. 工作日; 营业日
2. 工作日
营业日; 工作日; 工日
工作日; 营业日工作日
工作日
слова с:
в русских словах:
шестичасовой
шестичасовой рабочий день - 六小时的工作日
уплотнять
уплотнить рабочий день - 充分利用工作日
хронометрировать
-рую, -руешь〔完, 未〕что 给…计时, 给…测时. ~ рабочий день 测定工时.
сокращенный
сокращенный рабочий день - 缩短的工作日
укороченный
укороченный рабочий день - 缩短了的工作日
рабочий
рабочий день - 工作日
семичасовой
семичасовой рабочий день - 七小时的工作日
организовать
хорошо организовать свой рабочий день - 把自己的工作日安排好
перевод
перевод на семичасовой рабочий день - 改为七小时的工作日
нормированный
нормированный рабочий день - 规定的工作日
неполный
неполный рабочий день - 非整日工作
ненормированный
ненормированный рабочий день - 非规定的工作日
загружать
загружать рабочий день - 加足一个工作日的工作; 充分使用工作日
восьмичасовой
восьмичасовой рабочий день - 八小时工作日
будний день
平日 píngrì; (рабочий день) 工作日 gōngzuòrì, 上班日 shàngbānrì, 工作天 gōngzuòtiān
в китайских словах:
把企业改为七小时工作日制
перевести предприятия на семичасовой рабочий день
无定额的工作日
ненормированный рабочий день
全职儿女
«дети на полный рабочий день» (явление, когда родители платят своим детям за то, что они сидят дома и выполняют домашние обязанности)
非典型雇佣
нестандартная форма занятости (включает работу неполный рабочий день, работу по контракту, работу по вызову, самозанятость и др.)
全时制工作日
полный рабочий безоблачный; полный рабочий день
营业日工作日
рабочий день
标准
标准工作日 нормативный рабочий день
充分利用工作日
уплотнить рабочий день
八小时工作制
восьмичасовой рабочий день
八小时制
сокр. восьмичасовой рабочий день
收工
окончить рабочий день, закончить работу
短功
1) укороченный рабочий день (у ремесленников с десятого по первый лунный месяц по лунному календарю, дин. Тан)
整工
полный рабочий день; вся работа
间歇制工作日
дробный рабочий день
全劳动力
2) работник, занятый полный рабочий день
六小时工作日
шестичасовой рабочий день
全日制
занимающий все рабочее время (работа или учеба), занимающий полный рабочий день, очная форма (обучения)
缩短的工作日
укороченный рабочий день; сокращенный рабочий день
工作时间
1) рабочее время, рабочий день
整工作日
полный рабочий день
正常工作时间
стандартный рабочий день, нормированный рабочий день, нормальная продолжительность рабочего времени
企业日
рабочий день
现汇结算
наличный расчет (1. расчет по биржевым сделкам наличными, а не соответствующими финансовыми инструментами; 2. расчет на условиях "спот"; 3. амер. расчет наличными в день заключения сделки с ценными бумагами, а не в стандартный расчетный день; 4.англ. поставка ценных бумаг и расчет в первый рабочий день после дня заключения сделки)
工作日
рабочий день, трудовой день, будний день; трудодень
缩短工作日
сокращенный рабочий день
排得满满的工作日
плотный рабочий день
营业日
операционный день, рабочий день, банковский день
有定额工作日
нормированный рабочий день
非全时工
рабочий, занятый неполный рабочий день; частично безработный
把工作日安排得满满
загрузить рабочий день
非全时就业
неполный рабочий день
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
八小时工作日
восьмичасовой рабочий день
加足一个工作日的工作; 充分使用工作日
загружать рабочий день
非规定的工作日
ненормированный рабочий день
非整日工作
неполный рабочий день
规定的工作日
нормированный рабочий день
把自己的工作日安排好
хорошо организовать свой рабочий день
改为七小时的工作日
перевод на семичасовой рабочий день
七小时的工作日
семичасовой рабочий день
缩短的工作日
сокращённый рабочий день
充分利用工作日
уплотнить рабочий день
六小时的工作日
шестичасовой рабочий день
可惜现在是工作时间呀,不然的话就能…
К сожалению, сейчас рабочий день. Ах, если бы он уже закончился...
然后一开始工作,就又觉得饿了呢…
Рабочий день только начался, а я уже голодная.
下一工作天
последующий рабочий день
下一个工作天
последующий рабочий день
像你这样的男人可以在一个工作日内就搞清自己的性取向。甚至都不需要20小时,除非你之后还想进入更高级的∗情色幻想∗领域。那可能就得花20个小时∗或者更多∗!不过这些额外要求恐怕就得在你的私人时间里完成了。
Человек вроде тебя способен разобраться в своей сексуальной ориентации за один рабочий день. Двадцать часов не понадобится, если только ты не планируешь прикоснуться к возвышенным сферам ∗fantasme érotique∗. Тогда в двадцать часов не уложишься! Но это — в личное время.
不不不。今天骷髅头辛迪的告密行动就到此为此了。事实上,我甚至都不知道自己为什么要跟你说这些……
Не-не, даже не пытайся. Рабочий день доносчицы Синди на сегодня закончен. На самом деле не знаю даже, зачем я тебе вообще это рассказала...
“以后再说”?这是干嘛,休闲星期五?这种无精打采的态度是怎么回事?你以前对喝酒一直很∗热情∗啊。你还很年轻,快证明给我看。证明给我看,你胸中的那团火还在!就是现在,马上给我舔掉柜台上的那滩污渍。
«Может, позже»? У тебя что сегодня, короткий рабочий день? Что это за бесхребетное соплежуйство? Раньше ты относился к выпивке ∗с чувством∗. Покажи мне, что ты еще молод. Покажи, что еще горишь! немедленно слизни пятно с прилавка.
莫克瓦格才不管你。怪兽一向随心所欲。
Не думаю, чтобы для Моркварга это имело какое-то значение. У чудовищ ненормированный рабочий день.
而且,对于几乎所有的全职雇员,边际税率达到了65%至75%,与此相比,1960年大约为40%(包含了所有家庭的税收)。
Более того, максимальная налоговая ставка достигла 65% - 75% для большинства людей, работающих полный рабочий день, по сравнению с 40% в 1960-х годах (включая все прямые налоги).
我下班了,亲爱的。
Рабочий день закончился, дорогуша.
幸运的话,今天还有整天的工作要做呢,滚吧。
Если мне повезет, то у меня впереди долгий рабочий день, так что отвали.
当然没有。我工作结束之后,脑袋才不会想工作的事。
О боже, нет. Когда рабочий день заканчивается, я полностью забываю о делах.
而工时?监管人要我24小时待命,这些发电机又一直秀逗秀逗的。
А рабочий день? Смотритель говорит, я должен быть доступен круглые сутки, семь дней в неделю. А эти генераторы постоянно ломаются.