решительно
1) (категорически) 坚决[地] jiānjué[de]; 断然[地] duànrán[de]
я решительно протестую - 我坚决抗议
быть решительно против - 坚决反对
решительно отвергнуть несправедливые обвинения - 坚决拒绝不公正的指责
действовать решительно - 断然地行动
2) (совершенно) 完全 wánquán; 什么都 shénme dōu; 绝对 juéduì
я решительно ничего не понимаю - 我什么都不懂
он решительно ничего не делает - 他什么都不作
я решительно не могу прийти - 我绝对不能来
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 坚决地; 断然地
2. 毫无例外地; 全部
3. 全然; 根本
4. (加强否定)毫不; 绝对不; 根本不
2. 显然; 毫无疑问
3. (中性短尾
1. 坚决地, 毅然, 断然地
действовать решительно 断然地行动, 采取断然的措施
Я решительно протестую. 我坚决抗议。
решительно отказаться 断然拒绝
решительно отвергнуть несправедливые обвинения 坚决驳斥不公正的指责
Он решительно порвал с ней. 他断然与她分手了。
2. 毫无例外地, 全部
У нас есть решительно всё. 我们什么都有。
Он отрицает решительно всё. 他否定一切的一切。
Решительно все против него. 大家无例外地都反对他。
Сюда приходит решительно всякий. 人人都到这里来。
3. 全然, 根本
решительно всё равно 完完全全一样, 毫无分别
В шахматах я решительно пасую перед ним. 在下棋上我对他甘拜下风。
4. (加强否定)毫(不), 绝对(不), 根本(不)
Решительно ничего не знаю. 我根本什么也不知道。
Решительно ничего не понял. 根本什么也没有明白。
Решительно не могу. 我绝对不能。
Решительно не хочу. 我决不愿意 。
Решительно ничего нет. 一点什么也没有。
Решительно необъяснимая вещь! 简直莫名其妙的事!
5. [用作插入语]显然, 毫无疑问
Составление словаря—решительно, трудоёмкая работа. 编纂词典无疑是一件繁重的工作。
Решительно, он ей надоел. 很显然, 他已经使她厌烦了。
完完全全根本, 全都, 显然, (副)
решительный 的
решительно протестовать 坚决抗议
решительно ответить 斩钉截铁地回答
решительно отказаться 断然拒绝
2. 毫无例外地, 都, 全都
решительно каждый день 每天毫不例外地
У нас есть решительно всё. 我们一切应有尽有
3. 完全, 根本
решительно всё равно. 完全一样
Он решительно ничего не понял. 他压根儿没懂
4. (用作插)显然, 无疑, 的确
断然地; 坚决地; 毫无例外地; 全部; 根本; 全然; (加强否定)毫不; 根本不; 绝对不; 毫无疑问; 显然; (中性短尾)坚决
[副] 坚决地, 毅然; (语)什么都...., 无例外; 完完全全; 根本; 毫(不), 根本(不)
слова с:
в русских словах:
накрепко
2) разг. (решительно) 坚决地 jiānjuéde, 严厉地 yánlìde
начисто
2) разг. (полностью) 完全 wánquán; (решительно) 断然 duànrán
действовать
действовать решительно - 坚决地行动
в китайских словах:
愤
决愤激忠 решительно воспрянуть духом и проявить верность
死心搭
с непреклонной настойчивостью шагать по земле (обр. в знач.: непреклонный, решительный; принципиальный; закоренелый; решительно, непоколебимо, неизменно)
绝无
совершенно не иметь, абсолютно нет; решительно не, абсолютно не, вовсе нет; никогда, никоим образом; не может быть
每天毫不例外地
решительно каждый день
应当及时地, 果断地
необходимо своевременно и решительно
暨暨
1) решительно, непоколебимо, решительный, твердый
干脆利索
просто и решительно
摧陷廓清
полностью искоренять и решительно уничтожать
奋击
2) решительно (энергично) атаковать
猛进
рваться вперед, решительно продвигаться; решительное наступление; натиск, рывок, бросок вперед
什么都
什么都不知道 решительно ничего не знать
坚附
решительно становиться (на чью-л. сторону); без колебаний примкнуть (к кому-л.)
坚拒
решительно сопротивляться, давать сильный отпор; упорное сопротивление, сильный отпор
一死儿
во что бы то ни стало; решительно, упрямо, неуклонно, упорно; крепко-накрепко, намертво; очертя голову
强言
твердо говорить, решительно убеждать; выговаривать, строго указывать на ошибки
雷厉风行
действовать смело и решительно; принять к немедленному и неуклонному исполнению; быстрый и решительный
快刀斩乱麻
острым ножом срезать спутанную коноплю (обр. разрубить гордиев узел; действовать быстро и решительно)
幡然
круто, резко, решительно, кардинально; вдруг, сразу
幡然悔悟 образумиться, резко перестроиться, решительно отказаться от своего прошлого (раскаяться)
断然地
решительно, категорически; абсолютно; определенно
固定
5) диал. во что бы то ни стало; решительно
嘎嘣脆
2) решительно, уверенно, точно
断言
1) категорично заявлять; решительно утверждать; заверять, констатировать
旗帜鲜明地反对
занимая четкую позицию, решительно выступать против
断断
1) решительно, абсолютно, категорически; перед отрицанием отнюдь, ни в коем случае, ни за что
一刀
一刀两断 одним ударом разрубить надвое (обр. в знач.: решительно порвать; раз и навсегда покончить)
断乎
абсолютно; категорически; решительно; перед отрицанием отнюдь, ни в коем случае, никак
绝裾
уйти, оборвав [и оставив в руках удерживающего] заднюю полу платья (обр. в знач.: быстро, решительно, упрямо сделать по-своему)
断然
решительный, категорический; решительно, категорически; абсолютно; определенно; несомненно (перед отрицанием: ни в коем случае)
断然措施 решительные меры
挖苗断根
выкапывать ростки и вырывать корни (обр. в знач.: полностью истреблять, решительно искоренять)
斩草除根
скосить траву и вырвать корни (обр. в знач.: вырвать с корнем, уничтожить решительно и бесповоротно; искоренение)
志在必得
1) решительно стремиться к достижению любой ценой; считать, что обязательно надо добиться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: решительный (1-3,5).
синонимы:
см. вовсе, непременно, совершеннопримеры:
吾计决矣
мой план решительно определён
决是一个人
а) решительно, это — человек ([i]а не[c] что-л.[/c] иное[/i]); б) это категорически тот же самый человек
决无异言
никакого другого мнения [у меня] решительно не будет
决愤激忠
решительно воспрянуть духом и проявить верность
坚决地行动
действовать решительно
我坚决抗议
я решительно протестую
坚决拒绝不公正的指责
решительно отвергнуть несправедливые обвинения
断然地行动
действовать решительно
我什么都不懂
я решительно ничего не понимаю
他什么都不作
он решительно ничего не делает
我绝对不能来
я решительно не могу прийти
狠抓继续教育
решительно заняться [вопросом] непрерывного образования
坚决、彻底、干净、全部地消灭敌人
решительно, окончательно, начисто и полностью уничтожить вторгнувшегося врага
我们坚决执行司令部下达的撤退命令﹗
Мы решительно выполним отданный штабом приказ об отступлении!
他说得斩钉截铁
он решительно сказал
公元753年,已经六十六岁的鉴真,不顾双目已经失明,毅然再次踏上去日本的航船。
В 753 году, уже шестидесяти шести летний Цзяньчжэнь, не взирая на то, что оба глаза уже ослепли, ещё раз решительно ступает на идущую в Японию джонку.
嘎达梅林反对中华民国军阀“移民实边”、开垦草地的殖民活动而毅然起义
Гада-Мергэн выступал против политики "Переселения наcеления и укрепления границ", которой придерживались милитаристы Китайской Республики, их колониальных действий по распашке степных земель и решительно бунтовал против этого
果断拒绝
решительно отказываться, решительно пресекать
下定决心做你应该做的。
Решительно делай, что должно.
后来又发生了什么事, 就丝毫也不知道了
что далее произошло, решительно ничего неизвестно
他压根儿没懂
Он решительно ничего не понял
对不利于生产力发展的事情, 必须坚决铲除
необходимо решительно устранять все, что тормозит развитие производительных сил
我们一切应有尽有
У нас есть решительно все
坚决维护党中央权威
решительно отстаивать авторитет ЦК КП
她决心要赢,那怕是不择手段。
Она решительно настроена на победу, неважно, какими средствами.
定定地看
смотреть решительно
严格控制投资规模, 合理调整投资结构, 坚决压缩计划外投资
строго контролировать размеры капитальных вложений, рационально регулировать структуру инвестиций, решительно сокращать внеплановые вложения
我们正在与库尔森进行一场艰难的战斗。他是个非常优秀的战术大师,而且他的手下士兵的数量是我们的十倍!如果我们想要胜利的话,就必须使用他擅长的战术来对付他。
Мы решительно проигрываем полковнику Курцену. Он не только блестящий тактик – его войска превосходят нас в численности в десять раз! Чтобы выжить, нам придется прибегнуть к его же подлой тактике.
如果我还想继续在这里混的话,就必须对那些巨人采取一些措施了!他们把我的生意搞得一团糟,难道不是吗?
Нет, если я собираюсь здесь остаться, мне решительно необходимо что-то сделать с великанами! Они губят весь бизнес.
是该做决定的时候了……想想看,科博克……你可不是被派到这里来整日无所事事的……啊,有啦!你……你就是<name>,是不是?你是来帮助我的,是不是?这份工作的奖励可是很丰厚的哦!
Нужно действовать решительно... Думай, Кебок... Тебя назначили на эту должность не за безделье... Придумал! Тебя... <имя> зовут, правда? Ты ведь мне поможешь? А уж я заплачу!
<克拉伯尼克拭去一滴泪水,决毅地咬紧了牙关。>
<Дубник утирает слезы, а потом решительно выдвигает вперед подбородок.>
总之,要是你觉得有兴趣呢,我就帮你报名登记,第一个对手很简单的,就是一只花狗熊而已。你看,还可以带朋友一起上哟!
В общем, если ты <настроен/настроена> решительно, можешь начать с какого-нибудь слабенького противника. Попробуй для начала одолеть медведя! Я, пожалуй, даже разрешу тебе привести с собой парочку друзей на подмогу.
<name>,恐怕这反而招来了它们的报复。去跟我的顾问法师中尉玛利斯特谈一谈,他会告诉你如何对付这些凶猛的野兽。
<имя>, придется нам действовать более решительно. Поговори с моим советником, магом-лейтенаном Малистером. Он расскажет тебе, как разделаться с этими тварями.
这附近的燃烧军团魔能机甲的行动变得越来越大胆,我们的安全已经开始受到威胁了。那些恶魔还经常从南面的登陆场:破坏得到增援。
Демоны Пылающего Легиона, собравшиеся вокруг ближайшей груды скверноботов стали действовать более решительно, и я начинаю бояться за нашу безопасность здесь. Они постоянно получают подкрепления из Места Вторжения "Разрушитель" на юге.
听好,豺狼人袭击了我们的补给库,把一切都抢走了。他们来无影去无踪!我的士兵们看到他们往西北边的峡谷里跑了。把我们的补给拿回来,<class>!
Так вот, значит, на нас напали гноллы и уволокли решительно все припасы! Как ветром сдуло: вроде было что-то, и вот уже ничего не осталось! Солдаты видели, как они побежали к каньонам, на северо-запад отсюда. Верни нам наши припасы, <класс>!
我一点都不喜欢这个家伙!
Мне это решительно не нравится!
在这种情况下,答案显而易见。我们要把这些猴子赶走!不能保护我们的小镇和我们所爱的人才是真正的犯罪。这就是火金之道。
И в этой ситуации нужно действовать решительно. Обезьянам придется уйти, даже если для этого нам понадобится применить силу! Не защитить наш город и наших родных и близких – преступление. Таков путь Хоцзинь.
说道愿意,我强烈建议你把化学激素的剂量控制在最小适用范围。大剂量会导致意愿之外的效果……
Кстати, о желаниях... Решительно не рекомендую превышать минимально необходимую дозу химиката. Передозировка может привести к нежелательным последствиям...
如果你真的那么在意,我就帮你,<name>。我知道其他的文献在什么地方。我就是太害怕了,不敢去找。
Если ты <настроен/настроена> решительно, я помогу тебе, <имя>. Мне известно, где должны быть остальные документы. Я просто слишком боюсь что-либо предпринимать.
不要犹豫。至高岭已经命悬一线了。
Действуй быстро и решительно. Судьба всего Крутогорья висит на волоске.
<图拉扬举起了剑,表情严肃。>
<Туралион решительно стискивает рукоять клинка.>
时间紧迫……你必须迅速发起攻击,千万不要手下留情。
Времени у нас будет очень мало... атакуй стремительно, решительно и безжалостно.
面对破碎群岛上的巨大威胁,我们必须采取果断措施。艾泽拉斯的敌对势力动作很快,我们必须剔除那些丑恶的花朵才能恢复花园的美丽。你说呢,<name>?
Расколотым островам грозит серьезная опасность, и мы должны действовать решительно. Враги Азерота многочисленны, и их становится все больше. Надо выполоть несколько сорняков, чтобы сад снова засиял красотой. <Согласен/Согласна>, <имя>?
他办事总是雷厉风行,说干就干。
Он всегда действует решительно, сказал - сделал.
<月莓注视着你,打定了主意。她的声音异常得庄重,举止也透露着威严。>
<Лунная Ягода решительно смотрит на вас. Она говорит непривычно жестким тоном, не терпящим возражений.>
奉纳长的军队被击败了,他自己也非常脆弱,只剩下一支小队能保护自己。我们应该迅速果断地出击。
Казначей сейчас уязвим: его армия разбита, охраны почти нет. Мы должны нанести удар быстро и решительно.
我们将坚决反对一切企图将西藏分裂出去的图谋。
Мы будем решительно бороться против всех попыток отделить Тибет от Китая.
但双方态度都很强硬,一时陷入了僵局。
Обе стороны настроены крайне решительно. Им будет непросто договориться.
说软话,做硬事
говорить вкрадчиво, действовать решительно
必要时…也希望你自觉一些,下手果断。
Когда наступит время, действуй смело и решительно.
七星的敌人,早已潜伏在璃月港内。若不采取行动,就会落于下风。
Наши враги уже давно затаились в гавани. Если мы не будем действовать решительно, то они получат огромное преимущество.
「有一整连的部队被困在敌后。我们得迅猛出击、快速行动把他们救出来,否则伤亡不堪设想。派狮鹫过去。」 ~塔疾克
«Пехотная рота оказалась отрезана от своих во вражеском тылу. Нам надо ударить решительно и мощно, чтобы вызволить их, иначе потери будут ужасны. Высылайте грифонов». — Тажик
在大海,介斯舰队以调度灵巧著称。 在陆地,对抗威烈隆菁英骑兵的战士得依靠更谨慎的策略。
В море джесский флот нападает решительно и молниеносно. На суше, сталкиваясь с элитной кавалерией Валерона, морские пехотинцы вынуждены прибегать к более осторожным приемам.
安卓决心要教会地仙灵一些有翼仙灵的招数。
Эндри был решительно настроен обучить своих землеходцев некоторым хитростям крылатых фей.
果断拒绝他的求婚
решительно отказаться от его предложения руки и сердца
感谢你。精灵和私枭正在魔像墓园碰面。有自信地强力地出击吧。希望永恒之火引导你。喝些你的药水是不算太坏的主意。
Благодарю тебя. Эльфы и гавенкары встречаются на кладбище големов. Нанесите удар решительно и уверенно. Думаю, не помешали бы ведьмачьи эликсиры. Я слышал о них много хорошего. Да ведет вас Вечный Огонь.
我一直认为伏特加最好!
Хорошая выпивка. Решительно, нет лучше алкоголя, чем водка.
∗果断决绝∗。不怕冒犯手下那些意志薄弱和优柔寡断的臣民的感情!这是叛乱分子永远也理解不了的……
∗Решительно∗. Не боясь обидеть чувства тех подданных, кто слаб умом или телом! Этого мятежники так и не смогли понять...
“够了,警官。”加斯顿带着令你惊奇的坚定说道。“我们帮不了你。这件事不行。这个话题太∗情绪化∗了……”
Достаточно, — на удивление решительно произносит второй старик. — Мы не можем тебе помочь. По крайней мере в этом. В таком ∗эмоциональном∗ вопросе...
警督仔细考虑了一会儿,随后决定接受这份好意。“为什么不呢?”他从男人手中接过一片萨拉米香肠,放进口中咀嚼起来。
Лейтенант на мгновение задумывается, потом решительно кивает: «Да, почему бы и нет». Человек отрезает ему ломтик салями, и лейтенант отправляет его в рот.
这次的谈话中,你感受到一种情感上的∗不爽∗氛围。或许是你做错了什么?
Ты находишь эту беседу решительно интеллектуально ∗неудовлетворительной∗. Может, ты что-то делаешь не так?
“我就∗知道∗你会这么说!我∗知道∗这样下去肯定会提到酒……”他使劲摇摇头。“不。别再来了。这已经够∗异教徒∗的了——而且它绝对∗不可以∗离开这个房间。”
Я ∗знал∗, что вы это скажете! Я ∗знал∗, что все закончится возлияниями... — он решительно качает головой. — Нет. Только не это. Достаточно на сегодня ∗язычества∗ — и это должно остаться ∗между нами∗.
“好吧。”他决然地点点头。“那就4雷亚尔了。”
Хорошо». — кивает он решительно. — Четыре так четыре.
你果断地结束了一个可能演变成闹剧的形势,他喜欢这样。
Ему понравилось, как ты решительно разобрался с ситуацией, которая грозила превратиться в фарс.
“你?你是一名rcm警官,”她精力充沛地说到。
«Вы? Вы офицер ргм», — решительно произносит она.
“我会说∗不∗,”他果断说道。“我会说我没有贩毒,就算我有,我也不会找露比,一个我甚至都不知道是谁的人去运营。我会雇佣警察,或者是……我的妈妈。我真的不知道,哈里。”
На этот вопрос я отвечу ∗нет∗, — решительно говорит он. — А еще я замечу, что я не занимаюсь наркоторговлей, а если бы занимался, то не поручил бы это дело какой-то Руби, которую я даже не знаю. Я бы обратился к копам или... к своей маме. Даже не знаю, Гарри.
“哦,这个∗确实∗听起来不错。”她的脸上掠过一丝假笑。“听起来特别∗坚定∗,特别……”
Ха! Звучит неплохо, — при этих словах на ее лице появляется ухмылка. — Так ∗решительно∗, так...
年轻人不确定地看了一眼他的同伴。同伴激烈地点点头……
Парень бросает на своего друга неуверенный взгляд. Тот решительно кивает...
金肯定也在某个时刻怀疑过自己的名字,但是又故意抛弃了这个想法。
Должно быть, у Кима в какой-то момент тоже возникали сомнения по поводу его имени, однако он их решительно отбросил.
“我不会为了这事留下来的。”他坚决地摇头。“我是为了提图斯才留下来的,∗他∗是个天生的领袖。”
За этим я не останусь, — решительно трясет он головой. — Я и держался-то тут только из-за Тита. Вот он был прирожденным лидером.
“他的行动是如此之迅速果断,我完全没办法阻止他,”在现场的曷城警督说到。“不过,我必须承认,我对事态的转变并不完全感到惊讶。他似乎经历了很多。”
«Он сделал это так быстро и решительно, что я не успел помешать, — рассказал присутствовавший на месте происшествия лейтенант Кицураги. — Тем не менее, должен сказать, что не удивлен подобным поворотом событий. У него явно было множество проблем».
奋进征程
решительно выдвигаться в путь
谢谢你。他们这次的气焰似乎特别高。
Спасибо, в этот раз они и правда были настроены решительно.
他斩钉截铁跟我说…
Он решительно мне сказал, что...
当然了,在下会拿着史凯利格牌组等待玩家出炉。我绝对要证明它的价值。
Я буду играть против финалиста колодой "Скеллиге". И решительно намерен доказать ее достоинства.
做事决绝
поступать решительно и жестоко
如果你坚定的拒绝她开出的条件,她应该会尊重你的决定。
Если ты решительно откажешься от ее предложения, она будет с этим считаться.
那样对我更好点。如果你能够,呃,想让我朝哪边前进的时候双手更稳定一点,心意更坚定一点就好了。
Ты сделаешь мне огромное одолжение, если будешь направлять меня... более решительно.
我的朋友态度很坚决。刚才有个人拒绝帮我们联络卡拉丁,他就当着我的面把那人杀掉了。
Мой друг настроен очень решительно. Недавно он убил человека, который не захотел ему помочь добраться до Таулера.
在陶森特公国能看到赏心悦目的动植物,也能遭遇到令人不悦的生物,例如巨型蜈蚣。它们的丑陋不但污染眼球,还能对肉体造成可观的伤害。我建议千万别与它们接触。
Среди чарующей флоры и фауны княжества Туссент порой попадаются весьма неприятные экземпляры - как, например, гигантские сколопендроморфы. Они не только омерзительны на вид, но и довольно опасны. Я решительно не рекомендую с ними встречаться.
答:中国政府坚决反对任何在国际上从事旨在分裂中国、谋求西藏“独立”的活动。
Ответ: Китайское правительство решительно выступает против любых действий на международной арене, нацеленных на раскол Китая и стремление к "независимости Тибета".
美方所谓的《与台湾关系法》与中美三个联合公报的原则和公认的国际关系基本准则完全背道而驰,中方从一开始就坚决反对。
Между тем этот так называемый «Закон» полностью и в корне противоречит принципам трех китайско-американских совместных коммюнике и общепризнанным основным принципам международных отношений. Китайская сторона с самого начала решительно против этого.
与此同时,土耳其坚定地朝着政治与行政改革的方向前进以启动与欧盟的入盟谈判。
В то же время Турция решительно встала на путь политической и административной реформы, чтобы начать переговоры по вступлению в ЕС.
中方坚决反对任何外国政府向台湾出售武器,这一立场是一贯的、明确的。
Китай решительно выступает против продажи Тайваню вооружений любыми иностранными правительствами, и эта позиция остается неизменной и недвусмысленной.
“唉, 同他说话没用!” 爱丽丝失望地说, “他完全是个白痴!” 然后她就推开门自己进去了。
«Да что с ним говорить! – подумала отчаявшаяся Алиса. – Это просто какой-то идиотик!» Она решительно распахнула дверь и вошла.
这个粗糙的爪子蜷缩成了球状,在这种干燥平凡的状态下,起不了什么作用。
Эта потрепанная лапка свернута в тугой клубок. В таком виде она решительно бесполезна.
极度潦草的书写让人难以辨认,不过,这一小张羊皮纸居然还能保持至今,也算是个不小的奇迹了吧。
Разобрать что-нибудь на этом старом клочке пергамента решительно невозможно. Хорошо, что он вообще не затерялся.
显然我的面前伫立着两种人格,两种声音各执己见,互不相让,我还能从伟大的秘源猎人那里期望些什么?
Очевидно, передо мной две сильных личности; двое тех, кто решительно отстаивает свою точку зрения. Что еще можно было ожидать от могучих искателей Источника?
大门似乎很坚固。
Тяжелая дверь решительно преграждает вам путь.
我一点都不在乎!
Мне это решительно все равно!
沃格拉夫拒绝地挥动着手臂,消除了你的疑虑。他指了指北方,又指了指自己的喉咙。他决定要去森林里寻找一个不可能实现的奇迹...
Махнув рукой, Вольграфф показал, что не разделяет ваш скептицизм. Затем он указал на север, а после этого на свое горло. Он решительно настроен пойти в лес ради призрачной надежды на чудо.
坚决地摇摇头。一个就够了,你不想让更多的人进来!
Решительно покрутить головой. Вам и одного квартиранта достаточно – новых вы пускать не намерены.
他果断地点了点头。
Он коротко и решительно кивает.
是的。坚定地点头,说你准备好了。
Да. Решительно кивнуть и сказать, что вы готовы.
坚决地摇摇头。你记得自己为何要走。母树是个暴君。你不会成为她的奴隶的。
Решительно покачать головой. Вы помните, из-за чего ушли. Мать-древо – жестокий деспот. Вы не желаете становиться ее слугой.
伊凡坚定地摇摇头,脸上没有一丝笑意。
Ифан решительно качает головой, на его лице не осталось и следа от улыбки.
...他摇摇头,望着别处,笃定地大步向亚历山大走去。
...он качает головой, отводит взгляд и решительно шагает к Александару.
这只粗糙的爪子蜷缩成了球状,在这种干燥平凡的状态下,难以派上别的用途。
Эта потрепанная лапка свернута в тугой клубок. В таком виде она решительно бесполезна.
反对。爱和诗意的梦是不一样的。它是残暴的,而不是治愈的。内心的崇高感使你抵制它。
Решительно возразить ему. Любовь – не такая, как ее рисуют поэты. Она жестокая, а не целительная. Чтобы достигнуть величия, нужно противостоять этому чувству.
果断拒绝执行神王的命令。
Решительно отказаться исполнять приказ Короля-бога.
嘉斯蒂尼娅女王吸了吸脸颊,然后坚定地把手伸向你。
Королева Юстиния втягивает щеки, затем решительно протягивает вам руку.
морфология:
реши́тельно (нар опред кач)
пореши́тельнее (нар сравн)
пореши́тельней (нар сравн)
реши́тельнее (нар сравн)
реши́тельней (нар сравн)
реши́тельно (част)
реши́тельный (прл ед муж им)
реши́тельного (прл ед муж род)
реши́тельному (прл ед муж дат)
реши́тельного (прл ед муж вин одуш)
реши́тельный (прл ед муж вин неод)
реши́тельным (прл ед муж тв)
реши́тельном (прл ед муж пр)
реши́тельная (прл ед жен им)
реши́тельной (прл ед жен род)
реши́тельной (прл ед жен дат)
реши́тельную (прл ед жен вин)
реши́тельною (прл ед жен тв)
реши́тельной (прл ед жен тв)
реши́тельной (прл ед жен пр)
реши́тельное (прл ед ср им)
реши́тельного (прл ед ср род)
реши́тельному (прл ед ср дат)
реши́тельное (прл ед ср вин)
реши́тельным (прл ед ср тв)
реши́тельном (прл ед ср пр)
реши́тельные (прл мн им)
реши́тельных (прл мн род)
реши́тельным (прл мн дат)
реши́тельные (прл мн вин неод)
реши́тельных (прл мн вин одуш)
реши́тельными (прл мн тв)
реши́тельных (прл мн пр)
реши́телен (прл крат ед муж)
реши́тельна (прл крат ед жен)
реши́тельно (прл крат ед ср)
реши́тельны (прл крат мн)
реши́тельнее (прл сравн)
реши́тельней (прл сравн)
пореши́тельнее (прл сравн)
пореши́тельней (прл сравн)