ровно
нареч.
1) см. ровный
2) (точно, как раз) 正是 zhèngshì; 恰恰 qiàqià; 整整 zhěngzhěng
ровно в десять часов - 在十点正
ровно сто рублей - 整整一百卢布
3) в знач. частицы разг. (совершенно) 完全 wánquán; 根本 gēnběn
он ровно ничего не понимает - 他[根本]什么也不懂; 他完全不明白
4) разг. (как, как будто) 好象 hǎoxiàng; 象...似的 xiàng...shìde
он сделал вид, ровно ничего не знал - 他装出了一副好象什么也不知道的样子
Ровно
(город на Украине) 罗夫诺 luófūnuò
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# ссылается на
1. [副]见
ровный.дышать ровно 呼吸均匀
разделить ровно 平分
Река неслась ровно и спокйно. 河水平静地流着。
Дорога идёт ровно. 道路平坦。
2. [语气]整整, 正好
ровно сто рублей 整整一百卢布
ровно в два часа 正好在两点钟时
Он был выше сестры ровно на голову. 他比妹妹整整高出一头。
Мы пробыли в харбине ровно 30 лет. 我们在哈尔滨过了整整三十年。
3. [语气]简直, 完全, 干脆, 根本
Он ровно ничего не понял. 他干脆一点也没懂。
Дядю в его доме считали ровно ни во что. 在他家里根本不把舅舅放在眼里。
4. [连]〈俗〉简直象, 象…似的
Он кричит ровно сумасшедший. 他象疯子似地喊叫。
И он вдруг побелел, ровно мел. 他的脸一下变得刷白, 象白粉似的。
5. [用作插入语]〈方〉好象, 似乎(=кажется)
Я его, ровно, где-то видел. 我似乎在哪儿看见过他。
Ровно[ 不变, 阳]罗夫诺(乌克兰城市, 州首府)26°15′E, 50°37′N
ровный 的
поставить (что) ровница 把... 放平
ровница дышать 均匀地呼吸
Дорога идёт ровница. 道路平坦
Жизнь течёт ровница. 生活得很平静
2. (用作语)正是; 恰好, 整整地
ровно в десять часов 在十点整
3. (用作语)<口>完全, 根本
Он ровно ничего не понял. 他压根儿什么也没有明白
Нет близких ровно никого. 根本没有亲人
4. (用作连)<俗>好像, 似乎
Он сделал вид, ровно ничего не знал. 他装出了一副好像什么都不知道的样子
Он кричит, ровно сумасшедший. 他像个疯子似的喊叫
5. (用作语或插)<方>好像, 仿佛
ровно кто стучит? 好像有人在敲门? Я его, ровно, где-то видел. 我仿佛在哪里见过他
1. 平均地
2. (中性短尾 整整; 正好; 简直, 完全, 干脆, 根本
3. 简直象, 象...似的
[副] 平整(地), 平坦(地)平稳(地); 平静(地)均匀(地); 平均(地); 恰好, 正在; 完全; 好象, 仿佛
平均地; (中性短尾)相等; 简直, 完全, 干脆, 根本; 整整; 正好; 简直象, 象…似的
恰好
完全
仿佛
[副]均匀地; 正是, 正在; 整整地
平稳地, 均匀地, 恰好
恰好, 完全, 仿佛
得分相等, 平
слова с:
в русских словах:
гладко
1) (ровно) 光滑地 guānghuáde
сбой
〈复〉 -и, -ев, -ям〔阳〕〈专〉运转不规律; 事故, 故障; 〈运动〉(马在大走中)乱了步伐. Двигатель работает ровно, без ~ев. 发动机运转平稳, 没有故障。У него сердце начало давать ~. 他的心脏开始跳动得不规律。
точно
2) (ровно, как раз) 正好 zhènghǎo
в китайских словах:
应绳
по шнуру; ровно, прямо
一物
一物不知 ровно ничего не знать; совершенное невежество
正
2) ровно, как раз; точно; прямо-таки, в самое время
正六点[钟] ровно в 6 часов
子正 ровно в полночь
修旧如旧
если починить старую вещь, она все ровно останется старой
整
3) точно, ровно; как раз
趟
这一趟街房子特别整齐 на этой улице дома расположены особенно аккуратно (ровно)
整整
1) как раз, ровно; полный, целый
一碗水端平
чашку воды нести ровно; обр. быть справедливым и беспристрастным; мерить одной меркой, относиться ко всем одинаково; справедливо решать дела (не угождая кому-л.)
整整地
1) как раз; ровно
未对齐
не поставленный ровно
整月
ровно месяц; целый месяц
匀实
1) ровный, равномерный; ровно, равномерно
摊匀
распластывать, ровно раскладывать
激诡
不激诡 ровно относиться к людям
恰恰
1) как раз; точь-в-точь; ровно, точно
恰恰十点钟 ровно десять часов
强气
1) твердо и ровно дышать
缯绷
крепко увязанный; ровно натянутый
罗夫诺
Ровно (город на Украине)
即午
ровно (точно) в полдень; к полудню
发动机运转平稳, 没有故障
Двигатель работает ровно, без сбоев
簟簟
ровный, гладкий, плоский; ровно, гладко
平稳降落
четко (ровно) приземлиться
卓午
самый полдень; ровно в полдень
匀合
одинаковый, равный, равномерный; ровно
平头
1) ровный, круглый
平头甲子 ровно 60 лет (о возрасте)
天齐
1) относиться ровно (благожелательно, беспристрастно) ко всем
齐臻臻
новокит. в порядке; стройно, аккуратно, ровно
板儿平
ровно, гладко [как доска]
齐头齐脑儿
совершенно равные (по высоте); ровно, стройно (напр. о шеренге людей)
只管
我说可只管这麽说了, 想了想真也没法儿 сколько бы я ни говорила, что так можно, а когда хорошенько подумала, стало ясно, что из этого ровно ничего не выйдет
齐头儿齐脑儿
совершенно равные (по высоте); ровно, стройно (напр. о шеренге людей)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) Соотносится по знач. с прил.: ровный (1,2).
2) перен. Точно, как раз.
3) перен. разг. Совсем, совершенно.
синонимы:
см. казаться, как, точныйпримеры:
三点整
ровно в три часа
恰恰十点钟
ровно десять часов
平头甲子
ровно 60 лет ([i]о возрасте[/i])
捌圆整
ровно восемь юаней
这一趟街房子特别整齐
на этой улице дома расположены особенно аккуратно (ровно)
不激诡
ровно относиться к людям
我说可只管这麽说了, 想了想真也没法儿
сколько бы я ни говорила, что так можно, а когда хорошенько подумала, стало ясно, что из этого ровно ничего не выйдет
在十点整
ровно в десять часов
整整一百卢布
ровно сто рублей
他[根本]什么也不懂; 他完全不明白
он ровно ничего не понимает
他装出了一副好象什么也不知道的样子
он сделал вид, ровно ничего не знал
十点整
ровно 10 часов
三点正
ровно три часа
不多不少,刚刚十斤。
Ни больше, ни меньше, ровно 5 кг.
经济运行稳中向好
Экономика функционировала ровно и шла в сторону улучшения
- 爸爸,我晚上十点准回来!
- 我告诉你!晚一分钟也不行!
- 我告诉你!晚一分钟也不行!
- Папа, я вернусь ровно в 10 вечера!
- А теперь слушай: чтоб ни на минуту не опоздал(а)!
- А теперь слушай: чтоб ни на минуту не опоздал(а)!
ссылается на:
1) (гладкий) 平的 píngde, 平坦的 píngtǎnde
ровная дорога - 平坦的道路
2) (прямой) 直[的] zhí[de]; 笔直的 bǐzhíde
ровная улица - 笔直的街道
ровная линия - 直线
3) (равномерный) 均匀的 jūnyúnde; 匀调的 yúntiáode; 稳定的 wěndìngde; 始终一样的 shǐzhōng yīyang de; 没有变化的 méiyǒu biànhuà de
ровная погода - 没有变化的天气
ровный ход автомобиля - 汽车始终一样的速度
ровный голос - 匀调的声音
ровный пульс - 均匀的脉搏
ровный шаг - 稳定的步伐
4) (уравновешенный) 平稳的 píngwěnde; 沉着的 chénzhuóde
ровный характер - 平稳的性格