старовер
〔阳〕 ⑴=старообрядец. ⑵〈转, 旧或口, 谑〉守旧者, 老古董; ‖ староверка, 〈复二〉 -рок〔阴〕.
1. =старообрядец
2. <转, 旧或口, 谑>守旧者, 老古董. ||староверка, 复二-рок(阴)
1. 旧教派信徒
2. <转, 旧或口, 谑>守旧者, 老古董
旧教派信徒; 〈转, 旧或口, 谑〉守旧者, 老古董
1. 旧
2. 〈
слова с:
в русских словах:
староверский
〔形〕старовер 的形容词.
староста
сельский староста - 村长
староста кружка - 小组长
староста группы - 班长
покоить
-ою, -оишь〔未〕кого-что〈旧〉使安逸, 使安生, 使得到关怀 (或爱抚). ~ (чью) старость 使…有个安逸的晚年.
пенсия
退休金 tuìxiūjīn; 抚恤金 fǔxùjīn; (по старости) 养老金 yǎnglǎojīn
под
под старость - 快到老年
упокоить
-ою, -оишь; -оенный〔完〕кого-что〈书, 旧〉使安宁; 使安息. ~ (чью) старость 使…的晚年得到安宁; ‖ упокоение〔中〕.
грузнеть
-ею, -еешь〔未〕погрузнеть〔完〕〈口〉加重, 变重; 发胖. К старости начал он грузнеть. 到老年时他开始发胖了。
надвигаться
старость надвигается - 暮年快到了
обеспечение
материальное обеспечение в старости - 年老时的物质保证
достигать
достичь глубокой старости - 活到极高的年龄; 活到高龄
дурить
он на старости лет стал дурить - 他到老年竟作起来荒谬的举动
дослужиться
к старости дослужился до генерала - 到老年时候升到将军的军衔
доживать
дожить до глубокой старости - 活到白 发苍苍
деревенский
деревенский староста - 村长
старость
под старость - 将近老年
обеспеченная старость - 生活有保障的老年
глубокая старость - 高龄
старость не радость - 年老没有什么可高兴的
обрюзгнуть
обрюзгнуть к старости - 年老时皮肤松弛起来
теряться
к старости теряется память - 快到老年记忆力衰退了
пенсионер
领退休金的人 lǐng tuìxiūjīn-de rén; (по старости) 领养老金的人 lǐng yǎnglǎojīn-de rén; 退休人员 tuìxiūrényuán
усыхать
2) перен. (от старости) [老得] 干瘦 [lǎode] gānshòu
глубокий
5) (очень сильный) 深深的 shēnshēnde, 极端的 jíduānde; (о старости) 晚的 wǎnde
дожить до глубокой старости - 活到晚年
в китайских словах:
旧派信仰者
старовер, старообрядец
是
东西旧是旧, 可是还能用 вещь, правда, старовата, но еще годится к употреблению
7) в древнекитайском и старом литературном языке 是 выступает в составе сказуемого в значении являться, быть, подчеркивая изначальный (природный) характер следующего после 是 признака подлежащего
толкование:
1. м.То же, что: старообрядец.
2. м. устар.
Тот, кто придерживается старых обычаев, привычек, нравов.
примеры:
“三个:格伦,特奥,安格斯。那个胖子,他……中了很多枪。”他停顿了一下。“还有特奥——他太老了,不适合上战场。”
Три: Глен, Тео, Ангус... который толстый. На него... ушло много пуль. — Пауза. — И Тео — он был староват для боя.
“不。”你看到他摇晃着银发的脑袋,他平静的声音现在听来竟有些亲切起来。“∗我∗不会这么做的。我年纪大了,不适合开枪了……”
Нет, — качает он серебристой головой; его спокойный голос теперь звучит почти ласково. — ∗Я∗ не убью. Староват я уже для такого выстрела...
万圣节已经不适合我这种老年人了。
Я уже старовата для празднования Тыквовина.
东西旧是旧, 可是还能用
вещь, правда, старовата, но ещё годится к употреблению
他……最近才刚过世。他以前都在南方搜集各种残骸的零件。我一直跟他说他太老了……
Он... недавно умер. Часто лазил по развалинам на юге, искал запчасти. Я говорил ему, что он уже староват для этого...
他们常常使用一些古老过时的东西,所以我们要多弄一点来。
Но у них порошок староват, так что нужно много.
但是我太老了,走不动了,但他还需要活动。替我带狗狗在海床周围转一下吧,好吗?
Но я уже староват, чтобы гулять с ним, а ему надо размяться. Отведи его на прогулку, хорошо?
你这年纪上学不会太老了吗?
Не староваты ли вы для того, чтоб ходить в школу?
你这年纪也不该信那种天方夜谭了吧?
Ты не староват ли для сказок?
你这年纪招妓不会太老了点吗?
А не староват ты для любви?
啊,帮小孩子来讨糖果吗?我就说嘛,你好像已经过了跑来跑去要糖果的年纪了……
А, ты у нас сегодня вместо детишек, да? Я сказал бы, ты малость <староват/старовата> конфетки выпрашивать...
噢,可是我年纪大了,这场暴风雪快把我这把老骨头折腾散了。你能不能在我前面爬,沿途把这根绳子固定住?那样我就能自己拉着绳子往上爬了。
Вот только староват я уже, от пурги ломит кости. Ты можешь забраться повыше и закрепить там эту веревку? А я уже отсюда по ней поднимусь.
她对他来说不会太年幼了吗?
Он для нее не староват?
好吧,我已经老到不适合出远门了,但我也快找到宝藏了。
Хоть я малость старовата, чтобы трястись на лошади, но сокровище у меня есть.
恐怕你年纪太大,不能注册。你可能连椅子都坐不下。不过这里是公共建筑,欢迎你四处参观。
Боюсь, что вы для нас несколько староваты, да и стулья вам будут неудобны. Но это общественное здание, так что можете осмотреться тут.
我也老了,走不了这么远,尤其考虑到最近事态又变得这么危险。
Я уже староват для таких путешествий, тем более, что тут у нас нынче небезопасно.
我们老得打不动了啊?
Да, староваты мы для таких забав.
我听说敌人大量使用了诱捕、定身和昏迷的攻击手段,害得我们前线上的英雄动弹不得。幸好我这刚好有可用的药剂。虽然配方有些古老,但效果依旧。
Говорят, что против наших героев на передовой противник активно использует эффекты замедления, обездвижения и оглушения! К счастью, у меня есть зелье, позволяющее этому противостоять. Рецепт немного староват, но должен сработать.
我太老啦,跑不动了。再说你还能对我怎么样?
Староват я бегать... Да и что ты мне сделаешь?
我实在老得走不动那么远了。
Староват я для таких переходов.
我已经老到做不了一整天的工作了,只希望哈拉鲁主人能稍微体谅我一下。
Старовата я становлюсь, чтобы работать весь день, но, надеюсь, мастер Хлаалу позволит мне трудиться поменьше.
我已经老到做不了一整天的工作了,只是希望赫拉鲁主人能稍微体谅我一下。
Старовата я становлюсь, чтобы работать весь день, но, надеюсь, мастер Хлаалу позволит мне трудиться поменьше.
我已经老到快打不动了。
Староват я для этого...
看来我已经老了,这都不行了...
Староват я для такой чепухи...
真的?你年纪太大啦。
Правда? Староват ты для этого.
纳入古树册
внести в реестр старовозрастных деревьев
考古商店的女人刚刚留下一些需要破译的石板。傻子都看得出上面刻着古代维库文字,不过我把法典借给一个徒弟了,所以我没办法在这里破译。
他叫尼古拉·快索,就在风暴峡湾。
告诉他,如果他破译不了的话,我就和他断绝师徒关系。
就这样。
他叫尼古拉·快索,就在风暴峡湾。
告诉他,如果他破译不了的话,我就和他断绝师徒关系。
就这样。
Одна тетка из мастерской археологов занесла мне несколько зашифрованных табличек с просьбой прочитать, что на них написано. Любому ясно, что это староврайкульский язык, но мой ученик забрал у меня словарь, а без него я как без рук.
Так что придется тебе отнести эти таблички ему в Штормхейм. Звать его Николо Скоропых. И передай ему, что если он не сможет сделать перевод, то на своем ученичестве у меня может ставить крест.
Это все.
Так что придется тебе отнести эти таблички ему в Штормхейм. Звать его Николо Скоропых. И передай ему, что если он не сможет сделать перевод, то на своем ученичестве у меня может ставить крест.
Это все.
联盟对我们的近战军队采取了更多诱捕、定身和昏迷的攻击手段。幸好我这刚好有可用的药剂。虽然配方有些古老,但效果依旧。
Альянс все активнее использует против нас в ближнем бою эффекты замедления, обездвижения и оглушения. К счастью, у меня есть зелье, позволяющее этому противостоять. Рецепт немного староват, но должен сработать.
морфология:
старове́р (сущ одуш ед муж им)
старове́ра (сущ одуш ед муж род)
старове́ру (сущ одуш ед муж дат)
старове́ра (сущ одуш ед муж вин)
старове́ром (сущ одуш ед муж тв)
старове́ре (сущ одуш ед муж пр)
старове́ры (сущ одуш мн им)
старове́ров (сущ одуш мн род)
старове́рам (сущ одуш мн дат)
старове́ров (сущ одуш мн вин)
старове́рами (сущ одуш мн тв)
старове́рах (сущ одуш мн пр)