стоять у ворот
眼 看就到; 就在眼前
到来; 临近; 就在眼前了; 快要到了
临近; 快要到了; 就在眼前了; 到来
asd
临近; 快要到了; 就在眼前了; 到来
слова с:
в русских словах:
ворота
стоять в воротах - 站在大门口
в китайских словах:
倚门
1) стоять у ворот (прислонившись к воротам; о матери, ожидающей сына домой; обр. о материнской любви)
倚门望子 стоять у ворот и ждать сына домой
倚门卖笑
стоять у ворот и торговать улыбками (обр. в знач.: заниматься проституцией)
倚
倚着门站着 стоять, прислонившись к воротам
把
把[球]门 спорт защищать ворота, стоять голкипером
扎门
1) стоять на страже в воротах, охранять ворота (напр. города)
站在大门口
стоять в воротах
跪门
стоять на коленях у ворот [прося прощения]; прийти с повинной головой
跪门请罪
стоять на коленях у ворот прося прощения; прийти с повинной головой
把门
2) стоять на воротах
把风
有强盗站在门口把风 один из воров стоял на стреме у ворот
领座
воротник-стойка, стоячий ворот
примеры:
倚门望子
стоять у ворот и ждать сына домой
临近; 快要到了; 就在眼前了; 到来
стоять у ворот; стоять у двора
到来; 临近; 就在眼前了; 快要到了
стоять у ворот; стоять у двора
我们的部队此刻正在格罗玛什尔的大门处集结。游侠们有可靠情报称加尔鲁什就躲在战歌要塞里面。
У ворот Громмашара стоят наши войска. Из надежных источников рангари получили сведения о том, что Гаррош находится в крепости клана Песни Войны.
这么一比,在门口站岗反而算是个轻松的活了。
Стоять на страже главных ворот по сравнению с этим легко.
他们明天要把我调去磨坊门。那是我站岗的地方。如果你有通行证的话,去那里找我。
Завтра я буду у Мельничных Ворот. Там буду стоять. Будет пропуск, ищите меня там.
其中一个肯定是港口大门那个穿着不合身工作服的怪人。工贼头领。
Должно быть, один из них — стоящий у портовых ворот верзила в рабочей одежде не по размеру. Лидер антистачников.
还记得我们在维吉玛碰面的时候吗?我是边界城门那里的卫兵!
Помнишь меня? Я в Вызиме у ворот стоял.
派一整团的骑士团骑士把守大门也一样诡异。
Рыцари Ордена тоже обычно не стоят у ворот.
经由旧水井的秘密通道是通往圣所的替代入口。对於习惯穿梭於狭窄通道和洞穴的狩魔猎人而言,不消会儿便到达了密道末端。现在他必须从内部开启大门,让不耐烦的国王与部队进入。但是大门受到防卫-拉‧瓦雷第士兵看守着。杰洛特必须在击退攻击者的同时,在中庭里寻找开门的装置。
Другая дорога к святому месту вела через секретный туннель, начинавшийся в старом колодце. Привыкший к тесноте пещер, ведьмак прошел по переходам безо всяких сложностей. Ему оставалось только открыть ворота изнутри и впустить нетерпеливого короля вместе с его армией. Но у ворот стояла стража - солдаты Ла Валеттов.
见到杰洛特,城堡大门的守卫并不高兴。他们拒绝开门,对杰洛特恶言相向。然而,猎魔人必须见到男爵,因此他准备寻找另找一条进入乌鸦窝的道路。
Стражники, стоявшие у ворот замка, ничуть не обрадовались при виде Геральта и отказались его пропустить. Ведьмаку пришлось искать другой способ, чтобы пробраться во Вроницы и поговорить с Кровавым Бароном.
“你的命。”马巴斯说完,就用利爪割开了继承人的喉咙。当马巴斯打开通往另一个界层的门时,那孩子甚至还没死。门里涌出一队佣兵军团,由邪灵贝利斯率领。
- Жизнь, - ответил Марбас и перерезал своим когтем горло наследнику. Юноша еще не умер, а Марбас уже открыл ворота в другой мир. Из ворот вышла наемная армия, во главе которой стоял нечистый дух Берит.
我在阿卡迪亚外遇到了个原子教的人,是他让我来的。
Меня отправила сюда одна из ваших сестер, она стояла у ворот Акадии.