удерживать
удержать
1) (не давать упасть) 拿得住 nádezhù, 握得住 wòdezhù
он не удержит этот тяжёлый ящик - 他拿不住这个沉重的箱子
2) (сохранять, не отдавать другим) 保持 bǎochí; 掌握 zhǎngwò; (позиции тж.) 守 shǒu
удерживать первое место в соревнованиях - 在竞赛中保持第一位
удерживать позиции - 守阵地; перен. 保持立场
удерживать власть - 掌握政权
удержать в памяти - 记住不忘
3) (оставлять, не пускать) 留 liú
у него температура, надо его удержать дома - 他发烧, 应该把他留在家里
4) (останавливать) 挡住 dǎngzhù, 阻挡 zǔdǎng, 阻止 zǔzhǐ, 拦住 lánzhù; (чувства) 忍住 rěnzhù; (лошадь) 勒住 lèzhù
удержать противника - 挡住敌人
удержать гнев - 忍住忿怒
удержать кого-либо от необдуманного поступка - 劝住...不要作轻率行为
удержать лошадь - 勒住马
5) (не выплачивать) 扣除 kòuchú, 扣下 kòuxià
удержать из зарплаты - 从工资中扣除
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-аю, -аешь, -ают) удержать[完](-ержу, -ержишь, -ержат; удержаниый)кого-что 拿住, 握住, 扶住保持, 掌握; 保留留住; 勒住拦住, 挡住, 阻止; 制止, 遏止; 劝住; 忍住扣除, 扣下(钱款); удержаниеся удерживать 解站稳, 支持住坚守住, 坚持
от чего 忍住; 节制; 戒除
扶住; 拿住; 握住; 挡住; 拦住; 阻击; 留住; 不让做; 制止; 阻止; 忍住; 抑制; 保持; 保留; 留下; 守住; 拿住; 扶住; 握住; 挡住; 拦住; 阻击; 留住; 不让做; 制止; 阻止; 忍住; 抑制; 保持; 保留; 留下; 守住
1. 拿住; 握住; 扶住
2. 挡住; 拦住; 阻击
3. 留住
4. 阻止; 制止; 不让做
5. 抑制; 忍住
6. 留下; 保留; 保持; 守住
保持
阻挡
抑制
扶住
拿住
使停止
拦住
忍住
(未)见удержать
(удержать) 保持; 阻止; 制止; 抑制, 控制; 留住; 忍住; 拿住; 扶住
保持, 阻挡, 抑制, 扶住, 拿住, 使停止, 拦住, 忍住, (未)见
удержать
(удержать) 保持; 阻止; 制止; 抑制, 控制; 留住; 忍住; 拿住; 扶住
[未]; удержать [完]扶住, 握住; 挡住, 留住; 阻止; 克制; 扣下
удержать 保持住; 挡住; 握住; 拿住; 擒住
[未] 见 удержать
[未]见удержать
①保持②吸持③抑止
见удержать
слова с:
удерживать на тормозах
удерживать от увеличения крен
удерживать цель в перекрестье прицела
удерживаться
в русских словах:
сдерживать
перен. (удерживать от чего-либо) - 制止 zhìzhǐ, 阻止 zǔzhǐ
поднимать
2) (удерживать на весу) 拿得起 nádeqǐ; перен. 担负得起来 dānfùdeqilai, 胜任 shèngrèn
вычитать
2) (удерживать) 扣除 kòuchú, 扣下 kòuxia
останавливать
2) (удерживать от чего-либо) 克制 kèzhì, 制止 zhìzhǐ
высчитывать
2) (удерживать) 扣除 kòuchú
в китайских словах:
掣
2) удерживать; препятствовать, мешать
攀辕卧辙
цепляться за оглобли и ложиться на пути (обр. в знач.: удерживать на посту полюбившегося народу чиновника)
遏
1) останавливать; задерживать; осаживать; прекращать; пресекать; тормозить, препятствовать; предотвращать; сдерживать; удерживать; обуздывать; подавлять
守固
прочно удерживать; укреплять; упрочивать
保住
удерживать, сохранять, обеспечивать за собой
狄
1) * отдалять, удерживать вдалеке
狄彼东南 удерживать вдалеке их, юго-восточных [иноплеменников]
握定
крепко зажимать в руке; прочно удерживать
劫持
взять в заложники, насильно удерживать, похитить, держать в заложниках; угнать, угон, похищение
坚持
1) крепко держать, удерживать
坚据
прочно удерживать, упорно оборонять; отсиживаться в...
压坐
удерживать гостей (за столом)
控扼
сдерживать, удерживать
控折
вычитàть и удерживать (часть процентов при выдаче ссуды; о ростовщиках)
掌握平衡
удерживать равновесие
坐扣
делать вычеты, удерживать
勾留
1) задерживать, удерживать; останавливать
全扣
1) удерживать полностью
久留
2) надолго задерживать, удерживать ( напр. на постоянное жительство)
住留
2) задерживать, удерживать, оставлять у себя (напр. гостя)
保暖
1) сохранять (удерживать) тепло
驻
1) останавливать, прекращать движение (кого-л.), тормозить, задерживать, удерживать
驻春 поэт. удерживать весну
据守
держать, удерживать (оборону); оборонять (напр. позицию)
驻留
2) задерживать, удерживать, останавливать
底滞
3) препятствовать, задерживать, удерживать; останавливать, прекращать
止留
удерживать, оставлять (напр. гостя); задерживаться, оставаться
拿捏
3) удерживать, держать в руках, контролировать
阻止
останавливать, прекращать; препятствовать, задерживать, удерживать; преграждать; предупреждать (что-л.); задерживающий, заградительный
攀留
задерживать, удерживать (напр. уходящего)
阻挡
2) мешать (кому-либо), удерживать (напр. от проступка)
掯
гл. задерживать; удерживать; прижимать, не отпускать, держать; захватывать, отнимать
阻留
задерживать, удерживать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Не давать упасть, держа, придерживая.
2) а) Не отпускать, задерживать, принуждать остаться где-л.
б) перен. Сохранять, поддерживать какое-л. чувство.
3) а) перен. Сдерживать, останавливать в действиях, поступках, проявлениях.
б) Заставлять воздерживаться от чего-л.
4) перен. Не давать обнаружиться, проявиться чему-л.
5) а) Не давая возможности двигаться, сдерживать ход, движение.
б) Преграждать путь, задерживать продвижение вперед.
в) перен. Мешать, препятствовать осуществлению чего-л.
г) перен. Подавлять, сдерживать, не давать обнаружиться, проявиться чему-л.
(чувству, настроению и т.п.).
6) а) перен. Оставлять, сохранять за собою, не уступая другому.
б) Сберегать в целости, поддерживать в прежнем состоянии.
7) перен. Не сдавать неприятелю (город, позицию и т.п.).
8) перен. Не выдавать, не выплачивать.
9) перен. Обладать способностью принимать на себя, выдерживать какую-л. тяжесть.
синонимы:
сдерживать, придерживать, задерживать, замедлять, останавливать, приостанавливать, препятствовать, возбранять, мешать, тормозить, унимать, усмирять, угомонить, успокаивать, стеснять, обуздывать, ограничивать, укрощать, умерять, обезоруживать. Унимать боль. Попридержите его. Это меня не остановит, я не посмотрю на это. Надо тебе взнуздать себя. Своею кротостью она обезоружила его. Обить (обрезать, урезать, подвязать) кому крылья. Ср. <Возбранять, Мешать и Усмирять>.примеры:
驻春
[c][i]поэт.[/c] [/i]удерживать весну
君临函谷
вы будете удерживать горный проход Ханьгу
以单兵固守孤城
с малыми силами удерживать отрезанный город
存价
удерживать (поддерживать) цены ([i]на каком-л. уровне[/i])
使飞机从倾斜拉平
удерживать самолёт от накренения
攀车
удерживать экипаж, не давать уехать
勒着他化钱
удерживать его от траты денег
来者不拒, 去者不进
принимать всех приходящих и не удерживать уходящих
诛以取其过
жестокими упрёками удерживать его от проступков
狄彼东南
удерживать вдалеке их, юго-восточных [иноплеменников]
扈民无淫
удерживать подданных от излишеств (разврата)
镇边远之地
охранять (удерживать) окраинные земли (территории)
抽头儿
удерживать процент с выигрыша
在竞赛中保持第一位
удерживать первое место в соревнованиях
守阵地; [c][i]перен.[/i][/c] 保持立场
удерживать позиции
温室气体的吸热能力; 截热能力
способность удерживать тепло (парниковых газов)
按住按键不放
нажать и удерживать (клавишу)
掌握自行车平衡
удерживать равновесие на велосипеде
多年蝉联第一
На протяжении многих лет удерживать позиции лидера
双目标
【例】保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。
【例】保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。
Двойная цель
Мы должны ставить перед собой двойную цель – удерживать сравнительно высокий уровень развития при сохранении средних и быстрых темпов экономического роста.
Мы должны ставить перед собой двойную цель – удерживать сравнительно высокий уровень развития при сохранении средних и быстрых темпов экономического роста.
固守堑壕
прочно удерживать траншею
约束等离子体(在某范围内)
удерживать плазмау внутри какого-л. объёма
保持(飞机)在着陆航向(无线电)信标波速内
удерживать самолёт в луче курсового посадочного радиомаяка
保持(飞机)在下滑道(无线电)信标波束内
удерживать самолёт в луче глиссадного радиомаяка
使截击机保持目标航线上
удерживать перехватчик на линии цели
保持{飞机}在下滑道{无线电}信标波束内
удерживать самолёт в луче глиссадного радиомаяка
保持{飞机}在着陆航向{无线电}信标波速内
удерживать самолёт в луче курсового посадочного радиомаяка
保持航向, 把定航向
удерживать на курсе; держаться на курсе
保持飞机在航迹上
удерживать самолёт на траектории полёта
不增大坡度;保持住坡度
удерживать (от увеличения) крен
保持机尾下沉
удерживать хвост (самолёта) в опущенном положении
守住斯大林格勒不放
прочно удерживать Сталинград
<name>,在阿拉希盆地的战斗是为了资源和领土而进行的战斗。这个地区作战的关键是保证我们军队稀有物资和补给的顺畅运作。我命令你去攻击距离我们在阿拉希盆地中的基地最远的战略设施。
<имя>, битва за Низину Арати – это битва за ресурсы и за территорию. Ключевые точки на этой местности нужно удерживать с целью обеспечить наши силы поставками сырья и различных припасов. Я отдаю тебе приказ атаковать самые удаленные от нашей базы точки.
我是止松酋长,这个部族遗产的继承者。正如您所见,我的卫兵已经给那些想要从止松要塞中攻出来的疯狂枭兽们设了一个通向死亡的圈套。可是我们现在所有人都必须守在这里,没法攻入堡垒里面。如果您能进去并刺杀它们的领袖,或许我们就能有机会展开攻击。
Я – Тихвой Младший, наследник рода. Как видишь, мои защитники выстроили ловушку для буйных диких совухов, нападающих на нас изнутри логова. Пока что нам удается удерживать их, но ни один из воинов не смог проникнуть внутрь. Если ты сумеешь пробраться туда и убить их главаря, у нас появится шанс нанести им решающий удар!
到尘泥沼泽中的巨龙沼泽去,在那里,你可以找到一条名叫埃博斯塔夫的上古老龙。你必须击溃他的意志,<name>。把他击垮,然后在他虚弱的躯体上使用这颗宝珠。你有很短的一段时间来控制他的意志,然后用他所喷出的烈焰铸造印章。
Тебе надо добраться до Драконьих топей в Пылевых топях. Там ты найдешь древнего дракона, известного под именем Огнебор. Ты <должен/должна> сломить его волю, <имя>. И когда он ослабнет, тебе нужно будет воспользоваться этой сферой. Но помни, <смертный/смертная>: его разум силен, и ты сможешь удерживать его под контролем не более нескольких секунд. За эти секунды тебе нужно успеть закалить печать.
哦,别忘了离奥格瑞玛军团远一些。由于这两股势力之间的互相仇视,我们被迫把他们分开来。
Ах да, сделай одолжение, держись подальше от легиона Оргриммара. Нам нелегко удерживать эти два войска от грызни, очень уж они друг друга не любят.
我手下的部队目前在联盟的帮助下正坚守着这里的防线,不过,我需要你帮助我送一份报告到萨尔玛去,递交给克拉库克将军。有了他的帮助,我们就可以把这些恶魔一扫而空,彻底赶回他们的深渊老家去!跟维拉加·乱羽谈谈吧。她会送你尽快过去的。
При содействии Альянса я буду удерживать эти позиции, но ты <должен/должна> доставить мое донесение генералу Кракорку в Траллмар. С его помощью мы вышвырнем демонов обратно в бездну, которая их породила! Поговори с Влаггой Легкоперой. Она поможет тебе добраться побыстрее.
我会尽量拖住那些铁矮人,但恐怕不能阻挡他们太久。约尔格·雷心国王很快就要带着他的一部分属下回去防守冰霜堡了,你要快一点,<race>。
Я постараюсь сдержать железных дворфов, чтобы дать вам время. Но я сомневаюсь, что смогу их удерживать долго. Скоро король Грозовое Сердце со своими людьми снова возьмется за оборону Ледяной Крепости. Так что поторопись, <раса>.
我们决定守护这座要塞,希望你能伸出援手。
Мы будем удерживать эту крепость, и надеемся, что ты нам поможешь.
<name>,接下来的事情交给我们负责吧。向阿姆斯特镇长报到。
Думаю, здесь мы можем удерживать позиции. Сообщи об этом мэру Армстед.
看来,我们得撤回到西边的格雷迈恩皇家庭院。那是我们最后的据守点。如果庭院失守,我们都将成为瓮中之鳖。
В таком случае нам придется отступить на запад к площади Седогрива. Это последнее место, которое мы можем удерживать, не чувствуя себя запертыми в ловушке.
联盟不可能守住那座堡垒太久。莫普可以砸穿城墙,但是莫普必须留在营地里。莫普希望干掉那些想要攻击部落攻城车辆的联盟。
Проклятый Альянс не сможет долго удерживать эту крепость. Мурп разломал бы все ее стены, но Мурпу приходится оставаться в лагере. Эх, если бы Мурп мог передавить весь Альянс, который хочет повредить ордынские разрушители.
如果我们能弄到这样一个东西,或许也能将暮光之龙困住足够长的时间。
Если мы сможем заполучить одну из таких ловушек, то у нас получится удерживать дракона столько, сколько нужно.
我们不清楚还能把大漩涡里的裂隙控制住多久。
Не знаю, как долго мы еще сможем удерживать разлом в Водовороте.
赶紧,<name>。我们阻挡不了这些畜生多久了。
Торопись, <имя>! Мы не сможем долго удерживать этих тварей.
你得从码头末端伸出的绳索上走过,才能找到她。这对你的平衡能力是一个考验,但我认为你完全可以做到,<name>。
Чтобы подойти к ней, тебе понадобится пройти по натянутым от конца пристани канатам. Это будет неплохой проверкой того, как ты умеешь удерживать равновесие. Думаю, ты легко справишься с этой задачей.
其他武僧在周围池中的梅花桩上练习平衡和战斗。去加入战斗并击败他们吧。
Остальные монахи тренируются удерживать равновесие и устраивают поединки на столбах, стоящих в прудах вокруг нас. Вызови их на поединок и одержи победу.
过了这扇大门,我们就能找到格瑞姆巴托的入口。我收到命令,要占领入口,阻止敌人增援,其他人则穿过小道,通过被我们清理的峡谷。
За следующими вратами должен быть вход в Грим Батол. Мне приказали захватить этот вход и удерживать до подхода основных сил.
通常,这条小径只要几名斥候就能守住。城墙上可以俯瞰这片领地的大多数区域,所以弓箭手能够轻易射杀任何胆敢闯入这里的螳螂妖部队。问题是,绝大部分弓箭手都投入到城门那边的鏖战中了。
Обычно хватает нескольких разведчиков, чтобы удерживать этот проход. Большая часть территории видна со стены, так что лучники могут осыпать стрелами любые отряды богомолов, которые попытаются пробиться здесь. Проблема в том, что сейчас большая часть лучников занята в схватке у ворот.
这趟昆莱之行教会我两件事:第一,永远别偷偷靠近一头熟睡的牦牛;第二,好运是必需的,也是可遇而不可求的。
Путешествие по Кунь-Лай научило меня двум вещам. Во-первых, никогда не подкрадываться к спящему яку. Во-вторых, удерживать удачу на своей стороне нужно, но непросто!
指挥官,我会让我的军队留下守卫小径,但在敌人准备发起新一轮攻击的同时,我绝不能坐以待毙。
Командир, мои воины займут и будут удерживать ущелье, но я не собираюсь бить баклуши, в то время как противник готовится к следующей атаке.
我不是能够成就什么大事的人,可是说实话,我的雇农们在这里也没有什么事情可做。而且,因为你救了他们,他们愿意加入你的“部落”。那我何必阻止他们呢?
Я обычно не присоединяюсь к большим заварухам, но у батраков моих, признаться, не так уж много работы сейчас. Они так благодарны тебе, что рвутся присоединиться к этой твоей Орде. Что ж мне, удерживать их силой?
他们的驯兽师应该随身带着用来驾驭野兽的绳子。干掉他们,把他们身上还能用的绳子找来交给我。
Укротители носят с собой веревки, чтобы при необходимости удерживать своих тварей на привязи. Убей их и принеси мне несколько мотков веревки.
我们拖住了钢铁部落,但这场战争还远未结束……我会在这里继续领军抵御钢铁部落。
Мы смогли приостановить продвижение Железной Орды, но эта война еще далека от завершения... Я останусь здесь, и мы продолжим удерживать наши позиции.
如果我们想要成功占领这座岛屿,就不能放任他们占据如此重要的战略位置。
Если мы хотим, чтобы наши планы завладеть этим островом успешно воплотились в жизнь, нам нельзя позволять могу удерживать эту стратегическую позицию.
如今,这种能量却肆意流泄。当核心无法再约束能量时,这棵树就会杀掉殿堂里所有的活物。
Но теперь эта энергия рвется на свободу. Когда ствол больше не сможет ее удерживать, дерево убьет все живое в этих залах.
只要天灾军团不踏出诺森德,黑锋骑士团就会为巫妖王出力。作为回报,我们的盟友会帮我们最有实力的骑士寻找强大的武器——能够让我们彻底解决燃烧军团的神兵利器!
Пока Король-лич будет удерживать Плеть в пределах Нордскола, рыцари Черного Клинка будут помогать ему. В обмен на это новый союзник предложил свою помощь в поисках могущественного оружия, которым будет владеть сильнейший из наших рыцарей. Любой из этих артефактов способен покончить с Легионом раз и навсегда.
我要研究恶魔的躯体如何控制如此大量的邪能。虽然我有许多血肉样本,不过一定还会有某种东西……
Необходимо понять, за счет чего тела демонов могут удерживать в себе такое большое количество энергии Скверны. Образцов мяса для исследования у меня полно, но нужно еще что-то...
经过在艾泽拉斯的冒险之旅, 这股力量虽然总想控制你,但终于为你所用。
В странствиях по Азероту тебе всегда удавалось удерживать контроль над враждебной силой внутри себя.
它们本该被阿昆达的力量封印起来的……
Сила Акунды должна была удерживать их под замком...
<name>,我需要维持传送门,让伤员可以撤离到伯拉勒斯。
<имя>, я буду удерживать портал, чтобы эвакуировать раненых в Боралус.
在战斗开始前,我们曾在丹巴达尔的深铁矿洞储存了很多补给品。那个时候我们可以匀出兵力,所以地表穴居人对于那里的骚扰并不是什么大问题,但是现在我们必须和部落作战,所以没有足够的人手来控制深铁矿洞。
Пока не началась война, мы хранили припасы для Дун Болдара в Железном руднике. Когда у нас были войска, чтобы охранять рудник, трогги не были такой уж большой проблемой, но сейчас мы сражаемся с Ордой и не в силах его удерживать.
我还有吉安娜和安度因必须竭尽全力,才可能保证贝恩的灵魂不会消散。这把匕首破碎之后释放出的力量就交给你来应对了。
Мы с Джайной и Андуином будем удерживать дух Бейна в этом мире, а тебе придется разбираться с тем, что случится, когда клинок сломается.
我们后方的雪鬃村对这种规模的攻击毫无抵御之力。我会在这里拖住卓格巴尔的战线,尽量争取时间让村民们撤离。
Деревня Снежной Гривы, что лежит за нами, оказалась совершенно не готова к такой крупномасштабной атаке. Я пока буду удерживать здесь линию обороны против дрогбаров, чтобы выиграть время для эвакуации мирных жителей.
而且,还牵着「游丝」的,自然就是「风筝」了。
К тому же его нужно удерживать за нить. Это, конечно же, воздушный змей.
在「天降之星」挑战中,击败敌人可以获得天体能量。能持有的天体能量是有限的,无法取得超出上限部分的能量。
В испытании «Упавшая звезда» вам необходимо победить врагов и получить их звёздную энергию. Вы можете удерживать только ограниченное количество звёздной энергии за раз. Достигнув лимита, вы не сможете получить больше звёздной энергии.
呃,简单来说,就是一个能容纳纯粹的元素,并且能让它们互相反应的器皿。
Если вкратце, это сосуд, который может удерживать чистую элементальную энергию и генерировать элементальные реакции.
长按打开元素视野
Чувство стихий (Удерживать)
但是,诺拉也在长大,「爸爸在努力工作,不能去打扰」的借口也不能用了吧…
Но когда Нора вырастет, мы не сможем больше её удерживать. Она начнёт сомневаться, что папа постоянно занят на работе.
使用安柏时长按鼠标左键,也可以进入瞄准模式
- (удерживать) режим прицельной стрельбы.
「她的心灵是情绪与力量的惊人混合。 就算我能掌握住,也无法控制太久。」 ~杰斯贝连评茜卓纳拉
«Ее разум — взрывная смесь эмоций и силы. Даже если я захвачу его, вряд ли я смогу удерживать его долгое время». — Джейс Белерен о Чандре Налаар
「没有什么能冷却他们血液中的热焰。他们已经无法挽回了。我们必须不惜一切代价阻止他们靠近镇区。」 ~席尔本卫队的考伯洛
«Ничто не остудит огонь в их крови. Они зашли слишком далеко. Мы любой ценой должны удерживать их подальше от наших городов». — Коспер Лоу из Сильбернской Гвардии
设置按下的虚拟按钮。
Логическая кнопка, которую нужно виртуально удерживать.
可同时按住移动键和攻击键来发动强力攻击。不同方向的移动会造成不同方式的强力攻击。
Если вы будете удерживать кнопку атаки и двигаться, вы совершите силовую атаку. Двигаясь в разных направлениях, вы будете выполнять различные силовые атаки.
在移动时按住攻击按钮将会改为施展重击。随移动方向不同,会使出不同的重击。
Если вы будете удерживать кнопку атаки и двигаться, вы совершите силовую атаку. Двигаясь в разных направлениях, вы будете выполнять различные силовые атаки.
我的防护罩快维持不住了。
Я не смогу долго удерживать барьер.
冬驻有一座学院。我想你可以前往那里。呃,别让我影响你的决定。
В Коллегии в Винтерхолде. Наверное, ты туда и направишься. Что ж, я тебя удерживать не буду.
雅尔陲领的收复让我不用那么为人手问题担忧了,还可以送更多的人去前线。让乌弗瑞克统治了那么久真是个错误。
Возврат Хьялмарка позволяет мне меньше бояться удара с тыла и отправить больше людей на передовые позиции. Мы совершили ошибку, позволив Ульфрику так долго его удерживать.
等等,你让我想到了一个好点子。就像卡钳能把原料固定在正确的份量一样,一个灵魂虹吸管也可以把力场固定在正确的地方。
Погоди, а ведь это отличная мысль. Как клещи удерживают на месте предметы, так и сифон душ может удерживать магические поля.
佛克瑞斯和附近的领地做生意,没有我们的木头他们会难以保持其低廉的价格。
Фолкрит торгует с соседними владениями, и без нашего леса они не смогли бы удерживать низкие цены.
黑之星是不朽之物,但它已无法容纳次级生物的白色灵魂了。
Черная звезда никогда не погибнет, но она больше не может удерживать белые души меньших созданий.
难道我还能向你索求更多吗?不,你可以自由去闯荡。我想神灵们在别处会有更需要你的地方。
Что еще я мог бы потребовать от тебя? Нет, я тебя больше не могу удерживать. Наверняка у богов на твой счет свои планы.
冬堡有一座学院。我想你可以去那里。你要去就上路吧。
В Коллегии в Винтерхолде. Наверное, ты туда и направишься. Что ж, я тебя удерживать не буду.
希雅陲领的收复让我不用那么为人手问题担忧了,还可以送更多的人去前线。让乌弗瑞克统治了那么久真是个错误。
Возврат Хьялмарка позволяет мне меньше бояться удара с тыла и отправить больше людей на передовые позиции. Мы совершили ошибку, позволив Ульфрику так долго его удерживать.
等等,你让我想到了一个好点子。就像卡钳能把东西固定在正确的位置一样,一个灵魂虹吸管也可以把力场固定在正确的地方。
Погоди, а ведь это отличная мысль. Как клещи удерживают на месте предметы, так и сифон душ может удерживать магические поля.
佛克瑞斯和附近的领地做生意,没有我们的木头他们会有点难保持低廉价格。
Фолкрит торгует с соседними владениями, и без нашего леса они не смогли бы удерживать низкие цены.
黑暗之星是不朽之物,但它已无法容纳次级生物的白色灵魂了。
Черная звезда никогда не погибнет, но она больше не может удерживать белые души меньших созданий.
我对你别无所求了。去吧,你可以自由去闯荡。我想在别处,众神会更需要你。
Что еще я мог бы потребовать от тебя? Нет, я тебя больше не могу удерживать. Наверняка у богов на твой счет свои планы.
我们必须攻击防御工事,并撑到援军抵达;撤退后,松鼠党会掌控旧维吉玛的多数地区。
Мы должны атаковать баррикаду и удерживать ее, пока не прибудет подкрепление. Если мы отступим, скоятаэли захватят почти всю Старую Вызиму.
一位能够在兵线上独自战斗的斗士。
Рубака, способный удерживать целую линию в одиночку.
尽可能久的守住前线。
Удерживать рубеж как можно дольше
尽可能地守住前线。
Удерживать рубеж как можно дольше
目击证人表示:灰色鳞甲、臀高约2寻、身长约5寻(附:重量估计约有14昆特尔)肺部高温可持续超过一刻钟。结论:是绿龙。
По показаниям непосредственных свидетелей: чешуя пепельная, высота в холке две сажени, длина пять саженей (дописка: предположительный вес - около 14 центнеров). Способность удерживать высокую температуру в мехах (легких дракона) более четверти часа. Вывод: мы имеем дело с зеленым драконом.
可能什么也找不到,或者可能会让案子大白于天下。我至少还可以让吊桥再抬起个几天。这些时间对你来说应该足够了。
Возможно, это ни к чему не приведет, а возможно — перерастет в полноценное расследование. Я смогу удерживать мост разведенным еще как минимум несколько дней. Этого времени должно быть достаточно.
啊哈,太好了! 你已经接通了。现在要快,我不知道我还能保持信号多久……
Ага, отлично! Вы подключены. Только не тяните — я не знаю, сколько смогу удерживать сигнал...
哦,但是你∗会∗的。你正在∗去往∗那个方向。不停滑落。我们还能让你远离悬崖多久?再有∗一个∗梦境?最多两个,宝贝。然后就是……
Но ∗будешь∗. Ты уже туда соскальзываешь. Падаешь. Сколько нам удерживать тебя от края? Еще один сон? Максимум два. А потом...
接通了,大坏蛋。赶紧的,我会尽量让我们保持在线……
Вот он, Страшный Злодей. Давай поскорее. Не знаю, сколько у меня получится удерживать связь.
信号开始失联了。不知道我还能坚持多久……
Сигналы начинают расходиться. Я не знаю, сколько еще смогу их удерживать...
我们已经尽力了。我建议你赶快去办你的事。恐怕我连∗这段∗通讯都维持不了多长时间……
Всё, лучше уже не получится. Советую вам побыстрее сделать все, что вы хотели. Сомневаюсь, что даже ∗это∗ соединение я смогу удерживать долго...
警官,我怀疑你只是不想让我挂断吧,我……真的没有这个时间。你还有其他∗严肃∗的问题吗?
Офицер, я подозреваю, что вы просто пытаетесь удерживать меня на линии, а у меня... просто нет на это времени. У вас остались какие-нибудь ∗серьезные∗ вопросы?
使用{Z} 保持指示器在黄色范围。如果黄色范围达到栏位最左边,你就输了。如果它到达最右边,你就获胜。
Постарайтесь удерживать курсор на желтом поле с использованием {Z}. Если курсор достигнет левого края шкалы, вы проиграете. Если правого - победа ваша.
морфология:
уде́рживать (гл несов перех инф)
уде́рживал (гл несов перех прош ед муж)
уде́рживала (гл несов перех прош ед жен)
уде́рживало (гл несов перех прош ед ср)
уде́рживали (гл несов перех прош мн)
уде́рживают (гл несов перех наст мн 3-е)
уде́рживаю (гл несов перех наст ед 1-е)
уде́рживаешь (гл несов перех наст ед 2-е)
уде́рживает (гл несов перех наст ед 3-е)
уде́рживаем (гл несов перех наст мн 1-е)
уде́рживаете (гл несов перех наст мн 2-е)
уде́рживай (гл несов перех пов ед)
уде́рживайте (гл несов перех пов мн)
уде́рживавший (прч несов перех прош ед муж им)
уде́рживавшего (прч несов перех прош ед муж род)
уде́рживавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
уде́рживавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
уде́рживавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
уде́рживавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
уде́рживавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
уде́рживавшая (прч несов перех прош ед жен им)
уде́рживавшей (прч несов перех прош ед жен род)
уде́рживавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
уде́рживавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
уде́рживавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
уде́рживавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
уде́рживавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
уде́рживавшее (прч несов перех прош ед ср им)
уде́рживавшего (прч несов перех прош ед ср род)
уде́рживавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
уде́рживавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
уде́рживавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
уде́рживавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
уде́рживавшие (прч несов перех прош мн им)
уде́рживавших (прч несов перех прош мн род)
уде́рживавшим (прч несов перех прош мн дат)
уде́рживавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
уде́рживавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
уде́рживавшими (прч несов перех прош мн тв)
уде́рживавших (прч несов перех прош мн пр)
уде́рживаемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
уде́рживаемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
уде́рживаемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
уде́рживаемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
уде́рживаемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
уде́рживаемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
уде́рживаемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
уде́рживаемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
уде́рживаемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
уде́рживаемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
уде́рживаемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
уде́рживаемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
уде́рживаемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
уде́рживаемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
уде́рживаемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
уде́рживаемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
уде́рживаемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
уде́рживаемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
уде́рживаемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
уде́рживаемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
уде́рживаемые (прч несов перех страд наст мн им)
уде́рживаемых (прч несов перех страд наст мн род)
уде́рживаемым (прч несов перех страд наст мн дат)
уде́рживаемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
уде́рживаемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
уде́рживаемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
уде́рживаемых (прч несов перех страд наст мн пр)
уде́рживаем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
уде́рживаема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
уде́рживаемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
уде́рживаемы (прч крат несов перех страд наст мн)
уде́рживающий (прч несов перех наст ед муж им)
уде́рживающего (прч несов перех наст ед муж род)
уде́рживающему (прч несов перех наст ед муж дат)
уде́рживающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
уде́рживающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
уде́рживающим (прч несов перех наст ед муж тв)
уде́рживающем (прч несов перех наст ед муж пр)
уде́рживающая (прч несов перех наст ед жен им)
уде́рживающей (прч несов перех наст ед жен род)
уде́рживающей (прч несов перех наст ед жен дат)
уде́рживающую (прч несов перех наст ед жен вин)
уде́рживающею (прч несов перех наст ед жен тв)
уде́рживающей (прч несов перех наст ед жен тв)
уде́рживающей (прч несов перех наст ед жен пр)
уде́рживающее (прч несов перех наст ед ср им)
уде́рживающего (прч несов перех наст ед ср род)
уде́рживающему (прч несов перех наст ед ср дат)
уде́рживающее (прч несов перех наст ед ср вин)
уде́рживающим (прч несов перех наст ед ср тв)
уде́рживающем (прч несов перех наст ед ср пр)
уде́рживающие (прч несов перех наст мн им)
уде́рживающих (прч несов перех наст мн род)
уде́рживающим (прч несов перех наст мн дат)
уде́рживающие (прч несов перех наст мн вин неод)
уде́рживающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
уде́рживающими (прч несов перех наст мн тв)
уде́рживающих (прч несов перех наст мн пр)
уде́рживая (дееп несов перех наст)