усердный
勤快[的] qínkuài[de], 勤恳[的] qínkěn[de], 勤勉[的] qínmiǎn[de], 勤奋[的] qínfèn[de], 幸勤[的] xīnqínde; 热心[的] rèxīnde
усердный работник - 勤恳的工作人员
усердный ученик - 勤勉的学生
усердный труд - 辛勤的劳动; 勤恳的劳动
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
(副усердно)
1. 勤恳的, 十分努力的; 热心的
усердный работник 勤恳的工作人员
усердный посетитель лекций 热心听讲的人
усердный труд 勤奋的劳动
усердно учиться 努力学习
усердно хлопотать 热心张罗
2. 〈旧〉亲世的, 诚恳的, 忠实的
усердный ая встреча 亲切的迎接
усердный к церкви 对教会虔诚的
усердный ая просьба 诚恳的请求
усердно пожать руку кому 亲切地握…的手
1. 勤恳的; 热心的
2. 亲切的; 诚恳的; 忠实的
[形]勤恳的, 十分努力的; 热心的; 竭诚的; усердный но [副]
[形]勤恳的, 十分努力的; 热心的; 竭诚的; усердие но [副]
勤恳的; 热心的; 诚恳的; 亲切的; 忠实的
слова с:
в русских словах:
усердие
работать с усердием - 尽心竭力地工作; 勤恳地工作
в китайских словах:
苦力征集者
Усердный собиратель
𠡏
1) вьет. siêng прилежный, усердный, старательный
勤奋好学
настойчивый в учебе, усердный в учебе, быть настойчивым в учебе
勤劳刻苦
усердный и трудолюбивый
而是
你不是不聪明,而是不认真 ты не глупый, а усердный
勤奋刻苦
прилежный, усердный, старательный, трудолюбивый
郑
1) усердно, торжественно
郑重 усердный
勤勤恳恳
рьяный, ревностный, усердный
尽力
3) усердный, старательный; усердно, старательно; по мере сил
忙碌
торопиться; хлопотать, суетиться; быть занятым; усердно трудиться; усердный; занятой
亹亹
1) стараться; усердный, неутомимый; настойчиво
谨干
усердный, старательный, добросовестный
谨肃
строгий, серьезный; выдержанный; почтительный; тщательный, внимательный; усердный, истовый
愤志
рвение, усердие; рьяный, усердный
郑重
2) деятельный, старательный; трудолюбивый; усердный
3) усердно вести, быть старательным в (чем-л.)
郑重其事 быть усердным в делах; старательный, усердный; трудолюбивый
热心
2) сердечный; горячий; усердный; прилежный; ревностный; усердно
解雇
他是一位很勤快的工人,我不忍心解雇他 он - очень усердный работник, я не способен уволить его
孜孜
трудолюбивый; неутомимый; старательный; усердный
仔细
1) тщательный, усердный; аккуратный, внимательный
勤廉
усердный и бескорыстный
孝
1) почитание (уважение) родителей; преданность (усердное служение) родителям; усердное исполнение воли (осуществление идеалов) родителей (предков)
усердный в служении родителям; почтительный к родителям; образцовый в исполнении воли (осуществлении идеалов) родителей (предков)
относиться с образцовым сыновним почтением (уважением); усердно исполнять сыновний (дочерний) долг; чтить, почитать
勤奋的劳动
усердный труд
孝子顺孙
образцовый сын и послушный внук; усердный в исполнении воли (идеалов) предков
勤俭自律
трудолюбивый и дисциплинированный; усердный и выдержанный
惇
добрый, великодушный; любезный; сердечный; чистосердечный, искренний; верный; усердный; ревностный; всей душой, от всего сердца
笨人先起身,笨鸟早出林
досл. глупому человеку надо раньше вставать, глупой птице надо раньше вылетать из леса, в знач. усердный труд компенсирует недостаток таланта; если нет способностей, проявляй усердие
精专
усердный; энергичный; усердно; неотступно
尽忠侍从
Усердный Служитель
用心
2) старательный, усердный; добросовестно; внимательно, старательно, усердно; добросовестность, усердие
谨
2) тщательный, усердный, добросовестный; внимательный; серьезный; осторожный
2) усердствовать; радеть [о...]
谨政 быть усердным в делах государственного управления
勿勿
1) стараться; усердный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) устар. Тот, кто сердечно расположен, заботливо относится к кому-л.
2) перен. Тот, кто проявляет усердие (2), отличается усердием.
2. прил.
1) устар. Сердечно расположенный, заботливо относящийся к кому-л.
2) перен. Проявляющий усердие (2), отличающийся усердием.
синонимы:
горячий, ревностный, ретивый, рьяный, завзятый, заклятый, заядлый, пламенный, пылкий, страстный, ярый, яростный, бесшабашный, самоотверженный. Усердно, серьезно, лихорадочно, не на шутку. Теплая молитва. С усердием, достойным лучшего применения (с жаром) он принялся собирать марки. Ср. <Горячий, Заботливый, Упрямый>. См. заботливыйпримеры:
*敏则有功
усердный - преуспеет
勤恳的工作人员
усердный работник
辛勤的劳动; 勤恳的劳动
усердный труд
他勤奋极了。
Он очень усердный.
耄年犹勤
старый, но еще усердный
当尽忠侍从死去时,将另一张目标生物牌从你的坟墓场移回你手上。
Когда Усердный Служитель умирает, верните другую целевую карту существа из вашего кладбища в вашу руку.
我只是觉得如果我不在那里的话,一定会有什么地方出差错的。纽斯是一个勤劳的工人,但是我不看好他的经营能力。
Мне кажется, что без меня тут все пойдет наперекосяк. Нильс усердный работник, но я не могу доверить ему все дела.
一个好的伐木工是安静,努力,和诚实的。
Хороший лесоруб тихий, усердный и честный.
我知道你在赶时间,警官——努力工作,一如既往——我只需要占用你∗一点∗时间,讨论一下你有多努力。
Понимаю, ты очень спешишь — ждет усердный труд, как и всегда, — но, быть может, уделишь мне ∗минутку∗ своего драгоценного времени? Давай-ка поговорим о том, как тебе порой приходится похлопотать.
「一分耕耘一分收获」这句话用在桑波尔身上是再贴切不过了。这位一有机会就引用谚语的商人经营一间蒸蒸日上的当铺,人们可以在那里买到有趣的典籍,书本和手稿。
Пословица "Без труда не вытащишь и рыбку из пруда" была полностью применима в случае Самбора. Этот усердный торговец, у которого на каждый случай в жизни находилось крылатое изречение, содержал процветающий ломбард, в котором любой мог подыскать сочинения, древние книги и манускрипты на любой вкус.
不,他并没有。那是他曾曾曾曾祖父?没错。听说他曾经是个普通的小偷,不知怎么就当上了公国的刽子手,在鲍克兰任职。他还特别喜欢这份工作。据说他砍下的头比公国葡萄园里的葡萄藤还多。
Нет, сам он - нет, а вот его прапрапрапрадед - точно. По слухам, он был обычным душегубом, но каким-то чудом получил при дворе в Боклере должность княжеского палача. Говорят, очень он был усердный. Отрубил больше голов, чем виноградных лоз в королевских виноградниках.
你们所有辛苦的付出终于开花结果。
Ваш усердный труд принес свои плоды.
只要努力不懈和运用创造力,任何挑战都能克服。
Изобретательность и усердный труд способны преодолеть любые преграды.
морфология:
усе́рдный (прл ед муж им)
усе́рдного (прл ед муж род)
усе́рдному (прл ед муж дат)
усе́рдного (прл ед муж вин одуш)
усе́рдный (прл ед муж вин неод)
усе́рдным (прл ед муж тв)
усе́рдном (прл ед муж пр)
усе́рдная (прл ед жен им)
усе́рдной (прл ед жен род)
усе́рдной (прл ед жен дат)
усе́рдную (прл ед жен вин)
усе́рдною (прл ед жен тв)
усе́рдной (прл ед жен тв)
усе́рдной (прл ед жен пр)
усе́рдное (прл ед ср им)
усе́рдного (прл ед ср род)
усе́рдному (прл ед ср дат)
усе́рдное (прл ед ср вин)
усе́рдным (прл ед ср тв)
усе́рдном (прл ед ср пр)
усе́рдные (прл мн им)
усе́рдных (прл мн род)
усе́рдным (прл мн дат)
усе́рдные (прл мн вин неод)
усе́рдных (прл мн вин одуш)
усе́рдными (прл мн тв)
усе́рдных (прл мн пр)
усе́рден (прл крат ед муж)
усе́рдна (прл крат ед жен)
усе́рдно (прл крат ед ср)
усе́рдны (прл крат мн)
усе́рднее (прл сравн)
усе́рдней (прл сравн)
поусе́рднее (прл сравн)
поусе́рдней (прл сравн)
усе́рднейший (прл прев ед муж им)
усе́рднейшего (прл прев ед муж род)
усе́рднейшему (прл прев ед муж дат)
усе́рднейшего (прл прев ед муж вин одуш)
усе́рднейший (прл прев ед муж вин неод)
усе́рднейшим (прл прев ед муж тв)
усе́рднейшем (прл прев ед муж пр)
усе́рднейшая (прл прев ед жен им)
усе́рднейшей (прл прев ед жен род)
усе́рднейшей (прл прев ед жен дат)
усе́рднейшую (прл прев ед жен вин)
усе́рднейшею (прл прев ед жен тв)
усе́рднейшей (прл прев ед жен тв)
усе́рднейшей (прл прев ед жен пр)
усе́рднейшее (прл прев ед ср им)
усе́рднейшего (прл прев ед ср род)
усе́рднейшему (прл прев ед ср дат)
усе́рднейшее (прл прев ед ср вин)
усе́рднейшим (прл прев ед ср тв)
усе́рднейшем (прл прев ед ср пр)
усе́рднейшие (прл прев мн им)
усе́рднейших (прл прев мн род)
усе́рднейшим (прл прев мн дат)
усе́рднейшие (прл прев мн вин неод)
усе́рднейших (прл прев мн вин одуш)
усе́рднейшими (прл прев мн тв)
усе́рднейших (прл прев мн пр)
усе́рдный (сущ одуш ед муж им)
усе́рдного (сущ одуш ед муж род)
усе́рдному (сущ одуш ед муж дат)
усе́рдного (сущ одуш ед муж вин)
усе́рдным (сущ одуш ед муж тв)
усе́рдном (сущ одуш ед муж пр)
усе́рдная (сущ одуш ед жен им)
усе́рдной (сущ одуш ед жен род)
усе́рдной (сущ одуш ед жен дат)
усе́рдную (сущ одуш ед жен вин)
усе́рдною (сущ одуш ед жен тв)
усе́рдной (сущ одуш ед жен тв)
усе́рдной (сущ одуш ед жен пр)
усе́рдные (сущ одуш мн им)
усе́рдных (сущ одуш мн род)
усе́рдным (сущ одуш мн дат)
усе́рдных (сущ одуш мн вин)
усе́рдными (сущ одуш мн тв)
усе́рдных (сущ одуш мн пр)