шаг за шагом
一步一步地; 逐步地
逐步; 一步一步; 一步步; 循序渐进; 分段; 分步; 步进; 步步
asd
слова с:
в русских словах:
шаг
2) тк. мн. шаги (звук шагов) 脚步声 jiǎobùshēng
в китайских словах:
按步
пошаговый; шаговый; шаг за шагом
升上来
和日本其他公司的老板一样,他是一步一步的慢慢升上来的。 Как и руководители других японских компаний, он медленно поднимался по карьерной лестнице шаг за шагом.
一步一个台阶
一步一步, 一个台阶一个台阶 шаг за шагом, ступенька за ступенькой
步步进逼
шаг за шагом продвигаться вперед, теснить, напирать (со всех сторон)
一步步
шаг за шагом, постепенно
步涨
постепенно возрастать; шаг за шагом повышаться
一步一步
шаг за шагом; последовательно, постепенно
节节
2) шаг за шагом, постепенно, последовательно, один за другим
步步
1) шаг за шагом; постепенно
循循
последовательный, систематический; шаг за шагом, постепенно, систематически, по порядку
着着
1) шаг за шагом, помаленьку, постепенно
蹭
脚受伤了,只能一步一步地往前蹭 повредил ногу, только и мог ковылять шаг за шагом
抬腿上楼梯——步步高升
забираться по лестнице - шаг за шагом вверх
分期
рассрочить; рассрочка; в рассрочку; по срокам, постепенно, шаг за шагом
冒险就要步步为营
Шаг за шагом
梯
1) подниматься [по ступеням] шаг за шагом; восходить [с помощью лестницы]
积渐
постепенный; шаг за шагом, постепенно
缓行
медленно идти, медленно двигаться, продвигаться шаг за шагом; медленный
步步高升
букв: шаг за шагом взбираться наверх; продвигаться по службе; преуспеть
寝
* постепенно, шаг за шагом
浸
1) постепенно, мало-помалу, шаг за шагом
阶段性
1) по этапам, шаг за шагом
浸渐
постепенно, мало-помалу, понемногу, шаг за шагом
节节败退
терпеть одну неудачу за другой, шаг за шагом отступать, провал за провалом
浸浸
постепенно, понемногу, шаг за шагом
有步骤地
поэтапно, шаг за шагом, постепенно, соблюдая процедуры
进一步
шагнуть, продвинуться на шаг вперед; более далеко идущий; еще больший; дальнейший; еще более, еще дальше, еще сильнее; далее, более того; шаг за шагом
分阶段
поэтапный, шаг за шагом
逐步
1) шаг за шагом; постепенно, последовательно
步步退让
отступить шаг за шагом; сдавать позицию за позицией
㢟
шаг за шагом, [идти] медленно, не спеша
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
синонимы:
см. последовательнопримеры:
一步一步地会到目的
Шаг за шагом можно достигнуть цели
他远在道上一步一步的蹭哪
он все ещё шаг за шагом ковыляет по дороге!
一步一步地达到目的
шаг за шагом достичь цель
一步一步就会到目的
шаг за шагом приближаемся к цели
他手把手地教我
он шаг за шагом обучает меня
我们要在发展生产的基础上,逐步改善人民的生活。
На основе развития производства мы должны шаг за шагом улучшать жизнь народа.
和平点滴争取而来
Шаг за шагом к миру
要解除托尔托拉的枷锁并不容易,但我们会慢慢来。
Освободить его будет непросто. Давай попробуем шаг за шагом осуществить мой план.
必须量力而行, 循序渐进, 讲求实效
следует ставить перед собой посильные цели, и шаг за шагом продвигаясь вперёд, достичь реального результата
是他们用汗水和勇气,一点点向外开垦,将这座庞大的城市兴建了起来。
Шаг за шагом храбрые первопроходцы возделывали неподатливую почву. В конце концов, им удалось построить этот великий город.
无产阶级将利用自己的政治统治,一步一步地夺取资产阶级的全部资本,把一切生产工具集中在国家即组织成为统治阶级的无产阶级手里,并且尽可能快地增加生产力的总量。
Пролетариат использует свое политическое господство для того, чтобы вырвать у буржуазии шаг за шагом весь капитал, централизовать все орудия производства в руках государства, т. е. пролетариата, организованного как господствующий класс, и возможно более быстро увеличить сумму производительных сил.
生活最好一步一步地过。
Жизнь лучше всего забирать шаг за шагом.
在接下来的一个月,你会感觉到各种矛盾又困惑的事情。但是不要灰心——你只要继续坚持,向左前方迈一步,再向右前方迈一步……
В ближайшую пару месяцев ты будешь испытывать противоречивые эмоции, мысли будут путаться. Но не вешай нос. Просто не сворачивай с выбранного пути, иди по нему шаг за шагом...
我已经受够之前的生活了。一步接着一步,我会继续的……
С прежней жизнью покончено. Шаг за шагом я пойду вперед...
那就是∗德洛莉丝·黛∗的天才之处。她意识到如果因为不稳定而失去进步的成果,那进步本身则是毫无意义的。∗真正的∗,持久的改变只会渐渐产生。循序渐进。
В этом гениальность ∗Долорес Деи∗. Она поняла, что в прогрессе нет никакого смысла, если его достижения утрачиваются из-за нестабильности. К ∗настоящим∗, устойчивым изменениям можно прийти лишь постепенно. Шаг за шагом.
罗斯特冷冷地看了你许久。他向你走来,目光中没有流露出丝毫友情。他每一次迈步都缓慢而沉重。
Руст меряет вас долгим, тяжелым взглядом. Он медленно приближается к вам, шаг за шагом, в его глазах не осталось и намека на товарищеское отношение.
我们不要太心急,我们稍微放慢脚步,聪明一点。
Не нужно бросаться вперед, сломя голову. Давай действовать потихоньку, шаг за шагом, по-умному...
如果我在想事情,我会在脑中规划,一步一步想清楚。应该就跟一般人一样吧。
Если я работаю над чем-то, у меня в голове появляется план. Шаг за шагом. Как и у всех остальных, я думаю.
不久之后,我们拥有的就不是烂地而是一块块农地。我们一步一步前进,慢慢把联邦夺回来。
Глядишь, скоро посреди безлюдной пустыни возникнет новая ферма. Вот так вот, шаг за шагом, мы и вернем себе Содружество.
很好。我们一步一步前进,让联邦能成为让大家安居乐业的安全环境。
Я рад это слышать. Вот так, шаг за шагом, мы превратим Содружество в такое место, где люди смогут жить спокойно, ничего не опасаясь.